Текст книги "Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ)"
Автор книги: Абдуллин Илнур
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 30 страниц)
Когда палуба вражеского люггера скрылась под водой, галеон встал на якорь. Дождавшись, когда «Анна Мария» снова попытается выйти в море, Джек Блэк снова приказал стрелять по противнику. Пара серий выстрелов отправила капитана Варвара и его команду на морское дно. Однако юноша не планировал останавливаться на этом. Он потопил врага ещё пару раз. Лишь после того, как при изучении люггера в подзорную трубу он заметил, что численность команды значительно уменьшилась, капитан галеона удовлетворился проделанной работой и приказал отправиться на Антигуа.
Наверное, от Варвара сбежали его собственные подчинённые, решившие больше никогда не ходить под парусом на одном корабле с ним. Только такая мысль крутилась в голове капитана «Блэкджека». Впрочем, не было смысла думать об этом, так как месть удалась. Джеку Блэку стало даже немного приятно за это. Злорадно усмехнувшись, он поделился новостью о позорном поражении врага в чате, после чего вернулся к обязанностям.
Поднявшись на полуют, он обратил взор на небо. Маленький его участок был тёмен. И постепенно-постепенно он увеличивался в размерах. Когда чёрное облако стало ближе, капитан заметил вспышки молний в нём. Приближался шторм. Избежать его было невозможно, корабль не смог бы от него спрятаться. Оставалось только прорываться через него.
К Джеку Блэку подошёл Самурай и сказал:
– У нас на верхушках мачт небольшие молнии, смотрящие вверх, – он указал рукой. – А ещё они есть на концах рей и смотрят почти горизонтально. Будет гроза, капитан.
– Ты об огнях святого Эльма говоришь? – спросил капитан, продолжая смотреть на хмурое небо.
– Да, – ответил старший помощник. – Именно о них. Я думал, что ты не знаешь названия этого явления, потому-то и назвал его молниями.
– Я это уже понял. Прикажи вперёдсмотрящему спуститься. Думаю, что находиться сейчас наверху очень опасно. Молния может попасть.
– Как бы наш корабль не потонул во время шторма. В любой момент ведь может возникнуть высокая волна, которая отравит нас на дно.
– Определённая вероятность этого события существует, но не стоит так беспокоиться. Моряки считают, что огни святого Эльма сулят надежду на спасение в случае опасности. А что такое шторм, если не опасность? Так что мы будем спасены и благополучно доберёмся до нашего пункта назначения.
– Если ты так в этом уверен и при этом спокоен, то я поверю тебе, капитан, – сказал старпом и удалился.
Предупредив команду о надвигающейся буре, Самурай проследил за тем, чтобы все орудийные порты были закрыты, а имеющиеся пробоины были хоть как-нибудь заделаны имевшимися в распоряжении досками или как минимум прикрыты парусиной. Капитан вернулся на мостик и приказал всем приготовиться к шторму. Небо уже было затянуто тяжёлыми чёрными тучами, из которых лился сильный дождь. Волны неистово вздымались, грозя перевернуть любой корабль.
Паруса были убраны, потому что был велик риск их повредить. Поставив «Блэкджек» против ветра, пираты стали ждать наступления бури.
Джек Блэк встал за штурвал, готовясь положить «Блэкджек» в дрейф. Управлять своим собственным кораблём во время шторма он собирался сам. Столь ответственное дело он мог доверить лишь себе. По крайней мере пока. Ложиться в дрейф было единственным верным решением в его случае, так как никто на борту галеона не имел достаточного опыта для противостояния непогоде. Несмотря на то, что волны и ветер могли унести судно куда-нибудь, выбрать более трудное и, соответственно, опасное дело капитан не мог. В таком случае придётся добираться до Антигуа дольше. А этого не хотелось. Однако другого выхода не было. Поэтому решение лечь в дрейф было принято лидером пиратов без каких-либо лишних раздумий и практически сразу, как только он понял, что приближалась буря.
