355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Прохоров » Сердце тигра » Текст книги (страница 27)
Сердце тигра
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 15:06

Текст книги "Сердце тигра"


Автор книги: Александр Прохоров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 56 страниц)

31. ВЫЕЗД ИЗ РИМА

Утро выдалось дождливое. Серые тучи затянули небо еще ночью, потом прошел сильный, но короткий ливень, а ближе к рассвету дождь стал моросящим. Лоредан без особого удовольствия высунулся из окна и тут же зябко поежился. Ему хотелось переждать дождь, но тот мог идти весь день, а время уже подгоняло.

Его спутники еще спали. Лоредан оглядел комнату. Взгляд его упал на стол, где в беспорядке лежали яблоки, сыр, виноград и куски жареной рыбы. Тут же стоял средних размеров кувшин с вином. Все это они купили вчера, благо денег, выигранных Фабием хватило не только на попойку в кабаке.

Молодой аристократ выпил немного вина, съел пару кусочков сыра и одно яблоко. Пока он подкреплялся, проснулся Нарбо. Негр широко зевнул, потянулся и с радостной улыбкой поприветствовал господина.

Фабий пробудился последним и сразу же, едва разлепив веки, припал к кувшину с вином. Пил жадно, шумно и судорожно глотая. Наконец, Лоредан отобрал у него кувшин.

– Ну все, хватит, знай меру.

– Голова раскалывается, – пожаловался Фабий.

– А я говорил тебе, пей только Фалернское, – усмехнулся Лоредан. – Нет же, тебе надо было, кроме этого намешать вейское, апулейское и калабрийское пойло. А потом, еще пиво германское!

Фабий на это только издал страдальческий стон и потянулся к кувшину.

– Ты уже достаточно вылакал, – сказал Лоредан. – Потерпи, сейчас все будет в порядке.

Нарбо тем временем слопал всю еду, что оставалась на столе и заявил, что он сыт, выспался и готов ехать.

– Рад за тебя, дружище, – пробормотал Фабий. – Но видят боги, справедливо будет, если сегодня ты поведешь экипаж.

Негр не возражал.

Собрав свои вещи, накинув плащи, путешественники вышли из инсулы под противный моросящий дождь. Они забрали свой экипаж и распрощавшись со Спурием, направились в сторону Капенских ворот. Народу на улицах и экипажей было немного, из торговых лавочек открыты были лишь те, что располагались на первых этажах зданий. Утренняя прохлада и дождь, весьма быстро взбодрили Фабия. При подъезде к воротам, он чувствовал себя гораздо лучше, к нему вернулась его обычная осторожность и внимательность.

Недалеко от ворот, он попросил Нарбо остановиться.

– Понаблюдаем немного, – сказал он.

Возле ворот царила обычная для этого места суета. Туда-сюда двигались телеги и возы, шли пешеходы, толпились нищие, вымаливая у всех въезжающих или покидающих город подаяние. Были еще какие-то люди, кто верхом, кто держащий лошадей под уздцы, толпились бродяги, пытающиеся за гроши продать всякую ерунду, как правило, ворованные вещи. Но Фабия, более всего интересовали стражники. Понаблюдав несколько минут, Фабий тихо произнес:

– Ну, что я говорил. Караулы уже не усиленные, а как обычно. Так что едем. Но только, – Фабий сделал знак Нарбо и Лоредану, – натяните капюшоны пониже, так, на всякий случай. И давай, я управлять буду.

Они поменялись с Нарбо местами и Фабий направил экипаж к воротам. Там произошла небольшая задержка, поскольку впереди двигались две тяжелогруженые телеги, запряженные медлительными волами. Но в остальном, путники миновали ворота благополучно.

Но если стражники оглядели троицу в колеснице, лишь мельком и без всякого интереса, то про троих невзрачных оборванцев, расположившихся неподалеку возле ворот, этого сказать было нельзя. Эти трое, вовсю, с самым пристальным вниманием разглядывали покидающих город. Ни Лоредан ни Нарбо, ни даже внимательный и пронырливый Фабий не обратили внимания на незнакомцев. Впрочем, справедливости ради, едва ли они, стали бы к ним приглядываться. Обычные с виду бродяги, таких всегда полно у городских ворот.

Один из бродяг, особенно внимательно наблюдал за путниками. Увидев здоровенного негра, которого было бы трудно не заметить, даже когда тот плотнее закутался в плащ, бродяга шепнул напарникам:

– Это они.

