Текст книги "Обо мне ни слова"
Автор книги: Абдукаххар Ибрагимов
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)
Ш а и с т а. Правда?.. А я смотрю, у нас дома все суетятся, что, думаю, такое?
А л л а у д д и н. И у нас. Даже бабушку из больницы выписали.
Ш а и с т а. Что, она выздоровела?
А л л а у д д и н. Да нет, на один день, оказывается, привезли, на торжество.
Ш а и с т а. А чего они так спешат, а?.. Ой, смотри, а где же киоски? Куда они делись?
А л л а у д д и н. Их перенесли.
Ш а и с т а. Куда, зачем?
А л л а у д д и н. На площадь, для свадьбы. (Смотрит на часы.) Слушай, мы не опоздаем на занятия?
Ш а и с т а. Ой, правда, бежим.
Аллауддин и Шаиста торопливо уходят, взявшись за руки.
Появляется Т у й ч и, вслед за ним в о с е м ь провинившихся п а р н е й. Они несут киоск «КНИГИ» с А л и м о м внутри. Останавливаются, опускают киоск на землю. После каждого слова Туйчи они хохочут.
Т у й ч и. Сколько раз я говорил вам, чтобы вы не занимались самоуправством и самодеятельностью. Дурная голова ногам покою не дает. И зря побеспокоили Алима-ака. Простите их, Алим-ака. Читайте, пожалуйста, дальше. А вы, бестолковые, хоть подумали, кому на свадьбе нужны будут книги? Остолопы! Хоть бы это был газетный киоск! Программу телепередач бы купили или газету «Спорт». А то книги!
С ы н Т у й ч и. Ну, что ты ругаешься, пап? Нам дядя Хидай велел! (Ржет.)
Т у й ч и. Не перечь отцу, не велика честь отца не почесть… Для вас то закон, что я вам скажу. (Указуя перстом.) Ставьте киоск на место…
Парни опускают киоск на прежнее место.
А л и м. Ах, Туйчи, Туйчи. Умей гулять, умей и дитя воспитать.
Т у й ч и. Вы, Алим-ака, простите. И моего сына простите, и глупых его друзей.
А л и м. Я не сержусь на них. Но надеюсь, они возьмут у меня по книжке. Берите. Потом рассчитаемся. Я вас всех знаю.
П а р н и (листают книжки). Ну, что это за литература? Где современность? (Перебирают брошюры.)
– Это и читать не захочешь. Тоска.
Т у й ч и (сыну). Я что сказал тебе. Не смей возражать старшему человеку. И что за язык у тебя? Когда ты только человеком станешь?
А л и м. Не груби малому, угодишь и старому. Вот что, дети мои, наш век – век культуры сегодняшней и век классики, век переводов.
П а р н и. Ну, где здесь хорошие переводы, где? Мы возьмем.
– А классики где? Мы возьмем. С удовольствием.
А л и м (радостно). Вот, пожалуйста. (Раздает книги.) Классическая литература – всегда современна. Настоящая литература бессмертна. Истинный писатель всегда жив. Только вдуматься в его строки, в его слово. И тогда будет слышно биение его сердца. А оно бьется ради вас, молодых. Есть великая истина. Учитель, воспитай ученика, чтобы было у кого учиться.
Парни, глядя в книги, начинают расходиться в разные стороны.
Т у й ч и (пугается). Вы куда? Вы куда? Сейчас же пойдемте со мной. Куда же вы? Куда вы?
Парни уходят.
(Торопится за ними следом.) Вот что делают книги!
Появляется К у ч к а р в комбинезоне. В руках связка афиш, ведро с клеем. Он грустен.
К у ч к а р. Вот несправедливость, Алим-ака. Отругали меня ни за что ни про что.
А л и м. А что такое, Кучкар?.. Я вижу, Аллауддина встретил.
Кучкар приклеил поверх свадебного объявления афишу «КОРОЛЬ ЛИР». Срывает картонный указатель.
К у ч к а р. Отец говорит одно. Сын – другое. Что за жизнь пошла? Кому угождать? (Уходит.)
Держась за руки, появляются Д ж а с у р и Л о л а. Снова расходятся к микрофонам, вправо и влево. Музыка стихает.
Л о л а (в микрофон). На этом, дорогие товарищи, заканчиваем свои утренние передачи.
Д ж а с у р. Перерыв до восемнадцати часов. Всего вам доброго.
Вместе удаляются за сцену.
А л и м. Что ж, посмотрим, что будет дальше. В больших делах пустяков нет. И всякое дело – о двух концах.