Небо сверкало от нескончаемых всполохов молний, зловеще освещая мир, погрузившийся во тьму. На короткие доли секунды на борту «Блэкджека» становилось так светло, что начинало казаться, будто корабль светится. Однако как-то подтвердить или опровергнуть это впечатление не представлялось возможным из-за кратковременности освещения.
Высокие чёрные волны раскачивали галеон. Шторм ещё не разгулялся на полную силу, однако все члены команды испытывали трепет перед непобедимыми силами природы. Джек Блэк не отпускал штурвал ни на миг. Поворачивая его время от времени, он ставил корабль против ветра.
А буря только начиналась.
Глава 22. Шторм
Стихия разгулялась на славу! Молнии сверкали, освещая мир короткими вспышками. Резкие всполохи на доли секунды улавливали в темноте разные объекты, чем создавали иллюзии, менявшие их очертания. Гром гремел, заглушая даже мысли в головах. Казалось, что мир трясся и вот-вот рассыплется, словно горсть песка на ладони.
Нос «Блэкджека» то поднимался, то опускался на волнах. Члены команды спрятались, лишь несколько смельчаков и офицеры оставались на воздухе под проливным дождём, который не спешил прекращаться. Палуба галеона была мокрой. Любой, кто попытался бы по ней пройтись, упал бы в море, где и остался бы до момента возрождения. Когда молнии сверкали, они отражались на досках, отчего порой создавалась иллюзия полёта над тучами.
Лил дождь. С неба падало столько воды, что шпигаты не справлялись с её отводом. Через эти отверстия проходило намного меньше жидкости, чем попадало на палубу. Геймеры подумали, что подобное было невозможно в реальности, однако проверить этого не могли. Возможно, что подобная сила ливня была лишь игровой условностью. Такое объяснение было вполне логичным.
Молнии продолжали сверкать. К счастью, пока ни одна из них не ударила мачты «Блэкджека». Даже если это и случилось бы, то проливной дождь наверняка потушил бы возникший пожар.
Галеон качался на волнах. В один момент Джек Блэк отдал приказ поставить все паруса. Дальнейшие попытки бороться со штормом он счёл бессмысленными. Капитан решил воспользоваться силой стихии и выбраться из-под плотной завесы туч. Повернув корабль к Антигуа, он старался вести судно так, чтобы оно оказывалось между подъёмов воды. Штормовать как-нибудь иначе он не умел.
Штурвал с трудом поворачивался. Из-за постоянной качки управлять «Блэкджеком» было трудно.
– Эй, Самурай, – капитан попытался крикнуть достаточно громко, чтобы быть услышанным, – подойди ко мне! Только осторожно!
– Что нужно? – спросил старпом, оказавшись рядом с другом.
– Давай поговорим о чём-нибудь, – предложил Джек Блэк. – Я не хочу думать о стихии, а беседа с тобой поможет мне отвлечься.
– Хорошо. О чём ты хочешь поговорить?
– Как насчёт обсуждения видеоигр? Тебе JRPG нравятся?
– Что это такое? Японские РПГ что ли? – решил уточнить Самурай.
– Да, они, – кивнул капитан Джек.
– Мне не нравятся японские игры. Чушь это всё, – сказал старший помощник.
– Ты хоть в одну японскую РПГ играл? Или же ты придерживаешься установки «Не играл, но осуждаю»?
– А зачем мне играть в японские игры? Там ведь ничего, кроме примитивной анимешной графики нет! Зачем играть в что-то, что выглядит хуже самого дешёвого мультфильма? Это же глупо!
– А вот тут ты не прав, друг, – возразил Джек Блэк. – Не во всех японских играх анимешная графика. Есть такие игры, в которых графика настолько фотореалистична, что ни один другой разработчик в мире даже на половину близкую сделать не может. Некоторые геймеры даже не догадываются о том, что играют в игру, сделанную в Японии. Они видят, что графика там реалистична и думают, что сделали такую игру где-то в любой точке Земного шара, кроме Японии.
– Хорошо, с графикой разобрались. Но вот сюжет в японских РПГ – это вообще безумие. Ты посмотри на одних только монстров из игр этого жанра. Они же выглядят безумно. И создать таких могли только безумцы с ненормальной фантазией.
– Уверен, ты обвинишь создателей «Sails & Waves Online» в том, что они пригласили в качестве гейм-дизайнеров японцев, когда увидишь хотя бы одного морского монстра. Особенно такого, у которого есть щупальца.
– А ты их уже видел что ли? – задал вопрос Самурай.
– Нет, однако видел некоторых из них в трейлерах игры. А фантазия при создании игровых персонажей не может быть чем-либо ограничена. В этом-то и прелесть японских игр и в частности японских РПГ. Где ты ещё увидишь таких трудно поддающихся описанию словами существ? Только в японских ролевых играх.
– В том-то и дело, что только японцы могут придумать таких странных существ. Никому больше в голову это не придёт. Только у японцев с их психикой возможно подобное.
– Эй, Самурай, ты хоть не переходи на национальности! Японцы – нормальные люди. Да, у них свой особенный менталитет, который нам не понятен зачастую, однако это не вовсе значит, что его невозможно понять в принципе. Это я тебе как фанат японских игр и японской культуры говорю.
– Японской культуры говоришь? – насторожился старпом. – А ты хоть что-нибудь о реальной культуре Японии знаешь, кроме современной музыки, игр и аниме?
– Конечно. Я даже историю этой страны изучаю в меру сил. И вообще, что ты так на Японию наезжаешь? У тебя же ник «Самурай». Разве ты сам не восхищаешься Японией и её историей?
– Восхищаюсь, наверное, – задумчиво протянул друг Джека Блэка. – «Восхищаюсь» слишком громко сказано. Я всё же люблю японскую историю, а не восхищаюсь ей.
– И всё равно не надо тогда называть японцев безумными.
– Ладно, не буду. И вообще я имел в виду японских гейм-дизайнеров, а не всю их нацию, когда говорил о безумной фантазии.
– Их фантазия не безумна, а безгранична. Правильно подбирай слова, друг.
– И всё равно монстры выглядят безумно в японских играх, – Самурай продолжал придерживаться своей точки зрения.
– Это я понял, а чем это монстры связаны с сюжетом? – спросил капитан. – Ты ведь впервые упомянул монстров, когда говорил о сюжете.
– Я действительно так сделал? – удивился старпом.
– Да. Ты начал о сюжете, но потом почему-то закончил внешним видом монстров.
– Значит, сбился с мысли. А сюжет в японских играх и правда безумен. То кто-то из врагов превращается в божество и уничтожает мир, то какой-то злодей оказывается добряком, старавшимся спасти мир. И это всё ещё приправлено кучей неожиданных поворотов сюжета, от которых только сильнее запутываешься в происходящем.
– Какое-то у тебя стереотипное мышление, Самурай, – заметил Джек Блэк. – Тебе нравится Япония, однако ты не можешь полюбить японские РПГ. Странно это.
– Ничего странного в этом нет. Я всего лишь не могу принять JRPG как жанр. Мне больше нравятся западные ролевые игры. Там и с отыгрышем дела обстоят намного лучше. А вариативность прохождения делает такие игры бесценными.
– Вкусы разные бывают. Мне, к примеру, западные РПГ не особо нравятся. Только несколько игр этого жанра мне импонируют. А жанр в целом – нет.
– А вот с этим я соглашусь. Вкусы и правда разные бывают.
– А ещё о них не принято спорить. Так что давай прекратим это бессмысленное обсуждение игр, которое не смогло превратиться в конструктивный диалог, и поговорим о чём-нибудь другом. Ты, Самурай, чем занимался, пока был на Ямайке?
– Прокачивался, – ответил старпом.
– Это я и так прекрасно знаю. Ты поконкретней скажи. У меня, например, самые настоящие приключения были. Я поведаю о них как-нибудь. А пока хочу услышать твою историю.
– Ты уверен, что хочешь слушать скучную историю во время шторма?
– Если бы я не был в этом уверен, то не стал бы просить тебя сделать это, – сказал капитан Джек Блэк.
– Хорошо, слушай внимательно. Надеюсь, шум стихии не помешает тебе услышать мой рассказ. После пробуждения от зависания я ходил выполнять квесты. Какой-либо цели всё равно я в этом не видел, всё было каким-то нелепым, глупым. Я чувствовал себя как-то странно, словно рыба, оказавшаяся на суше.
– Очень поэтичное сравнение, – усмехнулся Джек Блэк.
– Я пробовал объединяться с другими игроками в партии. В один момент я познакомился с одним человеком, с которым мы выполнили множество квестов. Нам было очень весело, каждое задание превращалось в отдельное приключение. Было очень весело. Прекрасные воспоминания, друг. Прекрасные и весёлые воспоминания, – на лице Самурая мелькнула улыбка.
– Друг мой, ты в курсе, что повторил слово «весёлые» три раза? – не без иронии спросил капитан.
– Ты лучше не перебивай меня, а за штурвалом следи, штурман-самоучка. Так вот мы с этим игроком часто выполняли квесты вместе и подружились. Из нас получилась отличная команда. А потом уже мне написал ты с приглашением присоединиться к экипажу «Блэкджека». Вот и настал конец моего повествования, рассказывай свою историю теперь, – оживлённо проговорил Самурай.
– Мы отомстили Варвару недавно. Ты знаешь причину этого поступка?
– Он предал тебя и Беллатора. Он немного рассказал мне о себе, так что я имею небольшое представление о случившемся.
– Ясно. В любом случае расскажу тебе о произошедшем. Думаю, лишним это не будет. Я попал на борт «Анны Марии», а потом её капитан предал меня. Оказалось, что Беллатора он тоже предал когда-то. Мне был предоставлен выбор: отдать всё, что было в инвентаре, и остаться на борту его люггера либо оказаться выброшенным в море возле необитаемого острова. Я выбрал второе и попал на остров, как ты понял. Оттуда меня спас проходивший мимо корабль, который шёл на Тортугу. Там я выполнял квесты с Ликиной. Там же купил корабль. А ещё на Тортуге набирает популярность секта, члены которой уверены в том, что игра – это не игра вовсе, а часть рая. Они думают, что случился конец света, и души тех, кто был жив на момент этого события, попали в рай. Однако для того, чтобы привыкнуть к мысли о смерти, был создан временный рай, похожий на игру.
– Это же полный бред! – воскликнул Самурай.
– Так и есть, однако приверженцев этой секты очень много. Мы даже устроили бой между ними и теми, кто был против них. С каждой стороны было много игроков. Можно сказать, что это были две небольшие армии. Но важнее всего здесь именно высокая численность культистов. А ещё опасность представляет и миссионерская деятельность этих чокнутых идиотов. Они пытаются завербовать больше людей в свои ряды.
– Я думал, что сектанты до видеоигр никогда не доберутся. Как же я ошибался.
– Не ты один заблуждался, – вздохнул капитан. – Никто в «Sails & Waves Online» не подозревал о существовании сектантов. Всё-таки это довольно разные вещи: игры и религиозные фанатики. Как бы этим психам не пришла в головы идея провозгласить их лидера мессией, а игроков, противящихся их псевдорелигиозному учению, приверженцами антихриста. Если такое произойдёт, то тогда жизнь в виртуале станет невыносима из-за постоянных войн, которые неизвестно чем закончатся.
Игроки замолчали, разговор прекратился. продолжать его не было смысла, ибо непогода усилилась. «Блэкджек» крутило из стороны в сторону, и капитан пытался хоть как-нибудь удерживать прежний курс. Паруса колыхались на ветру, ударяясь о мачты. Ливень заливал палубу, на которой уже стало меньше воды. Шпигаты справлялись со своей задачей, несмотря на то, что сила дождя лишь усилилась. Возможно, ранее палуба оказалась под слоем воды из-за бага. Впрочем, Джек Блэк не хотел об этом думать. Все его мысли были связаны лишь с выходом из-под туч.
По мокрым доскам блуждали пузырьки воздуха, которые время от времени соединялись в более крупные и, побродив так, лопались. Казалось, что вся древесина, из которой был сделан галеон, отсырела насквозь.