– Они? – встрепенулся один. – Точно? Ты не ошибся, Гротий?

– Они самые, – кивнул тот, кого назвали Гротием. – Я дрался с ними, когда эти негодяи пробрались в дом господина, а потом участвовал в погоне за ними. А этого черного циклопа, я ни с кем не спутаю.

– А они, не узнали тебя? – забеспокоился третий.

– Вряд ли. Да они, и не смотрели в нашу сторону. Вот, что, я предупрежу господина, а вы поезжайте за этими… Если где-то остановятся, один из вас пусть мчится назад, другой следит дальше. Поняли?

– Поняли, – кивнули напарники.

У бродяг, как бы странно это не выглядело, оказались неподалеку три готовые, снаряженные лошади. Гротий направился вглубь города и вскоре скрылся за углом ближайшего дома. Двое других, пропустив мимо себя пару возов и нескольких пеших путников, миновали ворота и держась на некотором расстоянии от экипажа, поехали по той же дороге.

То была знаменитая, древняя Аппиева дорога [168]168
  Аппиева дорога – самая значимая из античных общественных дорог Рима Дорога, проложенная в 312 году до н. э. при цензоре Аппии Клавдии Цеке, проходила из Рима в Капую, позднее была проведена до Брундизия Через неё было налажено сообщение Рима с Грецией, Египтом и Малой Азией


[Закрыть]
, главный тракт Италии, проходящий через всю центральную часть страны и тянущийся дальше на восток, вплоть до Брундизия [169]169
  Брундизий – город и морской порт в итальянском регионе Апулия, административный центр одноимённой провинции


[Закрыть]
.

Оставив позади Капенские ворота Лоредан, Нарбо и Фабий, правивший экипажем, в составе большого каравана торговцев и путешественников ехали на восток. Прямо за городом, Фабий купил за пару монет у какого-то бродяги потрепанный итинерарий [170]170
  Итинерарий – путеводитель, подорожное описание, иногда в виде схематической карты


[Закрыть]
, состоящий из нескольких листков. Изучив написанное и рисунки с изображением дорог и селений Фабий сказал:

– Так, значит едем до Бовилл. Оттуда по прямой и до Ариции недалеко. Неплохое, я слышал местечко. Три озера вокруг Арицийское, Альбанское и Неми, чудная природа… Ваша Сабина хорошо устроилась.

Дождь между тем кончился, из-за туч выглянуло солнце. На проехавшей мимо четырехколесной раеде [171]171
  Раеда – большая четырехколесная повозка с высокими бортами для дальних путешествий. Некоторые раеды вмещали от 10 до 15 человек.


[Закрыть]
, запряженной мулами, сразу же убрали тент, впуская в повозку свет и тепло.

Настроение путников улучшилось. Хотя, оно стало бы еще лучше, если бы ехать удалось побыстрее. Но здесь, еще в пределах города, сделать это было невозможно. Впереди них тащилась большая и довольно медлительная телега, запряженная двумя огромными серыми волами. Лоредан ругался, не зная, как обогнать эту громадину. Фабий посоветовал молодому аристократу успокоиться, поскольку обгон, все равно, ничего бы не дал. Дорога на много миль вперед была забита транспортом и пешеходами, да и встречное движение, было почти столь же оживленным. Позади их квадриги, ехал легкий эсседий какой то знатной дамы и ее возница, рослый светловолосый скиф, тоже проявлял нетерпение. Ему, сыну бескрайних степных просторов, такая толкотня и запруженность на дороге были поперек горла вдвойне.

Фабий сказал, что на Аппиевой дороге, такое движение дело обычное, особенно здесь на участке тракта за Капенскими воротами и сразу за пределами города на протяжении еще нескольких миль. Но потом, мало-помалу движение оживилось. Кто-то съезжал на боковые дороги, кто-то, кого-то обгонял.

– После третьего мильного столба [172]172
  Мильными столбами римляне отмечали каждую милю дорог.


[Закрыть]
дорога станет, почти свободной, – заверил Фабий. – А после Нонума [173]173
  Нонум – небольшое селение неподалеку от Рима


[Закрыть]
, нам вообще, никто не будет мешать.

Время шло, их квадрига все также неспешно катила по выложенной шлифованным камнем дороге. В конце концов, выбрав подходящий момент, Фабий, все-таки обогнал телегу, что была перед ними и пристроился позади двухколесного карпентума [174]174
  Карпентум – элигантный двухколесный дорожный экипаж, в который впрягались от 2 до 4 коней или мулов. На случай дождя сверху натягивался полог.