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ВТОРАЯ
Квартира Алима на втором этаже. Гостиная. За решетками балкона видны кроны деревьев. А л и м стоит у книжных полок, берет книгу за книгой, что-то ищет между страницами. С улицы доносятся звуки карнаев, сурнаев, дойры и барабанов, крики людей, сигналы машин. Стены комнаты дрожат от этих звуков. Дрожит хрусталь и фарфор в серванте. Алим нервничает, он не может найти то, что ищет. Иногда пальцами затыкает уши. Входит его жена – Х а с и я т.
Х а с и я т. Я смотрю, вы что-то ищете?
А л и м. Да, Хасият. Ищу облигации… То, что накопил для своих похорон.
Х а с и я т (испуганно). Для своих похорон?
А л и м (усмехаясь). Не пугайся. Я еще поживу. Просто хочу из тех денег сто рублей подарить Зия-Кары.
Х а с и я т. Вы шутите. Разве можно дарить на свадьбу золотой заем?
А л и м. Ну, а если у меня нет наличными? Это раз. А занимать у других не хочется. Это два. К тому же, я думаю, Зия-Кары и от золотого займа не откажется – это три. (Ищет.) В какую же книгу я спрятал эти проклятые облигации?
Х а с и я т. Наверно, не в самую любимую. Это раз. Которая стоит подальше – это два. Которая потолще – это три.
Алим обрадованно шлепает себя по лбу, с любовью смотрит на жену.
А л и м. Вот уже сорок пять лет мы живем вместе, а я и не думал, что ты так хорошо меня знаешь. Значит, не зря мы жизнь вместе прожили. Как говорят, где любовь да лад, там и клад. (Книгу, которую держал в руке, кладет обратно на полку, берет другую, более толстую, и достает из нее облигации займа, кладет книгу на место. Стоит в раздумье.) Конечно, красивее подарить деньги. (Потом лукаво.) А что, если, мать, ты купишь у меня этих облигаций рублей на сто, а? У тебя деньги есть?
Х а с и я т. Нет. Сотни нет. Я все потратила. На днях же пенсия. И потом, надо же было сказать пораньше. Я бы у кого-нибудь заняла.
А л и м. Я же не знал, что меня выберут в президиум свадьбы. Теперь без членского взноса, ста рублей, там лучше и не показываться, стыдно.
Х а с и я т. И какой это умный придумал такие членские взносы?
А л и м (показывая на ковер на стене). А может, этот ковер подарить, а?
Х а с и я т. Нет-нет! Это же будет приданое Мастуре, внучке нашей. У нее тоже ведь свадьба не за горами.
Играя ключиками от машины, входит сын Ш а в к а т, очень стройный бодрый человек. Ему уже за сорок, со вкусом, шикарно одет.
Ш а в к а т. Ассалому алейкум.
А л и м. Ваалейкум ассалом. Проходи, проходи, Шавкат.
Х а с и я т (обнимая сына). Как поживаешь, сынок? Как я соскучилась. Как внуки мои, как невестка? Здоровы? Сколько ж не виделись?
Ш а в к а т. Вот я за вами и приехал, мама.
Х а с и я т. Что, что-нибудь случилось?
Ш а в к а т. Да нет, все хорошо. И улица наша в порядке, все тихо, слава аллаху. Нет, просто хочу, чтобы вы у меня хоть отдохнули от шума. Да и дети по вас соскучились, только и вопросов: где бабушка, как дедушка?
А л и м (подумав). Ну, если так, может, и правда, тебе поехать, а, мать? Хоть выспишься у них по-человечески. Здесь пока все равно спать не дадут.
Х а с и я т. Да, как начались свадьбы, я и сон и покой потеряла. И голова кругом.
Ш а в к а т. Ничего, собирайтесь, мама. Выспитесь, помолодеете.
Х а с и я т. А может, и правда, поехать?.. (Махнув рукой.) И то правда. Пойду сложу вещи. (Уходит.)
А л и м. У тебя есть с собой деньги, Шавкат?
Ш а в к а т. Есть, а что? Вот специально для вас привез. Давно уже собирался. (Роется в кармане. Кладет деньги на стол.) Как раз триста рублей.
А л и м. А с чего это ты специально привез? Я ж у тебя не просил?
Ш а в к а т. Не знаю, зачем это вы пошли работать? И куда? В книжный киоск.
А л и м. Ну так что ж. Не место красит человека, а человек – место.
Ш а в к а т. Но ведь не обязательно в киоске работать. Можно было бы подобрать вам и другое место, папа?
А л и м. Книжный киоск для меня святое место, сынок.
Ш а в к а т. Но ведь зимой там будет холодно! А вы и в тепле зимой с трудом дышите.
А л и м. Да нет. Уже ничего, лучше. И оставь об этом, и деньги возьми. А вот лучше купи у меня облигацию в сто рублей.
Ш а в к а т. Зачем? Вот ваши деньги. Я привез их от сердца. Вы же мой отец.