Джек Блэк сжал штурвал покрепче, боясь упасть за борт из-за покачиваний корабля. Высокие волны ударялись о судно каждый миг, пытаясь его перевернуть и пустить на дно. Капли холодного дождя стекали по лицу игрока. Воздух был прохладен. Глубокие вдохи, остужавшие тело изнутри, вызывали приятную кратковременную дрожь. До чего же реалистичное чувство! А запах морской соли и озона, успевшего образоваться за время разгула стихии, лишь усиливали подобное впечатление.
Всполохи молний были видны повсюду. Всё вокруг было наэлектризовано. Волосы встали бы дыбом, не будь они мокрыми. А гром, непременно следовавший за вспышками света, оглушал и разносился во все стороны на многие километры. Вдруг капитан услышал гудящий звук. Пытаясь вспомнить, на что он был похож, игрок впоследствии понял, что это был верный признак скорого удара молнии.
В мачту попал разряд природного электричества, и начался пожар. К счастью, древесина не взорвалась, разлетевшись в щепки, и даже не потрескалась. Она всего лишь воспламенилась. Огонь пытался остаться на верхушке мачты, однако мокрое дерево не поддавалось огню. А непрекращающийся ливень вскоре затушил пламя.
Ветер стал постепенно стихать. Однако шторм ещё не думал остановиться. Похоже, что стихия брала небольшой перерыв. Вскоре бушующее море начало успокаиваться. А ливень продолжал лить с той же силой, что и раньше. Небо оставалось чёрным, непроглядным, мрачным. Погода была не из лучших.
Через некоторое время дождь прекратился, волны стали не такими высокими и опасными. Постепенно становилось светлее и спокойнее. Шторм подходил к концу. За полосой туч показалась ясная и чистая синева без единого облачка. И «Блэкджек» шёл туда. Это был выход из бури, которая успела надоесть.
Корабль вышел из-под слоя тёмных облаков, скрывавших солнце. Непогода осталась позади. Отныне настало время тепла и света. Мокрые доски галеона высыхали. Можно было даже увидеть пар, поднимавшийся над ними. Светило пригревало, холод, царствовавший ранее, исчез.
Джек Блэк расслабил напряжённые руки, которые ни на секунду не отпускали штурвал. Теперь-то можно было расслабиться. Сверившись с картой, капитан сделал вывод, что они находятся недалеко от Антигуа. А из этого следовало, что оставалось совсем немного до того, как его команда сойдёт на берег местного города. К счастью, менять флаг на английский не пришлось, он и так развевался над головами пиратов с «Блэкджека».
Взглянув на линию горизонта, капитан увидел небольшое зелёное пятно. Это и был нужный остров.
Самурай, стоявший рядом с капитаном на протяжении большей части шторма, спросил его:
– И что теперь? Ты отомстил обидчику, одно дело ты сделал. Есть ли у тебя какие-нибудь планы на будущее?
– Конечно, есть, – кивнул Джек Блэк. – Надо сначала отремонтировать «Блэкджек», закупить нужные товары, а потом можно будет подумать о будущем. Наверное, мы выйдем в море и будем искать торговые караваны, на которые будем нападать. А потом уже будет происходить продажа награбленного товара. Будем богатеть.
– Тебе не помешает для начала перекрасить корабль в чёрный цвет, друг, – заметил старший помощник.
– Это обязательно будет сделано. Только для начала надо провести ремонт. Только завершив одно дело, я смогу приступить к другому.
– Вот оно как.
– А чего хочешь ты? – поинтересовался капитан.
– Я бы хотел купить небольшой дом в каком-нибудь порту, – признался Самурай. – У меня тогда было бы неплохое место для хранения разных предметов, с которыми жалко расставаться. Да и сам факт владения домом как-то радует.
– Тогда уж лучше всего будет основать своё собственное поселение. Только представь, как на необитаемом острове в один день начинает строиться первый дом, а за ним второй и третий. А через некоторое время появляется городок, который посещают все игроки.
– А разве это возможно?
– Ещё как возможно! Разработчики не раз показывали видео с бета-версии игры, в которых можно было увидеть поселения, основанные игроками.
– Тогда нам тоже надо будет создать свой город! – Самурай радостно потёр ладони.
– Даже не знаю, – задумался Джек Блэк. – Как-то сложно будет со всем этим. Уж лучше я устану от приключений в море и только тогда стану мэром собственного города. Такой вариант я могу принять, он логичен. А строить город сейчас у меня нет ни времени, ни желания.
Корабль тем временем вошёл в порт и пришвартовался. Матросы поставили трап, по которому стали сходить на сушу. Капитан не стал надолго задерживаться на борту «Блэкджека» и последовал примеру подчинённых.
Глава 23. Сент-Джонс
Джек Блэк вошёл в таверну. Сев за свободный столик, он стал слушать приятную музыку, которую исполняли некоторые игроки. Кто-то радостно плясал со служанками, которые старались совмещать танцы с работой. Кто-то энергично о чём-то говорил, активно жестикулируя. Кто-то смеялся над услышанным анекдотом. Зал заведения казался живым и реальным. От него веяло домашним уютом и теплом.
Капитан «Блэкджека» умиротворённо наблюдал за происходящим. К нему подошла девушка с подносом и поинтересовалась, не хочет ли он что-нибудь заказать. Игрок отказался, и она ушла. А на её место подошёл один пожилой мужчина с загорелым лицом. Сев рядом с геймером, он оглянулся по сторонам и тихо спросил:
– Хочешь расскажу тебе одну интересную историю, которая со мной приключилась?
– Давай. Только почему ты разговариваешь шёпотом? – полюбопытствовал Джек Блэк.
– Это для нашей с тобой безопасности. Я боюсь, что меня сочтут сумасшедшим, если кто-нибудь услышит мой рассказ. В него очень трудно поверить. Даже я не сразу поверил в реальность случившегося, решив, что это был всего лишь сон.
– Ты заинтересовал меня, старик. Расскажи свою историю. Я очень хочу её услышать.
– Хорошо, парень. Только сначала сделай милость и закажи мне кружку эля.
– Так ты хочешь выпить за мой счёт? – игрок поднял одну бровь.
– Нет, парень, ты не так понял, – замахал руками незнакомец. – Я расскажу тебе историю, а ты взамен закажешь мне выпивку. По-моему, это отличная сделка.
– Хорошо, – согласился Джек Блэк, чувствуя, что NPC не просто так к нему подошёл. – Хозяин! – громко крикнул геймер. – Кружку эля моему другу!
Заказ принесли, и игрок тут же его оплатил. Старик отхлебнул пару глотков и начал:
– Я рыбак. Я часто выхожу в море и ловлю рыбу, а моя жена продаёт часть улова. Так мы и живём. Я никогда не ухожу далеко от Сент-Джонса, потому что в открытом море очень опасно. Я боюсь, что моя небольшая лодка перевернётся на волнах. На небольшом расстоянии от берега спокойней. А ещё мне возраст уже не позволяет далеко уходить. У меня начинают дико болеть руки, если я гребу вёслами. Не всегда ведь бывает попутный ветер.
– Попутный ветер – это большая удача, – сказал игрок. – Когда он дует в ту сторону, которая тебе нужна, ты становишься счастливым.
– Верно, – согласился пожилой рыбак. – Ты ведь моряк, я прав?
– Да, у меня свой корабль.
– Значит, я правильно сделал, что решил рассказать эту историю именно тебе, парень. Однажды я вышел в море ловить рыбу. Всё начиналось очень хорошо. Было тепло и спокойно. Однако рыбы не было. Я смотрел в воду и видел только морское дно. Пустое морское дно. Ни одной рыбы поблизости я не увидел. Обычно хотя бы одна рыбёшка проплывала мимо, а в тот раз ни одной не было. А я ведь долго всматривался в воду, пытаясь разглядеть то, что скрыто в ней. Рыба долго не появлялась. Тогда я решил подойти ближе к берегу. Только я опустил вёсла в воду, как вдруг что-то ударилось о дно лодки. Через пару мгновений этот удар повторился. Я немного испугался и стал грести быстрее. И тут в один момент я почувствовал, что одно весло стало весить меньше. Я вынул его из воды и увидел, что оно надкусано. Какое-то существо попыталось его съесть. Я испугался ещё сильнее и стал неистово грести к берегу. А под водой я видел длинный тёмный силуэт, следовавший за мной. Неведомая тварь извивалась, как змея. А потом она высунула голову из воды и издала странный звук, похожий одновременно на крик и на шипение. Это был огромный змей Левиафан. Я часто слышал о нём в детстве, но никогда не думал, что когда-нибудь лично повстречаю его.