[Закрыть]
, в котором ехал какой-то важный господин, префект или эдил. До небольшого городка Бовиллы Фабий рассчитывал добраться к обеду.

Лоредан и Нарбо тем временем, с любопытством поглядывали по сторонам. Они уже были за пределами Рима. Оживленные, многолюдные улицы города, его суета, многоэтажные дома и виллы, утопающие в садах, все это осталось позади.

Слева, далеко на горизонте теперь виднелись заснеженные вершины Аппенин, а все обширное пространство впереди, вдоль дороги было застроено мавзолеями и усыпальницами, колумбариями [175]175
  Колумбарии – хранилище урн с прахом после кремации


[Закрыть]
и храмами. Повсюду виднелись стены и столбы, покрытые надписями, позолотой, разнообразно украшенные мозаикой и росписью. Над головой и по сторонам тянулись мощные арки акведуков. То тут, то там, виднелись входы в гипогеи [176]176
  Гипогеи – то же, что катакомбы, подземные сооружения, гл. обр. выдолбленные в скале, для коллективных погребений


[Закрыть]
и катакомбы, где камеры для хранения урн с прахом усопших вырубались прямо в туфе. Казалось, Рим бесконечен и плавно переходит в мрачное, молчаливое царство Танатоса.

Но вот, наконец, царство мертвых осталось позади и по обеим сторонам дороги простерлась холмистая равнина, покрытая живописными островками леса, пересекаемая небольшими ручьями и речушками, берега которых утопали в зелени буковых, ивовых и дубовых рощ.

Как Фабий и говорил, дорога, понемногу становилась свободнее. Движение, только немного застопорилось, когда мимо прошагала когорта легионеров и с грохотом проехали их повозки, нагруженные личными вещами солдат, оружием и доспехами. Потом, Фабий начал подгонять лошадей и квадрига быстро и весело покатила вперед, без труда обгоняя, иногда встречающиеся телеги сельских жителей.

Ехавший впереди них карпентум, куда-то свернул, как впрочем, и следовавший за ними эсседий с нетерпеливым возницей-скифом. Теперь, шагах в ста позади них следовали рысью двое всадников. Лоредан случайно заметил их в первый раз, когда оглянулся, чтобы проводить взглядом красивую знатную аристократку, чей роскошный экипаж проследовал мимо, направляясь в сторону Рима. Потом, через некоторое время, он снова обернулся. Всадники, продолжали ехать следом, не особенно-то разгоняясь, хотя в два счета могли бы обогнать их квадригу. Но видимо, спешить им было некуда. Лоредану показалась, что эти двое следуют за ними от самого Рима. Впрочем, он не придал этому никакого значения. Мало ли кто и куда едет. Может, этим всадникам с ними по пути. А может, на следующем пересечении дорог они свернут. Он, лишь отметил странное несоответствие их потрепанной одежды и прекрасных лошадей, на которых эти бродяги восседали. Но размышлять об этом Лоредану было лень. Он наслаждался теплом, пением птиц в ветвях деревьев и свежим загородным воздухом.

Как Фабий и рассчитывал, к Бовиллам они прибыли незадолго до обеда. При въезде в городок, Лоредан еще раз оглянулся. Странные незнакомцы, все также следовали за ними. При въезде в город они перешли с рыси на шаг.

Бовиллы были древним латинским поселением. Это был тихий, спокойный провинциальный городишко, расположенный неподалеку от Альбанского озера. Дома здесь, преимущественно были одноэтажные, окруженные пышными садами и рощами.

Фабий доехал до центральной городской площади. К удивлению путников, она была заполнена народом. Похоже, здесь собрались едва ли не все жители Бовилл. Толпа шумела, время от времени слышался смех, туда-сюда шныряли вездесущие мальчишки. Лоредан решил, что сюда заехали бродячие актеры. В маленьких городках это всегда было событие, собиравшее почти все население. Фабий остановился перед зданием местной магистратуры, где было немного посвободнее. Двое всадников проследовали сюда же. Они спешились и начали вполголоса, что-то обсуждать. Впрочем, Лоредан тут же позабыл про них, поскольку внимание его полностью поглотило удивительное зрелище. Нет, вовсе не визит циркачей собрал на площади жителей, а три огромные метательные машины, вокруг которых расположилось две сотни солдат. На первый взгляд, ничего необычного в этих машинах не было, разве только то, каким образом они очутились здесь, посреди маленького провинциального городка. Но внимательно присмотревшись, Лоредан заметил в конструкции машин то, что вызывало такое оживление и смех у местных горожан.

