Текст книги "Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ)"
Автор книги: Абдуллин Илнур
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)
– Можешь в этом не сомневаться, – заверил Джек Блэк.
– Тогда, может быть, стоит наконец завершить уже эту бессмысленную беседу, в которой не было никакой нужды, и перестать бесцельно тянуть драгоценное время, которое можно было бы потратить с пользой?
Игроки разошлись. Кловен вошёл в личную каюту, а Джек Блэк походил немного по палубе, смотря за работой команды, после чего, подойдя к фальшборту, принялся разглядывать звёздное небо.
«Блэкджек» давно покинул Картахену. Испанский Мэйн исчез с горизонта несколько часов назад. Сейчас же вокруг него ничего не было. Только лишь Карибское море. Чёрные волны отражали тусклый свет луны, небольшое светлое пятно виднелось на поверхности воды.
Корабль шёл в Порт-оф-Спейн. Тяжёлый галеон держался этого курса и не отклонялся от него. Через пять дней после отплытия из захваченного города на горизонте показался остров Тринидад. Судно вошло в порт, и капитан сошёл на берег. Отправившись в магазин, он продал там грузы.
Пиастры: 10 144 241
После продажи товаров, полученных в Картахене, Джек Блэк вернулся на борт «Блэкджека». Игрок открыл чат острова и с любопытством принялся читать нескончаемый поток поступающих сообщений.
Агнесса: Поздравляю всех молодожён! Счастья вам всем и вечной любви! Пусть в вашей жизни будут только положительные эмоции!
Анетта: Присоединяюсь к поздравлениям! Я искренне рада за всех, кто сегодня поженился или ещё только поженится. Желаю вам всем поскорей вернуться в реал и пожениться там. Пусть ваша любовь никогда не умирает и остаётся с вами до конца ваших дней.
Аурум: Поздравляю со свадьбой! Тут уже задолго до меня успели сказать много красивых слов, поэтому я повторю их. Ничего другого мне всё равно не остаётся, здесь ведь уже больше двух сотен поздравлений было написано с момента поступления последнего сообщения о браке. Но всё равно пожелаю всем новобрачным скорейшего выхода в реальным мир, а также любви, которая никогда не умрёт.
Джек Блэк: Что за марафон поздравлений такой здесь?
Аурум: Джек Блэк, ты впервые на Тринидаде?
Джек Блэк: Аурум, да.
Аурум: Тогда знай, на нашем острове любят проводить свадьбы. Игроки, которые полюбили друг друга, женятся и получают в качестве подарка особняк здесь. Ты спросишь, а в чём преимущество заключения браков именно здесь, а не на других островах. А я отвечу, что только здесь самый красивые места. Только здесь самые красивые закаты и рассветы. Именно поэтому игроки предпочитают жениться здесь, потому что особняк молодожёнам предоставляется на том острове, на котором был заключён брак. Игроки со всех Карибов идут сюда ради свадьбы.
Джек Блэк: Аурум, спасибо! Буду теперь знать это.
Капитан «Блэкджека» закрыл чат и задумался. Идея заключить брак показалась ему довольно заманчивой. Больше всего его привлекли подарки за свадьбу. Он знал, что в игре можно покупать недвижимость в неограниченных количествах и в любом городе. «Sails & Waves Online» устроена так, что в ней автоматически возникали дома и особняки после каждого приобретения на выбранном игроком месте. Однако стоимость покупки жилья была довольно высока, особенно если хотелось получить не жалкую лачугу, а настоящие хоромы, которые можно будет сделать базой своей пиратской команды. А перспектива получить элитное жильё бесплатно вызывала только приятные чувства.
Джек Блэк оглянулся по сторонам, и увидев стоящую на капитанском мостике Ликину, пошёл к ней. Оказавшись рядом с ней, он спросил:
– Хочешь выйти за меня замуж?
Глава 43. Свадьба
– Что ты сказал? – растерянно спросила Ликина.
– Я спросил, хочешь ли ты выйти за меня замуж, – ответил Джек Блэк.
– А почему ты делаешь это предложение именно мне? – в голосе девушки было различимо смущение, но капитан «Блэкджека» не смог его заметить.