– А ты пьян не был тогда? – Джек Блэк не торопился верить услышанному.
– Нет, парень. Я всегда выхожу в море трезвым. А то, что я сейчас пью эль на твоих глазах, ничего не значит. Я тебе правду говорю, это был Левиафан. Этот монстр нападает на корабли, обвивается всем своим змеиным телом вокруг них и сжимает так крепко, что они разламываются словно скорлупа ореха. Пока что Левиафан не беспокоил моряков. Никто не говорил о том, что встречал его. Впрочем, если кто-то окажется рядом с этим созданием, то, скорее всего, это будет последним, что произойдёт в жизни такого человека. Я уверен, рано или поздно Левиафан начнёт терроризировать все Карибы.
– А почему ты так боишься рассказывать об этом случае другим людям? Ты же сам сказал, что в детстве слышал о Левиафане. Наверное, все о нём слышали. Так почему же ты не поведаешь эту историю всем людям на Антигуа?
– Быть может, все слышали о Левиафане, но я не думаю, что мне поверят.
– Так ведь ожившие мертвецы, обитающие в джунглях, часто приходят к городским стенам и воют. Ты думаешь, что никто не поверит в существование Левиафана?
– Послушай меня, молодой человек! – рассердился старый рыбак. – Я намного старше тебя, и жизненного опыта у меня намного больше. Я знаю, когда стоит что-либо рассказывать посторонним, а когда надо промолчать. И я прекрасно знаю, что верить моим словам будут не все. Так что, парень, не надо учить меня жизни. Я в ней лучше тебя разбираюсь.
– Ладно, ладно, успокойся, старик.
– Ну и молодёжь нынче пошла. Никакого уважения старшим. О чём это я? Ах, да. Левиафан появился в здешних водах. Он вынул голову из воды и закричал. А потом змей спрятался в воде и больше я его не видел. Моя лодка мала, она не представляет для него угрозы. А вот крупные суда могут привлечь внимание Левиафана. Это существо опасно. Оно не только уничтожает корабли, но и ест людей. В основном оно питается рыбой, черепахами и прочими морскими обитателями, однако перейти на человечину ему ничто не мешает. В один момент Левиафан съест всю рыбу в округе, а потом начнёт охоту на людей. Я не знаю, случится ли подобное, но отвергать такой возможности не стану.
– И чего же ты хочешь от меня? – задал вопрос капитан Джек Блэк.
– Ничего, – ответил рыбак. – Если будешь в море, гляди в оба. Будь осторожен в море. Левиафан – грозный противник. Не думаю, что его возможно победить. Если он тебе встретится, то молись о спасении. Молитвы – это единственное, что будет иметь смысл в такой ситуации. Никто не может предсказать, как себя поведёт змей.
– Хорошо, буду отныне осторожен.
Джек Блэк попрощался с начавшим пьянеть собеседником и вышел из таверны. Игрок посетил магазин, где купил порох со снарядами, после чего вышел на улицы Сент-Джонса. Людей было довольно много. Местные жители перемешались с игроками, бродившими по городу в поисках квестов или интересного времяпрепровождения. Кто-то ходил по рынку и продавал лут, покупая на вырученные деньги оружие получше. Кто-то исследовал остров, заглядывая в каждый переулок и посещая каждый дом. Жизнь кипела в данной локации.
Игрок ходил по улицам поселения и рассматривал ничем не примечательные жилища бедняков. Покосившиеся деревянные стены, потемневшие от времени и от грязи доски, потрескавшиеся каменные фундаменты, в трещинах которых прорастала трава, не производили хорошего впечатления. А местные пьяницы, слоняющиеся по округе либо лежащие на земле под окнами собственных домов, портили и без того ужасную репутацию данной части города.