Метательный рычаг каждой из трех машин напоминал огромную ложку. Обычно, к концу рычага крепилась большая праща для метания ядер, размером с дыню, но здесь был ковш, в котором, наверное, поместился бы камень весом в сто футов. Во всем остальном, машина ничем не отличалась от других подобных камнеметов, виденных Лореданом когда либо. Та же огромная четырехугольная станина на крепких деревянных колесах, два боковых бревна, вытесанные из дуба, поднимающиеся вверх под углом и скрепленные поперечной балкой, толстые канаты, пропущенные через отверстия и накрученные на навойни [177]177
  Навойни деревянные или металлические стержни для накрутки на них веревок, канатов, тросов и т. п.


[Закрыть]
. В общем, все как обычно, кроме этих странных ковшей посередине.

– Глядите! – вскричал Лоредан. – Видели когда-нибудь такое?

Нарбо изумленно вытаращил глаза:

– Какие огромные! Это что, за штуковины, камни швырять?

– Да я, про метательный рычаг говорю! – воскликнул Лоредан и расхохотался. – Ну прямо ложка гигантская! У Полифема [178]178
  Полифем – в древнегреческой мифологии огромный жестокий циклоп, сын Посейдона и нимфы Фоосы. Прожорливый людоед


[Закрыть]
, что ли отняли?

– У кого? – не понял Нарбо. – Попробовал бы у меня кто ложку отнять!

– Да, необычная конструкция, – усмехнулся Фабий. – Интересно, на какое расстояние они могут закинуть снаряд?

–Сейчас, узнаю.

Лоредан вышел из квадриги и проталкиваясь через гомонящую толпу направился к машинам. Охранявшие их солдаты были без доспехов в одних кожаных туниках, однако все были подпоясаны и на правом боку носили мечи в ножнах. Лишь центурион, старый солдат с лицом покрытым морщинами и шрамами, был облачен в посеребренный доспех и поножи, меч у него был на левом боку, кинжал на правом. Он размахивал витисом [179]179
  Витис – жезл центуриона, обычно из виноградной лозы


[Закрыть]
из виноградной лозы и орал:

– Квириты, не напирайте так! Вам тут не цирк! Это военное снаряжение, руками не трогать!

Лоредан подступил ближе и обратился к центуриону:

– Уважаемый, это что за машины такие? Скорпионы?

– Онаграми их называют, – буркнул центурион.

– Как диких ослов? – удивился Лоредан. – Так они камни метают? А как далеко?

– Не знаю, – пожал плечами центурион. – Это новые машины, отвезем их в Ливию и там испытаем.

– И кто же придумал такие? – спросили из толпы.

– Да, умник один из Тибура [180]180
  Тибур – небольшой латинский городок к северо-востоку от Рима


[Закрыть]
, Сальвий Бальб, – ответил центурион. – Там же в Тибуре их и собрали. Теперь, оттащим онагры в Анциум, там, на корабль погрузим и прямиком в Ливию поплывем. Императору для войны на Востоке нужны машины, внушающие ужас. Сальвий говорит, что онагры могут камень весом в сто футов метнуть или бочку с зажигательной смесью. Высоту и угол броска можно менять.

– А зачем в Анциум их везти? – спросил подошедший к онаграм Фабий.

Экипаж он оставил заботам Нарбо.

– Отвезли бы в Рим, там и погрузили бы их на корабли. Заодно, император на этих чудищ полюбовался бы.

– От Тибура до Анциума ближе, – заметил центурион. – Думаешь легко их тащить? Наши здоровенные тягловые быки из сил выбиваются. Мы для того здесь и остановились, чтобы животные, хоть немного отдохнули. А ты говоришь, до Рима идти!

– А зачем в Ливии их испытывать? – спросил Лоредан. – В Тибуре бы и испытали.

– Так опасно там, – хмыкнул центурион. – В Лациуме [181]181
  Лациум (Лаций) – регион в античной Италии где в основном проживали латинские племена


[Закрыть]
городков, вроде вашего полно. Куда не метни, в кого-нибудь попадешь. Другое дело Ливия. Пустыни повсюду, куда хочешь туда и стреляй.

– А давайте испытаем! – крикнул кто-то из толпы.