– Мы с тобой друзья, вот почему. Я даже не знаю, кому бы другому это предложить. Так что давай поженимся. Вернее, давай поженим наших персонажей. Нам за это должны дать много игровых бонусов. А самый главный и лучший из них – это особняк на данном острове.
– Значит, ты хочешь сыграть свадьбу только ради него?
– А для чего её ещё устраивать в виртуальном мире? Разве брак в виртуале может хоть как-нибудь сравниться с женитьбой в реале? Конечно, же нет. Только получение бесплатного особняка привлекает меня в этой затее. Покупать игровое жильё довольно дорого, не хочется мне тратить деньги, которые можно потратить с пользой на что-нибудь другое. Так что скажешь? Согласна?
– Соглашусь, – вздохнула девушка и улыбнулась. – Ты всё равно не оставил мне выбора.
– Что это ты имеешь в виду?
– Ты привёл неопровержимый аргумент в пользу брака. Бесплатный особняк. Мне и самой не хотелось бы тратить деньги на покупку жилья, так что ради него можно жениться.
– Тогда давай отправимся в местную церковь и заключим брак, – предложил Джек Блэк.
Геймеры сошли на берег и пошли по городским улицам. Они прошли мимо большого числа домов Порт-оф-Спейна, рядом с которыми всегда находилось несколько человек. Город был наполнен жизнью, движение не прекращалось в нём ни на миг. Местные жители всегда куда-то ходили, они то заходили в свои жилища, то выходили из них. Дети радостно бегали по улочкам и играли. Их счастливые возгласы заполняли всё вокруг, даже узкие переулки.
Джек Блэк и Ликина добрались до церкви и увидели поздравляющих молодожёнов игроков. Поняв, что именно в этом месте всё и происходит, они вошли внутрь. Священник, заметив новые лица, подошёл к ним.
– Добро пожаловать, дети мои, – проговорил он. – Что привело вас сюда?
– Мы хотели бы пожениться, – дала ответ Ликина.
– Ваш жених тоже этого желает? – спросил святой отец, посмотрев на Джека Блэка.
– Да, – кивнул тот. – И если это возможно, то мы бы хотели заключить брак как можно быстрее.
– Что ж тогда начнём, – священник мановением руки пригласил игроков к алтарю.
Пара геймеров прошла к нужному месту, после чего святой отец подошёл к ним. Перед игроками высветились окна, в которых требовалось приобрести обручальные кольца. Украшения были разнообразными. Дешёвые давали мало бонусов, дорогие – больше. Внешний вид так же отличался в зависимости от цены. Джек Блэк и Ликина немного посовещались и сделали выбор.
Золотые обручальные кольца с выгравированными надписями
Цена: 100 000
Очки жизни: +1000
Описание: Самые дорогие обручальные кольца, на которых выгравированы надписи на латыни, воспевающие любовь.
Брачующиеся экипировали украшения.
Очки жизни: 3036
Оглядев брачующихся, святой отец посмотрел на юношу и спросил его:
– Готов ли ты, Джек Блэк, взять в жёны Ликину и быть с ней в горе и в радости, в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности? – священник, получив утвердительный ответ, взглянул на девушку и задал вопрос, – Готова ли ты, Ликина, выйти замуж за Джека Блэка и быть с ним в горе и в радости, в болезни и в здравии, в богатстве и в бедности? – когда тот получил очередное согласие, воскликнул, – Властью данной мне объявляю вас мужем и женой.
Больше всего игроков удивило то, что непись уже знал их имена, хотя они их ему не называли. Наверное, разработчики намеренно сделали так, чтобы церемонии не тянулись слишком долго.
Отныне Джек Блэк и Ликина были супругами. Заключение брака прошло довольно быстро, намного быстрее, чем они ожидали. Им пришли подарки в инвентарь, среди которых были десять миллионов пиастров каждому, а также разные костюмы и оружие. Затем высветилось уведомление, в котором требовалось подобрать место для будущего особняка. Выбрав в появившемся окне местоположение дома, а также проверив его внешний вид и многие другие интересовавшие их вещи, игроки нажали на кнопку согласия.
– Теперь, – начал Джек Блэк, – мы можем отправиться в наши пенаты и взглянуть на них собственными виртуальными глазами.
– Можем, – согласилась Ликина, только давай сделаем это немного позже. Как насчёт выполнения несложного квеста для начала? А то я уже устала от долгого пребывания в море, хочется хоть что-нибудь сделать на суше.
– Хорошо, подруга. Тогда давай отправимся к губернатору. Надеюсь, у него будет для нас работа.
Игроки вышли из церкви и, пройдя немного по улице, вошли в резиденцию. Когда они подошли к правителю города, тот задал вопрос:
– Вас интересует работа, которую я могу вам предложить, не так ли?
– Вы правы, – проговорил Джек Блэк. – Что Вы нам можете предложить?
– До меня дошли слухи, что в Порт-оф-Спейне находится вражеский лазутчик. Эти сведения я не могу подвергнуть сомнению, потому что они поступили ко мне из крайне надёжных источников. Сейчас отношения между европейскими державами далеки от совершенства, а здесь, в Новом Свете, мы находимся в состоянии постоянной войны, несмотря на все приказы монархов, которые знают всё о войнах в Карибском море. Из-за постоянных военных действий нам приходится отправлять шпионов в тыл противников, потому что мы должны знать все планы наших врагов. Обладание столь ценной для английской короны информацией позволяет нам спасать множество жизней нашего населения. Однако не мы одни прибегаем к использованию тайных агентов. Наши враги тоже так поступают. Вот они и отправили сюда, в Порт-оф-Спейн своего лазутчика, чтобы тот выведал у нас все наши планы. Мы не можем оставить его в живых, так как речь идёт о государственной безопасности. Английская корона заинтересована в том, чтобы вы нашли этого негодяя и убили его. Только смерть этого лазутчика обезопасит нас.
– А где находится этот шпион? – спросила Ликина.
– Он в городе. Более точной информации мне не поступало, однако я полагаю, что он может сейчас отсиживаться где-нибудь в тишине. Скорее, всего он сейчас в таверне. Если он действительно там, то он будет выжидать несколько дней, прежде чем попытаться действовать. Он хочет, чтобы никто о нём не подумал, поэтому сейчас он будет строить из себя обычного человека, который недавно прибыл в Порт-оф-Спейн, а через некоторое время уплывёт отсюда. Впрочем, мои агенты умают иначе. Им кажется, что вражеский лазутчик уже работает над тем, чтобы раскрыть наши секреты. Если это так, то он сейчас вряд ли скрывается, отсиживаясь вдали от посторонних. Наверное, он предпочтёт ходить по городу и время от времени выискивать наши тайны.
– Значит, враг сейчас либо ходит по улицам Порт-оф-Спейна, либо прячется в таверне, – заключил Джек Блэк.
– Всё верное. Ваша задача найти этого шпиона и убить его. Если он сдастся, то приведите его сюда. Думаю, мы сможем узнать много важного, если нам удастся заставить его говорить. Вы берётесь за это задание? – спросил правитель города. Игроки кивнули, и он продолжил, – В таком случае можете идти и искать его. В случае успеха я заплачу вам по пять тысяч пиастров.
Задание: найти вражеского лазутчика в Порт-оф-Спейне (в процессе)
Джек Блэк и Ликина вышли из резиденции губернатора и отправились на поиски. Они медленно шагали по улицам города, пристально всматриваясь в каждого человека, который вызывал хоть немного подозрений. Поняв, что подобное не принесёт какого-либо результата, геймеры стали подходить к неписям.
– Здравствуйте, – произнёс капитан «Блэкджека», подойдя к местному жителю. – Могу я с Вами поговорить?
– Да, конечно, – ответил горожанин. – О чём бы Вы хотели побеседовать?
– Мы ищем вражеского лазутчика по приказу губернатора. Вы являетесь местным жителем?
– Да, я здесь родился.
– А кто может это доказать? – спросила Ликина.
– Кто угодно. Спросите любого!
– А Вы назовите нам хотя бы одно имя, – предложил Джек Блэк.
– Сейчас, подождите минуту. Например… Сейчас-сейчас…
– Так дело не пойдёт, – проговорил капитан тяжёлого галеона. – Мы тебя раскусили, шпион.
– Надо же, – злобно усмехнулся разоблачённый, – вот так легко попасться на самом простом.
– Пройдём с нами. Губернатор Порт-оф-Спейна хотел бы с тобой поговорить.
– Никогда! – взревел лазутчик, обнажая шпагу.
Игроки вытащили оружие из ножен и вступили в бой с врагом. Тот был быстр. Каждая его атака была молниеносной, двигался он умело и стремительно. Сквозь его оборону невозможно было прорваться. Он мастерски блокировал любой удар. Тогда геймеры вытащили пистолеты и практически одновременно выстрелили в неприятеля, после чего тот свалился на землю и навеки замолчал.
Задание: найти вражеского лазутчика в Порт-оф-Спейне (выполнено)
– Что теперь будем делать? – спросил Джек Блэк.
– Как что? Вернёмся к губернатору и возьмём нашу награду за квест.
– Я имею в виду, что будем делать после этого? Квест закончился очень быстро. Даже неожиданно быстро, если так можно выразиться. Вражеский агент был найден нами сразу же, как только мы начали опрашивать горожан. Я думал, что нам придётся провести некоторое время за опрашиванием местных жителей. А ожидания не оправдались и даже перевернулись.
– Давай сначала получим деньги за квест. После этого отправимся в наш дом, осмотрим его, а потом придумаем, чем заняться.
– Я не против. Но не кажется тебе, что сегодняшний день протекает как-то вяло и медленно? Такое чувство, будто всё вокруг стало скучным и неинтересным. Не находишь?
– Есть что-то такое. Мне почему-то даже не хочется ходить по этому городу и выполнять задания. Как-то скучно сегодня.
– Быть может, приключения с морской нежитью немного скрасят становящуюся скучной жизнь в виртуале, – предположил Джек Блэк.
– Очень на это надеюсь, – тяжело вздохнула Ликина.
Игроки вернулись в резиденцию генерал-губернатора и взяли награду за квест. Теперь на счёте капитана тяжёлого галеона была довольно большая сумма.
Пиастры 20 049 241
Получив деньги, игроки отправились к особняку, что достался им в подарок за брак. Когда они пришли на место, были поражены его красотой. Трёхэтажное здание, окрашенное в белый цвет, сверкало на ярком южном солнце. Крыша была покрыта тёмно-красной черепицей, которая прекрасно гармонировала со стенами дома. Балконы подпирались атлантами в позолоченных одеяниях.
Едва молодожёны вошли внутрь, как оказались в просторном зале, в конце которого располагалась лестница на второй этаж. По бокам помещения находились двери в рабочий кабинет, в библиотеку, на кухню и в ряд других комнат. На верхних этажах были спальни.
Мебель в особняке была подобрана со вкусом. Резные кресла и скамьи, столы из красного дерева, шкафы и мягкие кровати – всё это и многое другое создавало впечатление того, что стоили подобные вещи очень дорого. Впрочем, ни Джек Блэк, ни Ликина не могли знать наверняка, так как не разбирались в ценах из давно минувших эпох. Единственным, что они оба смогли сказать в попытке охарактеризовать увиденное, была фраза: «Словно в музей на экскурсию пришёл».
Молодожёны побыли в особняке в течение некоторого времени, а потом вернулись на «Блэкджек». Капитан подошёл к старпому и сказал ему о браке.
– Поздравляю тебя, друг! – Самурай пожал руку Джеку Блэку. – Когда это ты успел пожениться?
– Сегодня, – вяло протянул тот.
– А ведь ты ещё говорил мне, что с Ликиной тебя связывает исключительно дружба и ничто иное, – заметил старший помощник, однако Джек Блэк ничего не сказал в ответ, по всей видимости, не расслышав слов собеседника, либо не пожелав как-либо продолжать разговор.
Капитан вернулся в каюту, где открыл чат острова.
Лазер: Скажите, пожалуйста, насколько опасны русалки? И стоит ли вообще с ними сражаться?
Рентген3000: Лазер, конечно стоит! Они сторожат сундук с хорошим оружием. Такого в магазинах не купить. Урон у него высокий. Можно врагов с одного удара убивать. Так что обязательно нужно подраться с русалками. Это точно того стоит. А ещё в качестве лута с них выпадают кинжалы, которые тоже могут оказаться весьма ценным приобретением. Я сам, к примеру, не пожалел ещё, что вступил с ними в бой.
Лазер: Рентген3000, вот оно как. Спасибо! Тогда я обязательно нападу на них.
Джек Блэк: Что это за русалки такие?
Боевой Пират: Кто хочет присоединиться к моей команде? У меня фрегат, места на нём очень много, хватит на всех желающих. Уровень не имеет значения. Принимаю в команду абсолютно всех. Торопитесь вступить в мою команду. Жду всех желающих в порту на корабле «Рассвет».
Рентген3000: Джек Блэк, русалки – это враждебные неписи, с которыми можно подраться ради хорошей добычи. Как ты уже прочитал ранее, после успешного боя с ними можно получить хорошее оружие.
Джек Блэк: А как найти этих русалок?
Рентген3000: Тебе надо выйти в море и добраться до побережья Тобаго. Однако встретить русалок можно только ночью, поэтому тебе придётся либо идти при частично убранных парусах, либо ждать наступления темноты. Как только наступит ночь, спускай шлюпки на воду и перебирайся вместе с командой на них. Подойди немного ближе к берегу, потому что русалки часто начинают трясти лодки, чтобы те перевернулись. Каждая из этих существ держит в руке кинжал, однако в бою помимо него использует ещё и хвост. Русалки сами придут к твоим шлюпкам, так что будь готов к этому. Когда победишь напавших на тебя и на твою команду, отправляйся на сушу искать небольшую пещеру. Вход в неё частично затоплен, туда тебе и надо. Таких пещер полно на Тобаго. Некоторые игроки, которые сталкивались с русалками в других местах, говорили, что такие пещеры есть практически на каждом крупном необитаемом острове, а также на нескольких обитаемых. Когда войдёшь в пещеру, найдёшь сундук, а там будет ещё более сильное оружие, чем кинжал русалок.
Джек Блэк: Спасибо, Рентген3000! Думаю, сейчас же выйду в море, чтобы сразиться с ними.
Рентген3000: Джек Блэк, удачи!
Капитан «Блэкджека» почувствовал прилив сил и, закрыв чат, выбежал из каюты и поднялся по трапу на мостик. Убедившись, что все члены экипажа находятся на борту, он приказал поднять якорь, поставить паруса и отправиться к соседнему острову, к Тобаго.
Вечерело. Это-то и было нужно Джеку Блэку, который поведал команде свои планы. Одобрительные возгласы пиратов заверили его в том, что курс на приключения был правильным. Некоторые матросы казались унылыми и подавленными после продолжительного плавания, в котором не довелось поучаствовать в морских битвах. Сейчас же у них, будто бы открылось второе дыхание. И сам капитан почувствовал себя намного лучше. Раньше его одолевала апатия, которую даже разглядывание особняка, доставшегося бесплатно, не сумело прогнать. Теперь же расположение духа изменилось, благодаря предвкушению приятного приключения.
«Блэкджек» вышел из гавани и оказался в открытом море. Через некоторое время он обогнул Тринидад и добрался до Тобаго. Пираты убрали паруса и поставили корабль на якорь. Далее они спустили на воду все шлюпки, что были на судне, и, сев на них, подошли к берегу острова.
Тем временем настала ночь. Зажглись на небе звёзды. На небосвод взошла луна. И дул холодный ветер.
Игрокам оставалось лишь терпеливо ждать. Лодки покачивались на волнах, в черноте которых отражался серебряный блеск ночного небесного светила. Шлюпки продолжали оставаться на местах, а люди на них всматривались в темноту, пытаясь увидеть появление противников. Однако из-за слабого лунного света это было практически невозможно. Можно было лишь уповать на удачу и надеяться на интуицию.
Время шло, а русалки всё не появлялись. В один момент откуда-то послышалось красивое пение. Вскоре запели и с другой стороны. Постепенно-постепенно поющие голоса приближались к пиратам, которые поняли, что это были те, кто им нужен. Что-то плескалось в воде, выныривая и снова погружаясь. Через несколько мгновений рядом с каждой лодкой из-под воды появились приятные на вид девы. Время от времени появлявшиеся хвосты выдавали в них морскую нежить, а не людей, с которыми их поначалу можно было бы спутать.
Глава 44. Русалки
Джек Блэк сидел в лодке, покачивавшейся на волнах, и смотрел на русалку, что облокотилась о борт шлюпки и что-то напевала. Морская дева очаровывала слушателей прекрасным голосом, который можно было сравнить с тонкой струйкой воды, лившейся из фарфорового кувшина в хрустальную чашу.
Девушка из подводных глубин была очень красива. Белая кожа светилась на лунном свете. Длинные мокрые чёрные волосы, соединившись в единые локоны, спадали на плечи. В чёрных, как безлунная ночь, глазах отражались отблески фонарей, что держали пираты. Нос у русалки был прямым и ровным. Розовые губы были слегка пухлы, совсем чуть-чуть. А по щекам стекали капли воды, которая затем попадали на подбородок, на шею и спускались ниже, пока не возвращались в море.
Песня русалок слышалась отовсюду. Рядом с каждой шлюпкой находились морские существа, которые с любопытством разглядывали непрошенных гостей, пожаловавших в их владения. Пение продолжалось. Время от времени некоторые девушки с рыбьими хвостами уходили под воду, после чего снова показывались на глаза членам экипажа «Блэкджека». Иногда они плавали вокруг лодок. Вскоре они замолчали и перестали двигаться.
Русалки подняли руки из воды, и игроки увидели зажатые в них кинжалы. Морские девы издали угрожающее шипение и стали прыгать через шлюпки, нанося удары геймерам. Джек Блэк попробовал выстрелить, однако пуля не попала в цель. Противники были чрезмерно шустры. Тогда капитан тяжёлого галеона стал пробовать атаковать их саблей, однако задеть быстро движущегося врага тоже было довольно проблематично.
Подводные хвостатые существа яростно шипели и кричали во время атак. Пираты могли лишь блокировать их удары, наносить их самим они пока не могли, так как не успевали этого. Прыжки русалок продолжались ещё некоторое время, а потом они стали трясти шлюпки, чтобы люди упали за борт.
Геймеры пригнулись и стали бить врагов. Лишь сейчас они смогли нанести противникам хоть какой-нибудь урон. Это продолжалось несколько секунд, после чего морским девам удалось перевернуть все лодки. Игроки оказались в воде. Джек Блэк приказал всем плыть к берегу. Оказавшись на мелководье, капитан получил преимущество перед неприятелями. Теперь он смог без особых затруднений наносить один удар за другим, осыпая неписей нескончаемым шквалом атак. Полоски очков жизней, что висели над головами русалок, постепенно становились короче. Вскоре юноша расправился со всеми неприятелями, что были рядом с ним.
Его подчинённые тем временем также оказались близко к берегу и уже активно сражались с нападающими на них тварями. Отчаянно размахивая клинками из стороны в сторону, они причиняли врагам высокий урон. Находясь в постоянном движении, игроки то шагали в сторону, чтобы уйти с линии атаки, то отбегали к берегу, заманивая противников в ловушку, где их убивали.
Джек Блэк взял пистолет и выстрелил в русалку, которую увидел вдали. Услышав выстрел, другие игроки последовали примеру капитана и стали палить по морским девам. Оглушающие звуки, что доносились из оружия, которое было бы бессильно под водой, причиняли боль нежным ушам полулюдей с рыбьими хвостами. Они жалобно завыли и стали временно полностью беззащитными, чем не преминули воспользоваться геймеры. Они подбегали к каждому врагу и били его до тех пор, пока тот не умирал.
Вскоре, когда череда выстрелов прекратилась, живых русалок осталось намного меньше, чем на момент начала битвы. Через некоторое время была убита последняя подводная девушка с рыбьим хвостом.
Джек Блэк подобрал кинжал, которым сражались его противники.
Кинжал русалки
Редкость: старпом
Урон: 400–700
Описание: Кинжал, сделанный из металла, добытого из подводного вулкана.
Невпечатляющий урон был у этого оружия. Однако выбрасывать его капитан «Блэкджека» не стал. Игроки вернулись в лодки, которые самостоятельно вернулись в прежнее положение. Подобный механизм был предусмотрен разработчиками на случай непредвиденных ситуаций, чтобы геймеры не оставались в открытом море без возможности вернуться на корабль. Оказавшись в шлюпках, пираты стали искать пещеру, которую вскоре нашли.
Джек Блэк вошёл в частично затопленный грот и увидел сундук. Подойдя к нему, он осторожно открыл скрипящую крышку и взял оттуда рапиру.
Морская рапира
Редкость: капитан
Урон: 1400–1900
Описание: Рапира с гардой необычной формы. Позолоченное навершие выполнено в виде трезубца.
А этому оружию игрок обрадовался. Он экипировал его и, выйдя из пещеры, вернулся на лодку. Через несколько минут он, как и члены его команды, были на борту тяжёлого галеона, который отправился в очередное плавание.
Ночь пролетела незаметно, настало утро. Небо заволокли тучи, однако ветер не поднимался. Пираты вздохнули с облегчением, ибо приближался не шторм, а обычный дождь.
Джек Блэк присел на ступеньку трапа, что вела на капитанский мостик и стал заворожённо смотреть на хмурое небо в предвкушении разгула стихии. В реальном мире он всегда любил так делать. Успокаивающий вид природы либо города, поливаемого водой из туч, привлекал внимание. Это было поистине прекрасное зрелище. Вот и сейчас игрок надеялся узреть нечто подобное.
С неба закапала вода. Сначала редкие капли падали с промежутком в несколько секунд, а после этого время между их падениями на корабль уменьшилось. Водные крупицы падали всё чаще и чаще. Вскоре мир стал осыпаться нескончаемым потоком, словно небеса разорвались, выпустив наружу весь объём накопленной ими жидкости.
На душе у Джека Блэка сделалось приятно. Лицезреть подобное ему нравилось. Можно было на время забыть о проблемах и побыть наедине с собой, подумать о разном и собраться с мыслями. Капитан вздохнул, представив себя в реале. Вернуться туда хотелось очень сильно, хоть никаких новостей от разработчиков «Sails & Waves Online» так и не поступало. Видимо, они до сих пор не смогли вернуть себе контроль над игрой. Если бы это случилось, все запертые получили бы сообщения о скором вызволении из виртуальной тюрьмы. Однако ничего подобного не происходило. Оставалось лишь ждать и надеяться.
– Не помешаю? – осторожно спросила Алиса, подойдя в Джеку Блэку со спины.
Тот обернулся и, увидев стоящую на пару ступенек выше подругу, ответил:
– Нет. Хочешь сесть рядом что ли?
– Ага, – кивнула та и устроилась около капитана.
– Хочешь поговорить со мной о чём-то? – задал вопрос юноша.
– Верно.
– Прекрасно тебя понимаю. Время сейчас самое подходящее для любых типов бесед.
– Это сейчас шутка такая была?
– Нет. Разве что чуть-чуть. Так о чём ты хотела поговорить?
– Помнишь, я как-то говорила тебе, что у меня есть брат? Я ещё тогда сказала, что мне нравится тебя воспитывать, так как ты мне его напоминаешь.
– Припоминаю, – проговорил капитан тяжёлого галеона.
– В последнее время мне как-то неспокойно. Моё тело сейчас там, в реале, а моё сознание – здесь. Я бы очень хотела вернуться, но знаю, что это невозможно. Из-за этого мне тревожно. Мои родители, наверное, беспокоятся обо мне, переживают за меня. Я думаю, что они даже спать не могут нормально. Наверное, они даже психолога посещают, чтобы немного справиться с горем. Я уж не говорю о том, что они посещают меня в больнице каждый день. Хотя нет. Я уверена в том, что так всё и есть; никаких «наверное», «возможно» или «я думаю»! Вот мне становится не по себе из-за этого. Я не знаю, как именно они там живут без меня. Это неведение мучает меня. Хочется уничтожить этот виртуальный мир, чтобы снова оказаться в объятиях родителей.
– А при чём тут твой брат? – поинтересовался Джек Блэк.
– Дело в том, что я могу представить, как мои родители справляются с постигшим их горем. Но когда дело доходит до брата… Я даже не знаю, что он из себя представляет. Я ведь говорила тебе, что он большой лентяй. Он ничего не умеет. Боюсь, он даже утешительного слова маме с папой сказать не может. За него я волнуюсь больше, чем за маму с папой. Они хотя бы взрослые. Я хотела сказать, что они зрелые состоявшиеся люди и личности. Брат по возрасту тоже ведь взрослый, однако зрелым он не является. У родителей жизненного опыта больше, они точно знают, как пережить то, что случилось. А вот брат. Что он из себя представляет? Что он может? Без моих попыток воспитать его он станет непонятно кем. Я даже боюсь представить, что может с ним случиться.
– Тебя ужасает одна лишь мысль, что с ним может произойти что-то плохое?
Алиса тяжело вздохнула и молча кивнула.
– Это абсолютно нормально, – проговорил юноша, приподняв голову, чтобы почувствовать падающие на лицо капли дождя. – Я имею в виду твои чувства. Они нормальны. Все девушки в твоём возрасте имеют подобные страхи. Девушек-подростков пугает возможность начала войны, эпидемии смертельной болезни, крупной катастрофы, стихийного бедствия, а также смерть кого-то близкого. К сожалению или к счастью, это часть человеческой природы. От этого никуда не деться. Все женщины проходят в жизни подобный этап, однако он очень скоро закончится, и ты даже не успеешь заметить, как быстро пролетит время.
– Ты говоришь какие-то фразы, которые даже подростковый психолог никогда не скажет, – прокомментировала услышанное девушка.
– И кто же, по-твоему, говорит подобное?
– Человек, который пытается выглядеть умным, говоря подобную философскую чепуху.
– И вовсе это не чепуха, а самая обычная речь парня, который пытается поддержать друга добрым словом. Ты сказала, что тебе неспокойно. А я назвал причину этого. Всё дело в том, что ты оказалась в заточении в виртуальной тюрьме и не имеешь никакой возможности общаться с внешним миром. Если бы у всех игроков был способ контактировать с реалом, то тебе было бы спокойней. Ты бы так не переживала. Однако мы сейчас находимся не в тех условиях, в которых нам бы того хотелось. Поэтому и реакция твоей психики иная.
– Это всего лишь слова. Моему брату они точно не помогут. Он, наверное, в депрессии сейчас. Даже думать об этом как-то не хочется, если честно.
– Не волнуйся, Алиса. Уверен, твой брат неплохо справляется с этой бедой.
– Ты правда так думаешь? – с надеждой в голосе спросила девушка.
– Да, – кивнул Джек Блэк. – Раз уж ты взялась за его воспитание, значит добилась в этом определённого успеха. А из этого следует, что твоё пребывание здесь никак не отразится на этом прогрессе. Так что можешь не волноваться насчёт своего брата. Уверен, он будет рядом с тобой в палате, когда ты очнёшься в реальном мире. Разумеется, твои родители тоже там будут.
– Спасибо, – тихо проговорила девушка.
– Не за что. Я ведь даже ничего не сделал. Да и помощь, которую я тебе оказал, нельзя назвать полноценной помощью. Это были всего лишь слова. Если бы я помог тебе делом, это было бы намного лучше.
– И всё равно ты хорошо постарался. Ты мне здорово помог. Спасибо тебе.
– И ещё раз не за что.
– Скажи, – начала Алиса после непродолжительного молчания, – тебе нравится давать людям советы?
– Наверное, – протянул Джек Блэк. – Это обычная обязанность друга, так что я даже и не задумывался над этим. Как-то это всё естественно. Тебя разве это удивляет?