Весь город можно было разделить на несколько районов. В одном из них и жили нищие. Контраст, создаваемый их домами и особняками аристократов, сразу бросался в глаза. Ухоженные улицы, по которым приятно гулять, не шли ни в какой сравнение с захламлёнными проходами между хибарами бедняков, которые даже на переулки слабо походили. Грязь и мусор, от которых было невозможно скрыться, были повсюду. Джеку Блэку начало казаться, что нищие жители города были незнакомы с уборкой и даже с личной гигиеной.
В трущобах, похожих на лабиринт, можно было заблудиться. Однако найти выход отсюда не составляло труда. Встроенная в игру карта, а также планировка локаций не позволяли надолго задержаться в каком-нибудь тупике, что значительно облегчало игровой процесс.
В реальности в районе бедняков процветала бы преступность. Воры и убийцы стали бы обычным делом для такой неблагополучной местности. Было ли так в игре, Джек Блэк не знал. Игрок продолжал осматривать хлипкие дома нищих горожан. Казалось, что даже слабый ветерок способен сдуть их, как карточный домик.
Шагая между мрачными домами, геймер смотрел на всё, что видел. Надеясь найти что-нибудь интересное, он тщательно изучал каждый тёмный угол. Проходив по трущобам несколько минут, юноша услышал звон клинков. Кто-то фехтовал. Это не мог быть PvP-бой, так как в городах данный режим не действовал. Тогда это мог быть бой игроков с NPC. Либо же сражались друг с другом сами неписи, что было маловероятно. Решив, что где-то недалеко мог находиться квестодатель, Джек Блэк ускорил шаг и пошёл к источнику звука. Повернув за угол, он наткнулся на группу сражающихся неписей. Это были мужчина в дорогой одежде и окружившая его группа разбойников в обносках.
Не раздумывая, юноша бросился в бой на выручку аристократу, который явно проигрывал. Встав за его спиной, он принялся парировать каждый удар врага. Острые лезвия ржавых сабель противников не коснулись тела Джека Блэка или человека, которого тот защищал. Капитан «Блэкджека» разрубал мечом воздух и бандитов. Вскоре они все были побеждены. Далее игрок развернулся и выстрелил в того разбойника, с которым сражался богач. Покончив с нападавшими, геймер спросил:
– Ты в порядке?
– Они сделали пару дырок в моём животе, – тихо проговорил аристократ, прислоняясь к стене. – Невис. Тебе нужно отправиться на Невис и доставить этот свёрток губернатору, – раненый протянул спасителю названный предмет и начал сползать вниз, оставляя на стене кровавую полосу. – Сам я не смогу выполнить эту миссию, однако я могу поручить её тебе. Ты достойно сражался. Ты хороший фехтовальщик и сможешь постаять за себя. Доставь губернатору Невиса этот свёрток, и тогда я смогу спать спокойно.
– Хорошо, я сделаю это, – Джек Блэк взял свёрток из дрожащих рук аристократа и почувствовал, что они холодны.
– Спасибо… тебе. Я буду… очень благодарен… тебе… за это, – жизнь покидала человека. Говорить становилось всё сложнее. – Пообещай… что доставишь этот предмет… губернатору.
– Даю слово, – решительно проговорил игрок.
Задание: доставить свёрток губернатору Невиса (в процессе)
– Могу я узнать… твоё имя… перед… смертью? – поинтересовался напоследок умирающий.
– Джек Блэк, – прозвучал ответ геймера.
– Я запомню… – аристократ сделал максимально возможный в его положении глубокий вдох и замолк. Лицо онемело, а полный разума взгляд застыл на одной точке.
Капитан посмотрел на свёрток. Разворачивать его он не стал, хоть и был соблазн это сделать. Уж очень хотелось узнать, что там было внутри, однако юноша решил всё же не нарушать целостность квестового предмета. Вскользь оглядев место битвы, он покинул его и направился в порт.