Горожанам идея понравилась. Многие начали упрашивать центуриона показать машины в действии.

– Да вы что, деревенщины тупоголовые! – вскричал центурион. – Мы вам полгорода разнесем! Вы же, на нас потом, жаловаться побежите.

Лоредан, которому идея с испытанием тоже понравилась, предложил:

– Давайте метнём не камень, а что-нибудь, не такое тяжелое, – взгляд его остановился на одном прохожем, невысоком коренастом человечке маленькие поросячьи глазки которого, воровато бегали. Тот держал на плече большой холщевый мешок, чем-то наполненный.

– Ну да, не тяжелое. Да вот, хотя бы мешок.

– Что у тебя там? – спросил центурион.

Прохожий, вдруг побледнел, сильно разволновался и замотал головой.

– Ничего там нет.

– Что-то есть, – хмыкнул центурион. – Это уж точно.

– Давай, Марцелий, давай подкинем твой мешок! – закричали люди вокруг.

Десятки рук потянулись со всех сторон.

– Эй нельзя! Пошли прочь! – завопил Марцелий.

– Ну, видите, человек против, – центурион развел руками.

– Да, ничего не против! – крикнул кто-то в толпе и вцепился обеими руками в мешок. – Давай, Марцелий, чего ты уперся, как осёл.

В конце концов, мешок был отнят у бедняги Марцелия и передан центуриону. Самого прохожего, всё ещё кричавшего и возмущающегося, толпа оттеснила в сторону. Солдаты, уже готовились к демонстрационному выстрелу. С двух сторон налегли на рычаги, закрутились бобины, натужно заскрипели канаты. Огромная ложка была оттянута назад и зафиксирована в горизонтальном положении. Центурион, даже не став развязывать мешок, бросил его в чашеобразное углубление на конце метательного рычага. Затем, гаркнул и взмахнул витисом.

– А ну расступись!

Толпа немного поддалась назад, так что вокруг метательной машины свободного места стало чуть больше. Затем, последовало несколько коротких отрывистых команд солдатам.

– Натянули! Держать ровно! Фастий, подкрути у себя пару раз! Гней, подправь угловой наклон! Да! Ещё выше! Я не хочу влепить снаряд в соседний дом! Готовься! Давай!

Центурион сделал отмашку жезлом. Деревянными молотами солдаты вышибли удерживающие распоры. Бобины начали стремительно раскручиваться в обратную сторону. Метательный рычаг подскочил, что-то со звоном ударилось о подрамник, и мешок подлетел вверх почти в вертикальном направлении.

– Ооооо!!! – пронеслось по толпе.

Мешок взмыл вверх локтей на сто, а потом, описав небольшую дугу, со страшным грохотом пробил черепичную крышу какого-то сарая. Центурион выругался и всплеснул руками.

– Ну вот! Что я говорил? Теперь на нас убытки повесят. В поле надо стрелять, а не в городе.

Но к счастью, никто по поводу продырявленной крыши придираться не стал. Напротив, толпа восторженно орала. Успокоившись, центурион сказал, обращаясь к солдатам.

– Что-то, слабовато накрутили. Фастий, сколько было оборотов?

– Пятьдесят, – ответил подчиненный.

– Надо бы семьдесят накручивать. Ну да ладно, – центурион махнул рукой. – А что это так грохнуло?

Он высмотрел в толпе Марцелия, стоявшего с перекошенной от страха физиономией.

– Так, что у тебя в мешке, то было?

Не дождавшись ответа, он приказал одному из солдат:

– Манлий, давай-ка притащи сюда этот мешок.

Солдат сбегал и вскоре вернулся, держа изодранный мешок в руках. В это же время послышался пронзительный женский крик:

– Марцелий, негодяй! Где ты, скотина? Кто-нибудь видел моего Марцелия?

Толпа расступилась, пропуская вперед женщину средних лет в руках которой была здоровенная скалка. Увидев Марцелия, который тщетно пытался спрятаться за чужими спинами, она заголосила:

– А, вот и ты! Мерзавец! Негодяй! Отвечай, куда девал?

Тут, она увидела в руках Манлия мешок и быстро выхватила его из рук оторопевшего солдата. На мостовую со звоном посыпались чашки, плошки и кувшины из позолоченной бронзы и пара сосудов из серебра. Многие были смяты и покорежены.

– Ах свинья! – на высокой ноте завизжала женщина. – Мое приданное! Продать хотел и пропить?