А л и м. Спасибо за доброту, сынок. Но если бы я нуждался, я бы взял эти деньги. А у нас, стариков, все есть, много ли нам нужно? У обоих пенсия. Хватает. Сейчас мне только на подарок нужно, на взнос. Сто рублей. И я не хочу делать подарок из твоих денег. Так что придется тебе уступить мне.
Ш а в к а т. Ну хорошо. (Отсчитав, дает деньги, остальные прячет обратно в карман.) Вот тебе, папа, сто рублей.
А л и м. Спасибо, сынок. (Протягивает облигации.) Вот заем на сто рублей. Спасибо, что выручил. Теперь мы в расчете. Ты, наверно, есть хочешь? Сейчас мать придет.
Ш а в к а т. Но это все, конечно, между нами, отец. А то неудобно как-то.
А л и м. Разумеется, между нами. Мы же мужчины.
Входят Т у й ч и и ч е т в е р о п а р н е й.
Т у й ч и. Что это такое, Алим-ака? Вы еще дома? Вы же близкий сосед и опаздываете. Без вас мы не можем начать совместное заседание. (Оглядывает комнату. Увидев Шавката.) О-о, добро пожаловать, Шавкатджан!
А л и м (усмехается). Не тяни, скажи сразу, зачем пришел? Я ж тебя знаю.
Т у й ч и. О-о, Алим-ака. Все очень просто. Нам нужен вот этот ваш ковер. Нам нечего постелить на топчан, где будут сидеть певцы.
А л и м (помолчав). Ну, что ж. Ладно, бери.
Т у й ч и (торопливо). Спасибо, спасибо. (Парням.) Вынесите-ка быстренько этот ковер. Та-ак. Так.
Парни снимают и скатывают ковер.
Х а с и я т (уже в другом платье, неся в руке мужской костюм на вешалке). Постой, постой! Что вы делаете? Это же мой ковер!
Ш а в к а т. Мама! Оставь их. Пускай.
Х а с и я т. А ты не вмешивайся! Этот ковер я хотела подарить твоей дочери, когда выдадим ее замуж. Да что же это такое??!
А л и м. Успокойся, Хасият. Ковер не подарок. Просто чтобы на нем сидели певцы.
Парни уносят ковер.
Т у й ч и. Спасибо, Алим-ака. Спасибо. Вы сами скорей приходите на заседание. Ведь вы член правления. (Уходит.)
Х а с и я т (сокрушенно качая головой). Эх, Алимджан! Алимджан… Ну да ладно. На свадьбу наденьте вот этот костюм. Он совсем еще новенький. В нем не стыдно показаться. (Кладет костюм на диван.)
А л и м. А я нашел деньги, мать. Продал твоему сыну облигаций на сто рублей.
Х а с и я т (качая головой). Ай, как вам не стыдно? Торговля. Тоже мне сын и родитель!
А л и м. Когда дело касается денег, мы можем быть и друзьями. Ладно, думаю, всем пора ехать. И у меня уже голова загудела от этой музыки.
Ш а в к а т. Потом сразу к нам ждем, папа. Пошли, мама.
А л и м. Заработаю деньги, тут же выкуплю у тебя свои займы.
Х а с и я т. Да перестаньте вы, ради бога! Да пораньше вернитесь, не засиживайтесь, устанете…
А л и м (как бы продолжая ее речь, с юмором). Не утруждайтесь. Пораньше ложитесь спать. Не приводите сюда хмельных гостей Зия-Кары. Не давайте тарелок из столового сервиза… Все?
Х а с и я т. Двери заприте как следует. Вот вам ключ. (Ключ оставляет на столе.)
Хасият с Шавкатом уходят.
А л и м (вслед ей). Будь спокойна. Все будет в порядке. (Деньги кладет в карман нового костюма.) Та-ак. Членские взносы на месте. Теперь можно идти на свадьбу с чистой совестью.
Входят Т у т ы и внучка Алима Г у л и в одинаковых атласных платьях.
Обе едят мороженое.
Т у т ы. Дядя Алим, разрешите нам с вашего балкона смотреть на свадьбу. (Локтем трогает Гули, мол, и ты попроси.)
Г у л и. Дед Алим, а нас выгнали оттуда. Говорят, еще чересчур молодые, чтоб пировать.
А л и м. И правильно сделали. Вам вина еще пить нельзя.
Г у л и (с обидой). А я никогда и не выпивала! Ты же знаешь. Никогда еще в жизни!
Т у т ы. А я тоже ни грамма не буду пить. Я бабушке обещала.
А л и м. Ну, если так, то можете оставаться. Смотрите с балкона. (Уходит.)
Г у л и. Чтоб тебе пусто было. Только подводишь. Из-за тебя дядя Алим подумает, что я тоже пила. Не буду с тобой ходить, и не проси!..
Т у т ы. Нашла на что обижаться! Старики любят ругать молодежь. Ну и пусть себе. Бабушка тоже все время твердит одно. Сплошь назидания и советы. Пойдем. (Берет Гули под руку, выходят на балкон.) Смотри, сколько народу!.. Если их так много до свадьбы, то что же будет потом? Впервые вижу такую большую свадьбу. Видишь, вон там киоск твоего деда, видишь?
Г у л и. Вижу. Ты говори, а не толкай меня в бок. (Сторонится, садится на стул.) Что-то Аллауддина не видно? Вот уж жених так жених!
Т у т ы. Я недавно видала его возле Анхора. Они с Шаистой по берегу гуляли в обнимку. (Тоже садится.)
Г у л и. А ты что там делала?
Т у т ы (гордо). Мы с Турды-ака часто гуляем по берегу Анхора. Вот так!
Г у л и (с любопытством). А кто он такой?
Т у т ы. Разве ты сегодня не слышала радио?
Г у л и. Я местное радио не слушаю. Принципиально. Тут только про свадьбы да про концерты и говорят. Неинтересно.
Т у т ы (с усмешкой). Отстаешь от жизни, подруга.
Г у л и. А ты смотри не опережай.
Т у т ы. А почему и нет?.. (Загадочно.) Турды-ака меня и в дендропарк, и в горы возил. (Показывая в сторону двора.) Вон он сам, вон. Видишь, высокий такой, в черном костюме, в чустской тюбетейке… Да вон, отсюда смотри. Тут лучше видно. На этой свадьбе он завкультсектором. Сегодня утром о нем даже по радио говорили!
Г у л и. Это тот самый, с которым ты во дворе говорила?
Т у т ы. Ага… Тот самый… Ну как?
Г у л и (испуганно). Да он же совсем пожилой. Наверно, лет сорок!
Т у т ы. Ну, ты даешь! Пожилой! Это он просто так выглядит. Он моложе всех молодых. И гораздо интереснее. Я же его побольше знаю. И ни на одного молодого не променяю.
Г у л и. Все равно. Я думаю, это не хорошо.
Т у т ы. Подумаешь, не хорошо. Что тут такого… (Влюбленно.) Он такой сильный. Он может поднять меня одной рукой, честное слово.
Г у л и. Вай, и не стыдно тебе?
Т у т ы. Подумаешь, стыдно!
Г у л и. Он ведь чужой человек…
Т у т ы (горячо). Он не чужой! Он мой Турды-ака! Он даже может водить машину одной левой рукой… А другой он меня обнимает вот так (и весело обнимает Гули за талию). И так гонит, так гонит, что я чуть не теряю разум!..
Г у л и (отталкивает руку подруги). Не трогай меня… не трогай…
Т у т ы. О-о, ты еще боишься щекотки, дуреха? А я уже нет… Совсем не боюсь.
Г у л и. Не болтай… А что, твой Турды шофером работает?
Т у т ы. Ты что! У него своя машина. Белая «Волга». Он работает мастером по автоматам. Едет на своей «Волге» и проверяет за день по сто автоматов «Газводы».
Г у л и. Где это ты успела с ним познакомиться?
Т у т ы. Конечно, на свадьбе! Раньше все знакомились в театрах, в кино. А сейчас самое лучшее – это на свадьбе. Мы с ним и вчера были на свадьбе. Ой, погуляли.
Г у л и. Потому тебя сегодня и в школе не было?..
Т у т ы. Ну да. Я только под утро вернулась домой.
Г у л и. Ой, стыдно, Туты. Как стыдно.
Т у т ы. Глупости, глупости. (Как взрослая.) Знаешь, такая была неинтересная свадьба. На столе ни шампанского, ни коньяку. Одна водка. Но у Турды в машине, конечно, нашлась для нас бутылочка вкусненького. Знаешь, коньяк лучше водки, с него веселее.
Г у л и. Правда?.. Ой, как интересно.
Т у т ы. Да. Мы с ним сегодня опять после свадьбы будем кататься. Сейчас договорились.
Входят те самые ч е т ы р е п а р н я, что унесли ковер, прерывают девичий разговор.
Г у л и. Ой, вы откуда? Сюда нельзя. Уходите.
О д и н и з п а р н е й. Дядя Алим сам разрешил. Нет стола, за которым пить. Нет стульев, на которых сидеть, не хватает рюмок, из которых пить.
Они начинают выносить из дома весь скарб, передавая его из рук в руки: ковер на полу, стол (ключ от квартиры падает со стола на пол), стулья, тюфяки, весь фарфор и хрусталь из серванта. Уходят.
Девушки между тем разговаривают.
Т у т ы. Но я перед ним поставила одно условие. Не пить, если хочет поехать со мною в горы.
Г у л и. Правильно, нетрезвым водить машину нельзя.
Т у т ы. Ой, чего это мы так сидим. Смотри, свадьба переместилась. (Подвигает свой стул на балконе.) Если честно, то я сюда пришла, чтобы следить за своим Турды-ака. Но без тебя дядя Алим не пустил бы меня. Видишь, вон он, вон он, Турды-ака. Вон он, в черном костюме… (Мечтательно.) Моя свадьба будет еще больше и наряднее.
Г у л и. Что ты говоришь, Туты? Ты в своем уме? Надо же кончить десять классов. Ты еще маленькая.
Т у т ы. Нет, у меня уже паспорт. Значит, не маленькая. И могу все решать за себя сама, без наставников.
Г у л и. Сумасшедшая… Кто же так не дождется взять тебя в жены?
Т у т ы. Ты сама сумасшедшая. Турды-ака ждет. Вот кто ждет.
Г у л и. Туты, ты совсем спятила! Он же давно женат!
Т у т ы. Кто женат?! (Она бледнеет.) Кто тебе сказал? С чего ты взяла?
Г у л и (смешавшись). Ну, я думаю, до сорока лет он не ждал же тебя? Ему же не восемнадцать!
Т у т ы (облегченно). Ой, так это твои домыслы? Ну, и держи их при себе. А я знаю, как он меня любит. Не клевещи на него.
Г у л и. Ой, Туты… У меня от тебя голова кругом.
Т у т ы. Нет, скажи, зачем ты это придумала? С чего ты взяла, что он женат? (Вскакивает, со слезами.) Говори! Говори, почему ты так сказала?
Г у л и. Не кричи! Чего ты кричишь в чужом доме? Ты лучше скажи, он узбек, твой Турды?
Т у т ы (испуганно). Разумеется. Из Ташкента.
Г у л и. Тогда слушай. Узбек сперва женится, а уж потом покупает машину. И мой брат, и мой зять так делали. И все, все. А у твоего Турды уже есть машина, Значит, что? Значит, и жена у него есть.
Т у т ы (хохочет). И-и, какая мудрая!.. Ерунда все это. Вон наш учитель Джасур-ака до сих пор не женат. И машина есть.
Г у л и. Ну, таких редко встретишь. Один из ста.
Т у т ы (серьезно, мечтательно). А для меня Турды-ака один во всем мире. Я ему верю. Я его знаю.
Г у л и. Ну, что ты о нем знаешь? Где он живет? С кем? Кто его родственники?
Т у т ы. Это неважно. И старомодно. Достаточно, что я его самого знаю.
Г у л и (упрямо). А по-моему, он женат.
Т у т ы (вскакивает). Хорошо! Я сейчас же его спрошу! Хочешь? И ты узнаешь, что я права! (Бросается к двери.)
Г у л и (загораживает ей дорогу). Нет, ты сейчас не будешь спрашивать!
Т у т ы. Уйди! Дай мне выйти к нему!
Г у л и (обнимает ее, не отпускает). Подожди. Только не сейчас. Не будешь же ты спрашивать средь бела дня! При народе. Ведь все услышат. Стыдно. (Плача.) Ты всех нас опозоришь, и соседей, и родственников, и всех одноклассников.
Т у т ы. Неважно, не твое дело! (Вырывается, убегает.)
Г у л и. Стой, стой! (Выбегает за ней.)
Свет гаснет.
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Перекресток улиц. Это – место свадьбы. С краю часть площади отведена для «зала заседаний», загорожена с трех сторон коврами на жердях. Одна из жердей опирается на светофор, он время от времени механически переключает светосигналы. В «зале заседаний» стоят низкие столики – круглый, два длинных, пять квадратных. Они различны и по высоте. Круглый столик в глубине «зала», за ним одно массивное кресло. Два длинных – по обеим сторонам зала, возле них – по семь креслообразных стульев. Квадратные же столики расположены без определенного порядка, возле них обыкновенные стулья. На круглом столе табличка: «ХОЗЯИН СВАДЬБЫ». На длинных столах по табличке: «ОРГКОМИТЕТ СВАДЬБЫ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ БАСИМХАН» и «ПРЕЗИДИУМ СВАДЬБЫ, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ КАДЫРХОДЖА». На квадратных столиках тоже таблички с надписями: «Управление по заготовкам. Начальник АРСЛАНБЕК (охотник)»; «Транспортное управление. Начальник ХУСАНБЕК (милиция)»; «Управление культуры. Начальник ТУРДЫБЕК (продавец газводы)»; «Дирекция по делопроизводству. Директор ТУЙЧИБЕК (ловкач)»; «Расчетная дирекция. Директор ЗУННУНБЕК (работник утильсырья)». Над «залом» висит алое полотнище: «ЗАЛ ЗАСЕДАНИЙ СВАДЬБЫ». «Стены» сплошь из ковров и расшитых покрывал. Над «стеной» вспыхивает светофор, время от времени освещая разным светом репродуктор и таблички: «Повар», «Мантыпаз», «Самсапаз», «Шашлычник», «Чайханщик», «Кинотеатр свадьбы», «Цирк свадьбы», «Склад», «Летний гараж», «Холодные напитки», «Место для пенсионеров», «Место для соседей», «Место для родных», «Топчан певцов», «Топчан аксакалов», «Танцплощадка», «Медпункт», «Место для соблюдающих диету», «Трон для новобрачных» и прочее и прочее. За этими табличками – алые полотнища справа: «ЗАПАДНЫЕ ВОРОТА СВАДЬБЫ», слева – «ВОСТОЧНЫЕ ВОРОТА СВАДЬБЫ», в глубине сцены – «ВОРОТА ЗИЯ-КАРЫ».
Над восточными воротами на мачте плакат: «ПЛОЩАДЬ СВАДЬБЫ ЗИЯ-КАРЫ». За всем этим сквозь листву деревьев виднеются окна современных многоэтажных домов. На одном из домов вывеска: «ГОСТИНИЦА СВАДЬБЫ», на другом – «ВЫТРЕЗВИТЕЛЬ СВАДЬБЫ».
С поднятием занавеса на минуту оживают звуки: говор, музыка, возгласы, сигналы машин. Появляются Л о л а и Д ж а с у р. Они с микрофонами в руках выходят на авансцену. Шум города стихает. Однако в продолжение всей картины этот шум будет то утихать, то возрастать. В самые неожиданные минуты будет слышно: «Эй, у тебя есть глаза!», «Чтоб тебе пусто было!..», «Проклятье твоему отцу!», «Не пыли, потише подметай!», «Не берись, если не умеешь», «Мальчик, помоги дяде руки вымыть», «Держи лестницу», «Ну-ка, ребята, тащите сюда!», «Нет, не туда, сюда! Сюда!», «Беги принеси чайник!», «Я тебе покажу!..»
Л о л а (в микрофон, обращаясь в зал). Здравствуйте, уважаемые любители свадеб и праздников!
Д ж а с у р (в микрофон, в зал). Здравствуйте! Наше махаллинское квартальное время – восемнадцать часов ноль-ноль минут.
Л о л а. Начинаем вечерние передачи.
Д ж а с у р. Наши микрофоны установлены в зале заседаний свадебного курултая уважаемого нами Зия-Кары-ака.
Лола и Джасур уходят, каждый в свою сторону. Зажигаются зеленые лампочки над стенами. Из одной двери входят в черном парчовом платье Х а т и р а и ее братья: Б а с и м, Х а ш и м, Н а с и м, Н а з и м, С а л и м, Н а д ж и м, из другой – З и я – К а р ы в знакомом уже нам одеянии, его двоюродные братья в одинаковых серых костюмах: К а д ы р, З а к и р, Т у р а и Д ж у р а, за ними в черном костюме А л и м, в чесучовом костюме Х и д о я т.
Входят и те и эти одновременно, с соблюдением порядка. Все, кроме Алима, Хидоята и Джуры, как бы желая себя показать друг другу и всему зрительному залу, кивают головами и аплодируют. Вслед за ними входят: из одной двери Т а д ж и х о н в белом парчовом платье, Т у р д ы в черном костюме, А р с л а н в черном вельветовом костюме, из другой двери – Т у й ч и, весь в белом, Х у с а н в желтой рубашке и брюках милицейского покроя, З у н н у н в полосатом костюме из бекасама. И эти, как бы представляясь друг другу и зрителям, кивают головами и каждый на свой лад аплодируют. Таджи всех молодых мужчин обводит оценивающим взглядом. Взгляд ее особенно долго задерживается на Турды. И Турды украдкой следит за ней. Со стороны «Оргкомитета свадьбы» в дверях появляется М а с т о н в очень современном платье, с модной прической (она теперь очень молодо выглядит), со стороны же «Президиума свадьбы» – А б у с а и д без халата и шляпы, в утреннем своем костюме. И он и Мастон не осмеливаются войти в глубь «зала», останавливаются у порога. Зеленый светофор гаснет, и зажигается красный. Над обоими входами зажигается табло: «Посторонним вход воспрещен».
Б а с и м. Садитесь, пожалуйста. Садитесь.
Все садятся.
Хатира, отступив назад, падает на колени мужа.
Х а т и р а (вставая). В этом кресле должен сидеть хозяин свадьбы.
З и я – К а р ы. Разумеется. Он и сидит.
Д ж у р а. Сноха, идите лучше сюда, здесь есть свободное место.
Басим недружелюбно смотрит на Джуру.
Х а т и р а. Да ладно, я постою. Ой, Таджихон, и вы остались без места? Что это такое, все места заняли мужчины!..
Т а д ж и (значительно глядя на Турды). Дай им бог счастья и чтобы все они были живы-здоровы!
Х а т и р а. Нет, это не дело, Таджихон! Басимхан, мой брат! Найдите место для самой любимой из моих невесток.
Таджи идет к «Оргкомитету».
Б а с и м. Вернись назад… Нельзя, чтобы муж и жена были в одной организации. Меня за это упрекнут. Лучше иди туда.
Д ж у р а. Идите ко мне, Таджихон.
Т у р д ы (в сторону). Жаль, что рядом со мной нет свободного местечка.
Басим опять исподлобья смотрит на Джуру. Таджихон садится рядом с Джурой.
Х а т и р а (Басиму). Конечно, спасибо, брат! Надо, чтобы и нас, женщин, выдвигали.
Х и д о я т. Таджихон, дочка, что тебе тут делать, среди мужчин? Лучше иди нарежь моркови на плов, луку, займись уборкой. Разве женщине мало работы? Хатира – это другое дело. Она как-никак сына вырастила, жениха. А ты?
А л и м. Что ж! Кто отстаивает право женщины, тот отстаивает право будущего.
Хатира, Таджи, Турды аплодируют.
Б а с и м. Свадебный курултай разрешите считать открытым!
Аплодисменты.
На повестке дня два вопроса. Первый: утверждение распорядка свадебных торжеств. Второй: отчеты управлений по заготовкам, культуре, транспорту, а также отчеты дирекций по делопроизводству и расчету. Свадебные торжества будут проходить в следующем порядке: в семь ноль-ноль, то есть через час, отправимся в дом невесты…
Х и д о я т. Только мужчины?
Б а с и м. Совершенно правильно. Дом невесты недалеко, три минуты езды. Там мы будем сидеть сорок пять минут, потом вернемся и в восемь ноль-ноль отправим в дом невесты жениха и его друзей.
Х и д о я т. И только мужчины.
Б а с и м. Правильно. Только приятели жениха. Разрешаем жениху и его друзьям пробыть во дворе невесты полтора часа. Но надо обязать их, чтобы невеста и все ее гости и близкие были здесь без пятнадцати десять… (На мгновение умолкает.) Потому что свадьба будет открываться дважды. Для старших свадьба начнется в восемь пятнадцать. Для жениха, невесты и их друзей она откроется вторично и особо.
Х и д о я т. Алим, в наше время не было такого, чтобы свадьбы открывались дважды. Пришла невеста, прошла за свадебный занавес, и все!.. Так было проще, да и дешевле, верно? Ведь мы с тобой женились куда проще, и ничего, вроде живем и не жалуемся.
А л и м. Главное не свадьба, а то, что после нее. На свадьбе должны открыться врата счастья. Свадьбу надо считать святым делом. Свадьба – песни стоит…
Б а с и м. Может, и мы выступим? Будем дважды держать речь, при двух открытиях свадьбы? А?
Е г о б р а т ь я. Мы согласны.
К а д ы р, З а к и р, Т у р а. Разрешаем.
Т а д ж и. Думаю, можно разрешить.
З и я – К а р ы. О, это будет великолепно и очень торжественно!
Х а т и р а. А все ли тут собрались? (Оглядывая пустые стулья.) По-моему, кто-то отсутствует?
Б а с и м. Из членов оргкомитета свадьбы нет Мустакимхана…
Д ж у р а. А кто это такой?.. А?
Б а с и м (продолжая речь). …Нет также товарища Холходжи, члена президиума свадьбы…
Д ж у р а. А это кто? А?
Б а с и м. …По неизвестным нам причинам они не смогут принять участие в работе нашего совещания.
Д ж у р а. А что, они даже не позвонили?
Б а с и м (не отвечая). Учитывая создавшееся положение, свободное место в президиуме свадьбы пусть займет Таджихон. Как вы думаете?
Е г о б р а т ь я. Мы согласны!
К а д ы р, З а к и р, Т у р а. Утверждаем.
Т у р д ы (Таджи). Поздравляю.
Х и д о я т (вздыхает). Ну, просто наступает конец света, честное слово!
Д ж у р а. Но раз наступает конец света, то надо, чтобы место Мустакимхана тоже не пустовало. Давайте назначим на эту должность кого-нибудь.
Б а с и м (задумавшись). Да найдется ли достойная кандидатура?
Арслан, Туйчи, Хусан, Зуннун встают и кланяются Басиму. И Турды встает и томно смотрит на Таджихон. И Мастон, и Абусаид, которые стояли у порога, покашляв, дают знать о себе. Басим каждому из них дает какие-то намеки, словно обнадеживает.
А л и м. Когда все согласно, так и дело идет прекрасно.
Б а с и м. Хорошо! Мы объявляем конкурс. (Украдкой дает знак Туйчи, мол, надейся.) Срок конкурса – один час.
Все вставшие было садятся на свои места. В глазах Туйчи – радость. Остальные, кроме Турды, с мольбой смотрят на Басима, а Турды – на Таджи. Вдруг все замерло. Появляются Л о л а и Д ж а с у р. Говорят в микрофоны.
Д ж а с у р (в микрофон). Информационное сообщение. На курултае свадьбы первыми были рассмотрены организационные вопросы.
Л о л а (в микрофон). Супруга Басимхана, Таджихон, абсолютным большинством голосов была избрана членом президиума свадьбы и приступила к выполнению своих обязанностей…
Д ж а с у р. Объявлен конкурс на замещение вакантного места в оргкомитете свадьбы.
Л о л а. Срок конкурса – один час с минуты объявления.
Д ж а с у р. В жюри конкурса поступило устное заявление от семи человек.
Л о л а. Хроника. Бывший член оргкомитета свадьбы товарищ Мустакимхан и бывший член президиума свадьбы товарищ Холходжа постановлением курултая освобождены от занимаемых должностей.
Д ж а с у р. Основание: за отсутствие на работе курултая без уважительных причин и непредупреждение по телефону.
Л о л а. Наш репортаж продолжается.
Все опять начинают говорить, шевелиться.
З и я – К а р ы. Оперативно работает наше радио! (Встает, сделав два шага, Лоле.) Дай бог тебе счастья! (Джасуру.) А тебе чтоб жена родила сына.
Х а т и р а (пользуясь моментом, садится в кресло). Слава богу, идет свадьба как свадьба.
Т у р д ы (глядя на Таджи). Свадьба как свадьба.
Т а д ж и (глядя на Турды). Свадьба как свадьба.
Зия-Кары, сам не замечая, садится на колени жены и вскакивает. Таджи и Турды обмениваются многозначительными взглядами.
З и я – К а р ы. Ой… (Басиму.) Простите.
В с е. Это же свадьба! На свадьбе всякое бывает!
Х а т и р а (утешая). Вы совсем не тяжелы. (С кокетством.) Я вас прощаю.
П о в а р (стремительно входит, оттолкнув в сторону стоящего у двери Абусаида). Что это такое! Нет соли, нет соли, чтобы посолить. Масло уже готово сгореть.
Арслан встает, весь дрожа от страха. Хусан, Зуннун, Абусаид, Мастон, особенно Туйчи – очень рады.
Б а с и м. Надо принимать меры!
Б р а т ь я Б а с и м а. Присоединяемся.
К а д ы р, З а к и р, Т у р а. Утверждаем.
Д ж у р а. На что меры? Какие меры?
Т а д ж и. Раз нужно, так надо принимать. (Смотрит на Турды.)
Х и д о я т. Но ведь соль самая дешевая вещь.
Х а т и р а (ворчит на мужа). Это вы виноваты, что нет соли!
З и я – К а р ы (громко). Это ты виновата! Ты что, усохла бы, если бы мне напомнила?!
Х а т и р а. За всем разве уследишь! Я чуть не умерла от усталости! Еле на ногах держусь.
З и я – К а р ы. Какие у тебя заботы?! Посмотри на себя, ты вся зажирела!
П о в а р (перебивая). Там масло горит. Соль нужна.
Х а т и р а (Зия-Кары). О-о, черная твоя душа! Что ты мне говоришь? Ты, видно, мне завидуешь?..
Б а с и м. Сестра! Зять!
Е г о б р а т ь я. Сестра! Зять!
Т а д ж и. Зять (взглянув на Турды), вы не мужчина! Ну, хоть раз уступите женщине!
Х и д о я т. Страшный суд близок.
Т у р д ы (глядя на Таджи). Конечно. Страшный суд близок.
А л и м. Женщина, старающаяся походить на мужчину, так же уродлива, как и женоподобный мужчина. О женщина, венец творенья! Куда вас занесло.
Б а с и м. Зуннунбек! Хусанбек! Приступайте к работе!
Е г о б р а т ь я. Приступайте.
К а д ы р, З а к и р, Т у р а. Утверждаем.
Т а д ж и. Можно утвердить.
Д ж у р а. Да что вы утверждаете?
З у н н у н (пишет записку Повару). Это чек в магазин! Если соль есть, то можно купить.