Марцелий начал усерднее работать локтями и таки смог вклиниться в толпу. Но люди тут же начали расступаться, так что незадачливый муженек бросился наутёк. Его разгневанная супруга, размахивая скалкой погналась за ним.

– Стой свинья! Вор! Пьяница! Ну я тебе!

Толпа надрывалась от хохота.

– Неплохо, было бы перекусить, – сказал Лоредан, решив не ждать, чем закончится все это представление. – Есть тут поблизости приличное заведение, где нас хорошенько покормят за небольшую плату?

– Не знаю, – Фабий пожал плечами. – Хотя отсюда до Рима и недалеко, в Бовиллах я никогда не бывал.

Они оглядели площадь. По углам ее возвышались огромные мраморные клумбы с цветами, тут же располагались четыре статуи главных богов римского пантеона – Юпитера, Марса, Венеры и Миневры. Посреди площади, прямо перед зданием магистратуры был сооружен фонтан, вода в который поступала из окаймлявшего с трех сторон площадь акведука. Здесь же неподалеку была гостиница, стойла для лошадей, небольшое здание местного амфитеатра, и двухэтажный, окруженный колоннадой храм с полукруглым куполом.

– Вот что, – сказал Фабий – я займусь лошадьми, а вы поищите, где можно пожрать.

Нарбо и Лоредан сошли с колесницы и пересекли площадь в северо-западном направлении, где, как им показалось, была закусочная, поскольку в той стороне к небу тянулся дымок. Оба всадника, приехавшие вместе с ними в Бовиллы спешились и ведя коней под уздцы направились в сторону гостиницы. Лоредан тут же потерял к ним всякий интерес. Зато, встречные прохожие с любопытством смотрели на прибывших.

Наконец, перед ними предстал двухэтажный трактир. Дверь была гостеприимно открыта и путники вошли.

Пивной зал здесь был небольшой, рассчитанный на два десятка посетителей. Повсюду было чисто и царил порядок, что указывало на доброго и аккуратного хозяина. Им оказался пожилой невысокий старичок, одетый просто, но опрятно. Молодые рабы, помогавшие трактирщику на кухне, были ему под стать. Двое разбавляли в широком кратере [182]182
  Кратер – античный сосуд для смешивания вина с водой


[Закрыть]
вино: один наливая туда воду из гидрия [183]183
  Гидрия – древнегреческий керамический сосуд, кувшин для воды


[Закрыть]
, другой размешивал киафом [184]184
  Киаф – древнегреческий сосуд с одной ручкой, напоминающий по форме современную чашку. Но ручка у киафа больше и возвышается над кромкой сосуда, поскольку киафы использовались, также для зачерпывания вина


[Закрыть]
. Третий слуга хлопотал у очага.

– Приветствую вас господин, – обратился трактирщик к Лоредану. – Мое имя Марк Виллий. Что вам будет угодно?

– Мы здесь проездом, – сказал Лоредан. – Хотелось бы пообедать.

В руках трактирщика, тут же, появилась деревянная табличка, покрытая письменами. Он протянул ее Лоредану.

– Прошу, почтенный господин, вы можете выбрать, что вам понравится. Особенно, рекомендую вареную рыбу, пойманную здесь в Альбанском озере. А приправа к ней, мой особый рецепт. Думаю, вам также понравятся сосиски, запеченные на углях и подаваемые на стол в сырном соусе.

Лоредан забрал у трактирщика табличку и уселся за ближайший стол.

– Как выберу, пришлю к вам моего раба с заказом, – сказал он.

Хозяин поклонился и проследовал к массивному каменному прилавку, где на трех больших сковородах, что-то скворчало, источая приятный аромат, смесь дыма и каких-то кореньев.

Лоредан ознакомился со списком блюд и остановил свой выбор на вареных гусиных яйцах, сосисках, которые нахваливал трактирщик и жареных перепелах. Для Нарбо, он решил заказать полбяную кашу с бараниной. Разумеется, потом, негр мог доесть, то, что не доест Лоредан.

Молодой аристократ отправил Нарбо к хозяину за заказом, а сам поудобнее устроился на табурете и стал ждать. Кроме него с Нарбо в трактире было еще три посетителя. Двое пожилых торговцев, сидели в другом конце зала и были поглощены беседой, третий посетитель, одетый в потасканную пенулу молча и угрюмо потягивал вино из глиняного канфара [185]185
  Канфар – древнегреческий сосуд для питья в форме кубка с двумя вертикальными ручками.


[Закрыть]
. Перед ним на столе стояло большое глиняное блюдо, заваленное обглоданными рыбьими костями.

В ожидании заказа, Лоредан облокотился одной рукой на стол и приготовился было скучать, но тут, в зале появилась потрясающей красоты юная девушка в коротком хитоне. Она принесла медный килик [186]186
  Килик – древнегреческий сосуд для напитков плоской формы на короткой ножке. С двух сторон килика находятся ручки, которые в отличие от канфара не превышают по высоте кромку самой чаши


[Закрыть]
, кувшин вина, поднос с фруктами и белым хлебом. Все это, она поставила на стол и сдержанно улыбнулась Лоредану.

Пока девушка наливала вино в чашу, молодой аристократ с интересом разглядывал ее. Незнакомке было лет шестнадцать. Длинные золотистые волосы, нежный овал ее личика, огромные зеленые глаза, обрамленные длинными пушистыми ресницами, пухлые губки, взволновали Лоредана до крайности. У девушки была стройная, изящная фигурка и красивые ножки, а округлые бедра и полные груди, юной прелестницы, отчетливо проступали под плотно прилегающей тканью хитона.

– Кто ты красавица? – спросил, наконец, Лоредан. – Нимфа? Богиня?

– Увы, нет, – рассмеялась девушка. – Меня зовут Эвиса. Я дочь Марка Вилия.

– Дочь трактирщика? – удивился Лоредан. – Поистине, боги были милостивы к твоему отцу, раз подарили ему такую дочь! Готов поклясться, всякий мужчина, увидевший тебя, говорит, как ты прекрасна.

– Да, мне это часто говорят и по много раз в день, – кивнула девушка.

Поставив кувшин рядом с наполненной чашей, Эвиса прямо, без всякого смущения посмотрела на гостя.

– Ваш заказ, сейчас принесут. Что-то, еще желаете, господин?

Лоредан взял ее за руку.

– Пожалуй… Что может желать мужчина, при виде столь прекрасной девушки?

Она опять, ни сколько не смутилась, чего Лоредан никак не ожидал от юной сельчанки. Наклонившись к уху молодого аристократа, Эвиса тихо произнесла:

– Я буду ждать вас наверху, господин. Третья комната слева. Но только тихо, – девушка быстро и настороженно оглянулась, посмотрела по сторонам. – Мой отец этого не одобрит. Есть у вас деньги господин?

– Деньги? – Лоредан, слегка замешкался. – Да… да, есть.

– Прекрасно! – она отбежала и весело подмигнула ему. – Ну, так я жду.

Тут, подошел ее отец. Хмуро взглянул на дочь, потом на Лоредана и поставил на стол блюдо с едой.

– Ступай отсюда! – прикрикнул он на Эвису.

Она поспешно поднялась по лестнице на второй этаж.

– Вертихвостка, – проворчал трактирщик. – Так и крутится возле мужчин. Вам, господин, я надеюсь, она не сильно докучала?

– О! Ничуть, – улыбнулся Лоредан. – Очень милая девушка.

– Слишком, милая, – снова проворчал Марк Веллий. – Скорее бы замуж ее отдать за мясника Сульмения.

– А почему за него?

– Сульмений богат, самый важный господин на нашей улице. А за дочкой, глаз да глаз нужен. Сколько мимо всяких негодяев проезжает! Особенно эти, распутники из столицы! И каждый, так и норовит соблазнить мою невинную дочурку. Пользуются ее неопытностью. Негодяи! Мерзавцы!

– Так, она девственница? – удивился Лоредан.

– Конечно! – вскричал трактирщик. – А как иначе? Я оберегаю ее честь, ее непорочную розу! Для господина Сульмения очень важно, чтобы его супруга была чиста, как весталка.

Лоредан, на это ничего не ответил, только пожал плечами, не понимая всех этих предрассудков.

Что ж, если Эвиса и правда девственница, то будет для Сульмения и ее папаши большой сюрприз. Лоредан не собирался отказываться от своих намерений, в отношении дочки трактирщика. Тем более, она сама его пригласила. Наверное, девушку уже тяготила ее девственность.

Пока Лоредан обедал в общем зале, Нарбо перекусил, где то на кухне и появился весьма довольный.

– Вот что, Нарбо, – тихо произнес Лоредан, жестом велев негру присесть за стол, – ты тут останься, поглядывай, что и как, и дождись Фабия. Я же, поднимусь наверх.

– А зачем, господин? —

– По важному делу, – отмахнулся Лоредан. – Если трактирщик спросит, где я, скажи, ушел проверить, как там наши кони.

Он поднялся, потянулся и немного прогулялся по залу туда-сюда, при этом, внимательно следил за трактирщиком.

Улучив момент, когда тот, отвлекся на разговор с одним из слуг, Лоредан быстро устремился к лестнице, ведущей на второй этаж.

Вот, он нашел нужную дверь и постучал. Эвиса открыла, быстро оглядела коридор и впустила его.

Комната была небольшой с двумя узкими окнами, основную ее часть занимало ложе, покрытое большим матрасом и сверху застеленное простыней из египетского льна с изображением резвящихся нимф и сатиров. Был еще столик, на котором стояли флакончики с духами и ларчик из слоновой кости, где женщины по обыкновению хранят косметику. Шкаф для одежды из черного дерева возвышался в углу.

– Быстрее, – прошептала Эвиса, торопливо сбрасывая с себя хитон.

Лоредан не смог сдержать восхищенного вздоха при виде ее наготы.

Горя от возбуждения, он начал было развязывать пояс, но Эвиса жестом остановила его.

– Сперва, покажите деньги, господин. Я, за просто так, не буду.

Лоредан выругался и вытряхнул на столик несколько монет.

– Маловато, – нахмурилась девушка. – Обычно, я беру, как куртизанки в столице.

Однако, деньги она сгребла и ловко сунула их под матрас.

– Ладно, давайте начнем.

Лоредан порывисто обнял Эвису и припал своим ртом к ее губам. Его мужское естество напряглось от желания. Пальцами, он чувствовал, как ее соски отвердели от возбуждения. Молодой аристократ уложил девушку на кровать и лег на нее сверху. Несколько минут он целовал и ласкал ее, потом, проник в ее горячее влажное лоно. К своему удивлению совершенно беспрепятственно!

– Так ты, не девственница?

– Конечно нет! – возмутилась она. – С чего вы взяли, что я девственница?

Лоредан разразился смехом.

– Твой отец сказал, что ты девственница и он бережет тебя для Сульмония. Хотел бы я видеть его рожу, когда он узнает, что все его старания были напрасны.

– Сульмоний противный старик, – хмыкнула Эвиса – Я перед свадьбой так и скажу, что у меня уже было много мужчин. Он откажется жениться, и я буду свободной.

– Ты не боишься навлечешь на себя гнев отца?

– И что с того? У меня есть сбережения, убегу от него в Рим.

– Почему ты не хочешь быть женой Сульмония? Ну и пусть, он старик, зато богат и влиятелен.

– Я не хочу замуж. Хочу быть свободной и жить в Риме. За деньги буду отдаваться мужчинам. Моими любовниками будут только богатые и влиятельные люди. Буду жить в свое удовольствие. Может, лет через пять выйду за муж за консула, или лучше за сенатора. А если повезет, соблазню императора. В любом случае у меня будут и деньги и власть.

Лоредан был весьма поражен циничным практицизмом столь юной девушки. Что ж, возможно, ее необыкновенная красота и решимость, помогут ей проложить дорогу к вершине общества.

– Ну ладно, мы болтать будем, или все-таки продолжим? – воскликнула Эвиса, похотливо двигая бедрами.

И они продолжили. Дочь трактирщика оказалась не только темпераментной, но и весьма развратной и искушенной в искусстве эроса. Прошло, немногим больше часа. Они сменили несколько позиций. И вот, овладевая девушкой сзади, Лоредан дошел до пика наслаждения. Эвиса быстро повернулась, опустилась на колени и подставила под брызги горячего мужского семени лицо.

– Я не уверена, но кажется, сегодня у меня опасный день, – сказала девушка, старательно растирая семя Лоредана по всему лицу, шее и грудям. – Хотя обычно, я предпочитаю, чтобы мужчина заканчивал внутрь меня, но вы сами понимаете, господин, дети мне, пока ни к чему.

Лоредан в полном блаженстве откинулся на ложе. Эвиса, тоже выглядела довольной и удовлетворенной. Впрочем, особо расслабляться ни себе, ни Лоредану она не позволила.

– Не разлеживайтесь, особо, господин, лучше одевайтесь и ступайте, а то отец, что-нибудь заподозрит.

Лоредан, было приподнялся и потянулся за своей одеждой и тут, с улицы раздался громкий шум, топот множества конских копыт и грохот колес.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю