Текст книги "Обо мне ни слова"
Автор книги: Абдукаххар Ибрагимов
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)
З у л ь ф и к а р о в (чуть ошеломлен). Вы мне еще больше нравитесь. Если хотите, я вас возьму работать к нам на базу. Будем сотрудничать.
А л и. Я просил вернуть мне статью.
З у л ь ф и к а р о в. Я устрою вас в отдел кадров нашей базы. Вы очень подходите на эту должность. Одновременно вы продолжите научную работу под моим руководством как соискатель.
А л и. Я вас умоляю, верните статью. Ну что я вам плохого сделал? Ничего не сделал и делать не собираюсь. Верните.
З у л ь ф и к а р о в (не скрывая разочарования). Очень жаль. (Передает папку.) Пожалуйста.
А л и. Большое спасибо. (Вздыхает с облегчением.)
З у л ь ф и к а р о в. Приходите ко мне в любое время, когда вам заблагорассудится, я всегда к вашим услугам.
А л и. Я, наверное, перееду из города в деревню сразу после опубликования моей статьи. Но пока ни обо мне, ни о моей статье ни слова. Обещайте!
З у л ь ф и к а р о в. О чем вы говорите! Обещаю, конечно! Ведь мы свои люди, не так ли?
А л и. Конечно, свои; вы свой человек, и я свой человек. Я очень признателен вам. До свидания! (Помахав папкой, уходит.)
З у л ь ф и к а р о в (вслед). Счастливого пути! (В зал.) Я сразу заметил, что со статьей не все в порядке. Что-то в ней… не то. Автор сам почувствовал, как только я дал ему это понять. Молодец ты, товарищ Зульфикаров!
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Отдел по благоустройству города. Кабинет Ильхамова. И л ь х а м о в ходит из конца в конец кабинета и, обращаясь к сидящему тут А л и, говорит так, словно произносит речь на собрании.
И л ь х а м о в. …Дальнейшее благоустройство нашего прекрасного города – основной долг наших граждан…
А л и. Безусловно.
И л ь х а м о в. …Подобные задачи выполняются коллективно…
А л и. Разумеется.
И л ь х а м о в. …Все, как один, должны действовать сообща…
А л и. А как же иначе?!
И л ь х а м о в. …В нашем городе с каждым днем должно становиться все больше таких одержимых людей, как вы…
А л и. Точно! Я сторонник пополнения наших рядов каждодневно. И я твердо убежден, что публикация моей статьи послужит выполнению этой задачи!
И л ь х а м о в. Браво! Напечатать статью ничего не стоит!
А л и. Я так и думал!
И л ь х а м о в. Все в наших руках, но сначала мы обсудим вашу статью коллективно.
А л и. Дважды браво, товарищ Ильхамов! (Обнимает и целует оторопевшего Ильхамова.) Я об этом только и мечтал! Я разрешаю… Нет, я требую немедленного обсуждения моей статьи и непременно коллективного!
И л ь х а м о в. Вы – настоящий гражданин, товарищ Али Ахмедович! Если же еще ваша статья будет обсуждена…
И л ь х а м о в, А л и. …еще больше возрастет ваш авторитет! Ваше имя будет у всех на устах! Вы станете известны не только в общественных, но и в научных кругах!
И л ь х а м о в. Мы проведем обсуждение вместе с отделом по благоустройству города и опытной базой сельского хозяйства. Сейчас мы согласуем этот вопрос с завсектором товарищем Зульфикаровым. (Идет к телефону.)
А л и. Я сам позвоню! (Опережает Ильхамова и первым берет трубку.)
И л ь х а м о в. Позвольте, что это значит?
А л и. Я – Али Ахмедович! Автор статьи! Будущий герой будущего триумфального коллективного обсуждения. Имею полное право звонить сам товарищу Зульфикарову!
И л ь х а м о в. Постойте, но вы все-таки у м е н я в кабинете!
А л и. Мы делаем общее дело. «Дальнейшее благоустройство нашего прекрасного города – основной долг каждого гражданина…»
И л ь х а м о в. Я знаю. Дайте трубку.
А л и. «Подобные задачи выполняются коллективно…» (Не отдает трубку.)
И л ь х а м о в. Разумеется. Дайте трубку.
А л и (не отдавая трубку). «В нашем городе должно с каждым днем становиться все больше таких одержимых людей…» Как вы!
И л ь х а м о в. И как вы. Прошу! (Протягивает руку за трубкой.)
А л и. Ну, раз этот звонок в интересах статьи – пожалуйста! (Отдает трубку Ильхамову.)
И л ь х а м о в (набирает номер). Алло! Мне нужен товарищ Зульфикаров. Это вы? Вас беспокоит Ильхамов из отдела по благоустройству города.
А л и (с жаром). От меня привет.
И л ь х а м о в (прикрыв микрофон ладонью). Потом. (В трубку.) Вот у меня какое дело: к вам подойдет один из самых деятельных граждан нашего города…
А л и. «Нашего прекрасного города…»
И л ь х а м о в (прикрыв микрофон). Спасибо. (В трубку.) …Нашего прекрасного города, товарищ Али Ахмедович со своей статьей… Вы его знаете? Прекрасно. (Али.) Он вас знает.
А л и. А как же, меня теперь все знают.
И л ь х а м о в (в трубку). Мы проведем совместно с вашей базой общественное обсуждение этой статьи. Для вас и для нас это будет считаться мероприятием.
А л и. Для всех будет считаться!
И л ь х а м о в (прикрыв микрофон, Али). В первую очередь для вас. (В трубку.) Так как, вы меня поняли? Отлично. День обсуждения мы наметим совместно после предварительного совещания. Договорились. До скорого свидания, будьте здоровы. (Кладет трубку.)
А л и. И вы тоже будьте здоровы!
И л ь х а м о в. Взаимно желаю вам отличного здоровья. (Потирая руки и воодушевляясь.) Прекрасно! В деле благоустройства нашего города прибавится еще одно замечательное мероприятие. (Обмахиваясь газетой, взятой со стола, и переводя дух.) Уф! За пять минут проделал работу целого рабочего дня. Имею право отдохнуть. (Али.) Вы свободны.
А л и. Я тоже потрудился на славу, отдохну и я.
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
На сцене стол и несколько стульев. На столе микрофон. Подразумевается, что сцена – сцена зала на территории опытной базы сельского хозяйства. Зал театра служит как бы аудиторией на базе. И л ь х а м о в и З у л ь ф и к а р о в выходят на сцену из-за кулис и усаживаются за столом. Ильхамов пододвигает к себе микрофон. Прямо в зал входят А л и, Х а ш и м, Я р к и н, К а м а р, Ю с у п о в а, Х а л и ф а е в и усаживаются в первом ряду среди зрителей.
И л ь х а м о в (в микрофон). Товарищи, перерыв заканчивается, прошу всех занять свои места. Побыстрее, товарищи. Вот так… Сейчас товарищ Зульфикаров огласит решение нашего собрания. Пожалуйста. (Придвигает микрофон к Зульфикарову.)
З у л ь ф и к а р о в (в микрофон). Товарищи, разрешите от вашего имени пригласить сюда, на сцену, героя нашего сегодняшнего обсуждения товарища Али Ахмедовича.
Г о л о с а. Правильно! Поддерживаем! Али Ахмедович, займите ваше место!
Али, немного смущенный, поднимается на сцену и усаживается за столом.
З у л ь ф и к а р о в. Поприветствуем, товарищи, нашего героя! (Первым начинает аплодировать.)
Его поддерживают в зале. Когда же общие аплодисменты смолкают, Али в порыве преувеличенного восторга хлопает один. Потом обрывает. Пауза.
Товарищи, прошу внимания. (Читает.) «Опытная база сельского хозяйства вместе с отделом по благоустройству города обсудила статью нашего земляка Али Ахмедовича Ахмедова. В обсуждении приняли участие представители городской общественности. Дискуссия прошла в атмосфере откровенности, благожелательности, товарищеского критического отношения к автору и его статье. Все выступавшие единодушно пришли к следующему решению. Пункт первый: особо отметить трудолюбие, эрудицию, самоотверженность и, главное, общественную активность и инициативность товарища Ахмедова».
Х а ш и м (из зала). Правильно!
З у л ь ф и к а р о в. «Пункт второй: граждане нашего города, особенно население махалли Гафурабад, председателем которой является товарищ Хашим Халиков, совершенно справедливо могут гордиться тем, что среди нас живет такой удивительный человек, как Али Ахмедов».
Я р к и н (из зала). Гордимся!
З у л ь ф и к а р о в. «Пункт третий: просить администрацию опытной базы сельского хозяйства выдать товарищу Ахмедову постоянный пропуск для свободного входа на территорию базы».
Х а л и ф а е в (из зала). Поддерживаем! Всем коллективом!
З у л ь ф и к а р о в. «Пункт четвертый: если товарищ Ахмедов захочет продолжить образование, администрация вышеназванной базы обязуется дать ему рекомендацию для поступления в сельскохозяйственное училище».
К а м а р (из зала). Учиться всегда прекрасно! Я бы и сам поступил в это училище с огромным удовольствием, будь я на месте Али Ахмедовича!
З у л ь ф и к а р о в. «Пункт пятый: если товарищ Али Ахмедов захочет переменить место работы и на базе окажется свободная вакансия, он может быть назначен младшим лаборантом».
Ю с у п о в а (из зала). Почетная должность! В добрый путь.
З у л ь ф и к а р о в. «Пункт шестой: обеспечить возвращение обсужденной здесь статьи ее автору, товарищу Ахмедову, полностью и без исправлений».
Б а ш о р а т (из зала). Какой почет для автора: «полностью» и «без исправлений»!
И л ь х а м о в (торжественно передает папку Али). Прошу вас. Берегите ваш труд ради нас всех.
А л и (принимая папку). Что вы сказали? Я не совсем понял.
И л ь х а м о в. Я сказал: берегите эту папку с вашей статьей.
А л и (решительно возвращая папку Ильхамову и пряча руки). Не возьму! Ни за что не возьму!!
И л ь х а м о в. Вы отказываетесь от вашей работы?
А л и. Это теперь не только м о я работа – это н а ш общий труд. Что я буду с ней делать один?
З у л ь ф и к а р о в (ласково, дружелюбно). Вы ведь не дослушали еще решения собрания до конца. Возьмите… пока.
А л и (беспомощно оглядев зал и забирая папку). Ну… тогда я возьму.
И л ь х а м о в (облегченно вздохнув, вытерев лицо платком и обращаясь в зал без микрофона). Наконец-то гора с плеч! Ну и проделал я сегодня работу!..
З у л ь ф и к а р о в (теперь микрофон перед ним). Товарищи, разрешите от вашего имени и от себя лично поздравить Али Ахмедовича по случаю возвращения ему его великолепной статьи. (Аплодирует.)
Сидящие в зале, не сразу и не очень дружно, тоже начинают хлопать. Аплодисменты смолкают, лишь один Али, теперь уже от рассеянности, продолжает некоторое время хлопать.
Р е д к и е г о л о с а (из зала). Поздравляем!
А л и (все еще не оправившись от изумления и недоумения). Поздравляете?.. Благодарю, благодарю. Вы очень любезны…
З у л ь ф и к а р о в (снова завладев микрофоном). Прошу минуточку внимания. Есть и седьмой пункт: «Если у товарища Ахмедова появится желание порадовать нас еще одной статьей, обеспечить его новой, но уже утвержденной темой».
А л и. Кем утвержденной?
З у л ь ф и к а р о в. Потом. Не мешайте, я работаю. Теперь я прочитаю предложение к решению: «Возложить обязанности по дальнейшему шефству над товарищем Ахмедовым на коллективы редакции газеты и опытной базы сельского хозяйства».
И л ь х а м о в (ко всем). Столько внимания и уважения одному человеку! (Али.) Поздравляю, Али Ахмедович, от всей души поздравляю.
Хашим, Яркин, Халифаев, Юсупова, а потом и Башорат поднимаются на сцену. Все, кроме Башорат, аплодируют на ходу, подходят наперебой к Али, жмут с преувеличенной сердечностью руку.
Г о л о с а (из зала, уже дружнее). Поздравляем!
А л и (растерян). С чем вы меня поздравляете?!
Б а ш о р а т (в грустной задумчивости, в зал). Цветник зарос сорняками…
Х а ш и м (поводя рукой в сторону зала). Не надо лишних вопросов! Вон сколько людей пришло тебя поздравить, как этого не оценить? Не стыдно тебе, Али, перед ними?
А л и (Хашиму). Вы лично с чем меня поздравляете?
Б а ш о р а т. Помидоры засохли без поливки… (Подходит ближе к авансцене.)
Х а ш и м. Я вас поздравляю с тем же, что и все!
А л и. С чем?!
Я р к и н. Ну, ну, сосед! Что с вами? (Жмет руку Али.)
А л и. Вот ты… с чем ты меня поздравляешь?
Б а ш о р а т (так же печально, в зал). Виноградник завял, тронутый болезнью…
Я р к и н. Я? Я… Но ведь вас все хвалят. Ради такого торжественного дня стоит устроить большой банкет.
А л и. И все-таки за что меня в с е хвалят?
Я р к и н. Не знаю…
Х а л и ф а е в. И я не знаю и не понимаю, что тут происходит.
К а м а р. Нехорошо, Али Ахмедович.
А л и. Ну, а вы, вы сами с чем меня поздравляете?
Б а ш о р а т (в зал). Деревья поражены тлей…
К а м а р. В редакции теперь вас знает каждый!
З у л ь ф и к а р о в. И на базе вы всем теперь известны.
И л ь х а м о в. Ваше имя сегодня у всех на устах. Вы стали героем дня, о вас говорят на таком грандиозном собрании самых видных граждан нашего города. Я присоединяюсь ко всем и желаю вам и вашей семье здоровья, счастья, успехов, а вам лично новых выдающихся достижений как в научной, так и в практической деятельности.
Х а ш и м. Мы вправе гордиться таким земляком!
Ильхамов и стоящие вокруг хлопают. Когда аплодисменты смолкают, Али громко хлопает два раза.
А л и. И все-таки я не получил ясного ответа на свой вопрос: с чем меня только что поздравили? (Направляясь к Юсуповой.) Вот вы…
Ю с у п о в а (испуганно отступает за спины других). Мы поговорим потом.
А л и (идет в сторону Яркина). Или ты, сосед, скажи ты…
Я р к и н (пятясь). Что я?
Б а ш о р а т. Клубника сгнила… (Все время говорит в зал, приближаясь к авансцене.)
Я р к и н (прячась за спины других). Я уже все сказал, зачем вы мучаете человека?
А л и. А я не хочу, чтобы мучили меня. (Идет к Камару.) Скажите, наконец, вы!
К а м а р (отступая). Завтра после двух поговорим у меня в спокойной обстановке.
Али идет в сторону Халифаева.
Х а л и ф а е в (отступая с достоинством). Прошу извинить…
Али направляется к Зульфикарову.
З у л ь ф и к а р о в (отступая на шаг). Послезавтра вы можете зайти и ко мне.
Али идет в сторону Ильхамова.
И л ь х а м о в (только предостерегающий жест рукой). Мой приемный день – понедельник. Милости прошу.
Али идет в сторону Хашима.
Х а ш и м (спокойно). Наш махаллинский комитет открыт ежедневно с семи до восьми вечера. Прошу.
А л и (с мольбой, к жене). Башорат, скажи хоть ты, с чем они меня поздравляют?
Б а ш о р а т (задумчиво, не глядя на мужа). Двор наш уже месяц без присмотра. Соседям уже нечего у нас попросить из сада или огорода… Твой отпуск пропал впустую… Вот со всем этим тебя и поздравляют.
А л и. Разве я думал, что так все кончится? Что я наделал?
Х а ш и м. Мы все действовали согласно… указаниям… сверху! (В зал.) Хорошо я сказал. Молодец.
К а м а р. К тому же мы не создали условий для накопления капитала. (В зал.) Браво, Камар.
Ю с у п о в а. Я вам дала квалифицированную консультацию. (В зал.) Я сумела справиться со своими чувствами и оправдала доверие редакции.
Х а л и ф а е в. Я не стал вмешиваться в дело, суть которого оставалась для меня неясной. (В зал.) Я вообще ничего не понимаю в этом.
З у л ь ф и к а р о в. Мы показали свою преданность… делу! (В зал.) Преданность делу – залог успеха.
К а м а р. Я никогда не примазывался к чужой славе. (В зал.) Мой конек – экономика, а с экономикой нельзя шутить!
И л ь х а м о в. Продвинулись на пути по благоустройству города, проведя важное мероприятие и избежав при этом серьезных ошибок. (В зал.) Кто знает, может быть, это будет отмечено и кресло повыше для меня не за горами.
А л и. Башорат, я продам дом!
Б а ш о р а т. Теперь ты уже не найдешь покупателя.
Пауза. Свет медленно меркнет, оставляя в темноте всех участников сцены. Медленно высвечивается двор Али. Здесь запустение, от былого изобилия не осталось и следа. Слышится голос Хашима.
Г о л о с Х а ш и м а. Али! Алиджан! Я приглашаю тебя на банкет по поводу своего юбилея! Освети-ка мой двор, как обещал! Почему не отзываешься?
Х а ш и м входит в освещенное пространство двора, озирается по сторонам.
Х а ш и м. Где я? Куда я попал? Нет, я ошибся, это не двор Али, такого быть не может. (Уходит.)
Двор уходит в темноту. Снова на авансцене высвечены все участники спектакля, с этой позиции они и идут на поклоны.
К о н е ц п ь е с ы.
Перевод Андрея Кучаева.
БЕГ ПО КРУГУ
Сатирическая комедия в двух действиях, шести картинах
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
в порядке их появления
В о р и с о в М е р о с В о р и с о в и ч, 50—55 лет.
П а р д а г ю л ь, 27—28 лет.
Б а з а р о в Д ж у м а Б а з а р о в и ч, 40 лет.
Ш о д и б а й, 18—20 лет.
Х а т и м а, 18—20 лет.
Ч у к м а р о в Б о л т а Ч у к м а р о в и ч, 26—27 лет.
Н у с р а т – б о б о Х а л м а т о в, 73—75 лет.
Б е к п а ш ш а Н и я з о в н а Т о л м а с о в а, 28—30 лет.
Х у р ш и д а, 40—45 лет.
И н с п е к т о р, 40—45 лет.
А з и з о в А ю б х о д ж а, 35—36 лет.
П а р д а е в Р а в ш а н б а й, 35—36 лет.
И с а х а н о в П у л а т И с а х а н о в и ч, 55—60 лет.
С а л и м а, 30—35 лет.
К а м а р о в К у р б а н К а м а р о в и ч, 35—36 лет.
Н а з и м о в, 58—60 лет.
Б а й м а т о в, 36—40 лет.
М а в л о н з а д е, 50—55 лет.
З а в к и б е к о в А д ы л, 32—35 лет.
М а л и к а, лет 30.
Т е ш а б а й, 50—55 лет.
Р а б о ч и е к л а д б и щ а.
Действие происходит в областном городе.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Студия звукозаписи. Кабинет директора. Входит В о р и с о в с портфелем, следом П а р д а г ю л ь и Б а з а р о в.
В о р и с о в. Пардагюль! А где остальные?..
П а р д а г ю л ь. Домой ушли…
В о р и с о в. Как домой ушли? Почему? Почему, я вас спрашиваю?
П а р д а г ю л ь. Рабочий день-то почти кончился, Мерос Ворисович…
В о р и с о в. Та-ак… Именно почти! (Постукивая пальцем по столу.) Я мог бы… мог бы всех наказать… Ну да ладно – прощу на радостях. У меня сегодня счастливый день, Пардагюль!.. Включите-ка магнитофон.
Пардагюль включает магнитофон. Слышится пение перепела.
Ох, хорошо!.. Природа – моя страсть. Это у меня – от природы, да… Не зря я на агронома учился. Сады, знаете, поля, водопады… райхон там, джамбиль… Лес тоже. Но вы мне скажите: что это все – без птичьего пения? А? ни-что!.. Слава богу, я использовал здешнюю технику на все сто: птичьи голоса, которые я записал, наконец-то дойдут до масс. Так что я свою миссию здесь выполнил… ай, молодец, перепелочка! – да, выполнил…
Б а з а р о в (осторожно). Что-нибудь случилось, Мерос Ворисович?
В о р и с о в. Случилось?.. Джума Базарович, я освобожден от исполнения своих обязанностей!
П а р д а г ю л ь. Ой, господи!..
Б а з а р о в. Не верю!
В о р и с о в. Не верите? Почему?
Б а з а р о в. С тех пор, как вы сюда пришли…
В о р и с о в. …прошло ровно два месяца и три дня. Да! Я свое дело сделал – хватит. Могу уходить.
Перепел смолкает. Начинает кукарекать петух.
Ай, как хорошо, а!.. Вот птица! Будит человека от глупого сна, к труду его призывает, а? Бодрость дает. Ай молодец, петушок, ай молодец!..
П а р д а г ю л ь. Коллектив наш вас так уважает… и (тише) я тоже. Только начали к вам привыкать…
В о р и с о в. Уважает или не уважает, а приказ есть приказ. Я только что из управления… (Достает из портфеля бумагу.) Вот!
П а р д а г ю л ь (как бы про себя, недоуменно пожимая плечами). Кого теперь назначат?..
В о р и с о в. Слушайте! Я зачитаю. «Приказ № 157 по управлению…»
Б а з а р о в (прерывая). Мерос Ворисович! Дайте я прочту! Разве вам приятно лишний раз…
В о р и с о в. Э-э, дорогой мой, что вы! Думаете, мне это впервой? Сколько я уже таких приказов читал, дай бог и этот – не последний… И вообще, если на то пошло, зачитывать приказ управления – для меня святое дело!.. Слушайте внимательно: «Приказ № 157…» Да, это я уже оглашал… Вот: «Пункт первый. Освободить директора студии товарища Ворисова от занимаемой должности…»
Б а з а р о в. Нехорошо получилось.
П а р д а г ю л ь. Кого ж теперь назначат?
В о р и с о в. Не прерывайте меня репликами. Приказы управления надо уважать! «Пункт второй. Звукооператора студии товарища…»
Б а з а р о в. Как! И меня тоже?!
В о р и с о в (укоризненно). Джума Базарович! Слушайте! «…товарища Базарова Де Бе назначить временно исполняющим обязанности директора студии…»
Б а з а р о в. О-о…
В о р и с о в. Вот так, дорогой. Смотрите сами – подпись, число.
Б а з а р о в. Нехорошо вышло…
В о р и с о в. Э-э, не гневите бога.
Петух замолчал, слышно воробьиное чириканье.
А-а, тоже полезная птица! Все время трудится, все время! Когда я слышу его голос, у меня перед глазами трудовой процесс. Не робей, воробей! Работай, птичка, работай! Ай, хорошо…
П а р д а г ю л ь (поворачиваясь фронтом к Базарову). Джума Базарович, теперь я буду только вам подчиняться?
Б а з а р о в. Э, о чем говорить!.. Я только временно исполняющий обязанности!
В о р и с о в. Дорогой, дальнейшее зависит от вас самого.
Б а з а р о в. Где мне… я не справлюсь. Если уж вы…
В о р и с о в. Справитесь, дорогой, справитесь! Я в вас верю! Поэтому я вас на свое место и предложил! Ясно? Начиная с этой минуты – вы директор.
П а р д а г ю л ь (внезапно). Поздравляю!
В о р и с о в. Правильно – поздравляем! Вот – проходите, садитесь на свое место…
Б а з а р о в. Вы же еще здесь!..
В о р и с о в. Э, нет, дорогой, я – бывший директор. Вы – настоящий! Пока вы не сядете, и я буду стоять…
Чириканье воробья стихает, слышится голос кукушки.
О-о, приятно слышать! Кукушка!.. (Слушает.) Вот именно – «ку-ку». Философ, а не птица. Годы считает. А насчет детей, так это у нее тоже правильная позиция. Кто может послужить обществу, не должен тратить себя на заботы о детях. Дети и так вырастут! Никуда не денутся… (Слушает.) Умница. «Ку-ку!» Умница…
П а р д а г ю л ь (вдруг). Джума Базарович! Директорское кресло вам так к лицу…
В о р и с о в. Кому оно не к лицу!
П а р д а г ю л ь (спохватившись). Да, да… вам тоже было к лицу…
В о р и с о в. Возможно, мне и другое на роду написано, хе-хе… Джума Базарович, нам пора сесть! Садитесь!
Б а з а р о в. Сажусь, сажусь, извините!.. Мерос Ворисович… (Садится в директорское кресло.)
Ворисов садится на один из стульев.
В о р и с о в. А вам действительно это кресло очень подходит!
П а р д а г ю л ь. Очень подходит!
Б а з а р о в (ему неловко). Что вы… по-моему, очень неудобное…
В о р и с о в. Помяните мое слово – привыкнете. Оч-чень даже будет удобно!.. Я за вас искренне рад, Джума Базарович…
Б а з а р о в. Спасибо…
В о р и с о в. Поверьте – искренне рад! Нет большей радости на свете, чем увидеть своего подчиненного на своем месте… то есть на твоем месте… то есть… ну да, на своем! Вы меня понимаете. Это же – эстафета поколений! (Протягивает приказ.) Возьмите, дорогой. Этот приказ должен храниться в сейфе. Ах, да… (Достает ключи от сейфа и тоже передает Базарову.) Пожалуйста… Теперь они ваши, товарищ директор.
Б а з а р о в. Э-э!.. Не говорите так, слух режет.
П а р д а г ю л ь. Вы же директор…
В о р и с о в. Ничего, ничего, понемногу это начнет ласкать слух, помяните мое слово…
Кукушка стихла, начинает звучать голос попугая.
Эге! Кто это? Попугай!.. Да-да, попугай. Вот видите, мало мы знаем природу. Мы думаем, попугай только человеческим голосом и говорит. А он, видите, и по-своему может. Привыкли: «Попка-дурак! Попка-дурак!» А это очень умная птица! Да, да. Он знает, где по-какому говорить надо. С людьми – по-человечески, с попугаями – по-попугайски. Ай, браво, молодец!.. Молодец… Разрешите мне идти, товарищ директор?
Б а з а р о в. Ну что вы, Мерос Ворисович… Конечно, идите.
П а р д а г ю л ь. А мне завтра на работу выходить?
Б а з а р о в. Это в каком смысле?..
П а р д а г ю л ь. Ну как же… меня же на работу принимал Мерос Ворисович…
Б а з а р о в. Вас никто не увольняет.
П а р д а г ю л ь (обрадованно). Спасибо, спасибо…
В о р и с о в (внушительно). Пардагюль, хотя я ухожу, мои приказы остаются в силе. Так оно обычно и бывает! Но если возникнет необходимость, позже я вас заберу к себе.
П а р д а г ю л ь (стесненно, не зная, как ей на это выгодней реагировать). Спасибо…
В о р и с о в. Да! Завтра меня вызывают в управление, я хотел бы доехать на нашей… на вашей студийной машине. Вы не против, Джума Базарович?
Б а з а р о в. Пожалуйста, пожалуйста, мне машина не нужна…
П а р д а г ю л ь. Вот как бывает с человеком – вчера у вас просили машину, сегодня – вы просите…
В о р и с о в. Бывает. Надо сказать, в управлении в мой адрес была высказана критика. Уместная критика. Я признаю. На этом месте я не раскрыл себя полностью как руководитель. Поле деятельности мелковато! Коллектив небольшой, оборот маленький. Для настоящего взлета нужна взлетная площадка! Большие дела делаются в больших организациях… Я еще покажу кто я…
В этот момент вместо замолчавшего попугая резко каркает ворона.
Типун тебе!.. Ишь – раскаркалась!.. Ничего, ворон я тоже люблю. Бдительная птица. И любит жить в большом коллективе. Да, да. Зимой, знаете, птиц мало, вороны на виду. Глянешь в окно – одна прилетит, вторая, третья… Не поверите, я как-то насчитал сто пятьдесят восемь штук!.. Кстати, Джума Базарович, между нами… мне бы не хотелось, чтобы знакомые… или там соседи… раньше времени… Не говорите пока никому… об этом приказе. И шоферу пока не говорите. Вы не против?
Б а з а р о в. Пожалуйста… буду пока молчать. От меня – никто ничего не узнает.
П а р д а г ю л ь. От меня – тоже!
В о р и с о в (взглянув в сторону Пардагюль). Вот именно… По-моему, в одном из соседних учреждений работа признана проваленной. Боюсь, мне придется ее поднимать. Возможно, для этого меня здесь и освободили от директорства… Всего хорошего! (Делает шаг к двери и возвращается.) Кстати, еще одна просьба. Не в службу, а в дружбу. Если в управлении зайдет разговор, не забудьте сказать, что я освободил вам место с искренней радостью. А если позвонят из пединститута, скажите просто – меня нет… на совещании…
Б а з а р о в. Хорошо, скажу: вы на совещании.
В о р и с о в. Вот именно! Спасибо. Если вам потребуется консультация по работе – обращайтесь ко мне в любой момент. Не стесняйтесь. И вы, Пардагюль, тоже.
Тем временем карканье смолкло, слышится пение канарейки.
Ай, как грустно поет!.. Ну ничего, птички. Я ухожу – вы остаетесь. Память обо мне! (Базарову и Пардагюль.) Эта птичка из Индии. Или из Индонезии. Издалека. Ну, всего!
Ворисов идет к двери, в дверях сталкивается с входящим Ш о д и. Шоди в волнении забывает извиниться. Ворисов смотрит на него, пожимает плечами и уходит. Шоди идет на середину комнаты, вглядываясь в Базарова.
Б а з а р о в (вслед Ворисову). Будьте здоровы!
П а р д а г ю л ь (так же). До свиданья!.. (Шоди.) Вам кого?
Ш о д и. Мне?.. Отца!
Б а з а р о в. А кто ваш отец?.. (Пардагюль.) Выключите вы этих птиц!
Пардагюль выключает магнитофон.
Ш о д и. Мой отец – здешний директор!..
П а р д а г ю л ь. Вы что – своего отца не знаете?.. (Показывая на Базарова.) Вот наш директор!
Ш о д и. Папа! Папочка! (Кидается к директорскому столу, пытаясь обнять Базарова прямо через стол.)
Базаров отбивается. Короткая схватка.
Папочка! Не узнаете меня! Первый раз вас нашел, в восемнадцать лет!
Б а з а р о в (тяжело дыша). Ты что, парень, взбесился?
Ш о д и (горестно). Не узнаете, значит, своего сына?
П а р д а г ю л ь. Бедный мальчик…
Б а з а р о в (поправляя галстук и воротник рубашки). Вот именно – бедный мальчик… У него тут (вертит пальцем у виска) – не в порядке.
Ш о д и (так же горестно). Папа, не говорите так! Я здоров! Я ваш сын!
Б а з а р о в. Прекрати свое издевательство! Вон отсюда! (Пардагюль.) Видали – какой?..
П а р д а г ю л ь. Не ругайте его – бедный парень, может, вправду отца ищет…
Б а з а р о в. Какого он отца ищет? Которого в лицо не знает?! Это его кто-то подучил… подослал ко мне… знают, что у меня сына нет… одни дочери…
Ш о д и. Папочка! Никто меня не подослал!.. Сам вас ищу… Я же ваш первенец…
Базаров возмущенно разводит руками.
Сколько себя помню, все мечтал вас увидеть…
П а р д а г ю л ь. Бедняжка…
Ш о д и. Неужели вы про меня совсем забыли?.. А ведь мы все там же живем, в том же белом домике, в том же Байт-Кургане!..
П а р д а г ю л ь. А, вот в чем дело!..
Б а з а р о в. В чем еще дело? Мне этот Байт-Курган и во сне не снился, слышите? В бе-елом домике!..
Ш о д и. Папа, да мы же от вас восемнадцать лет алименты получали!
П а р д а г ю л ь (качая головой). Да-а…
Б а з а р о в. Вот наваждение!.. Да как тебе втемяшить: я и названия такого не знаю – Байт-Курган, понял? И никому никогда я не платил алиментов! Можно в бухгалтерии проверить…
П а р д а г ю л ь. И в самом деле!..
Ш о д и. Не хотите меня признать?.. (У него слезы в голосе.) А я вам хотел о себе рассказать… в этом году школу окончил…
П а р д а г ю л ь. А-а!.. И теперь в институт поступаете?
Ш о д и. Да не поступаю я ни в какой институт! Я в школе механизаторов учусь… Осенью сяду на хлопкоуборочную машину… У мамы еще пятеро, мои сестры и братья в школе учатся.
Б а з а р о в. Слушайте, Пардагюль, объясните вы этому парню…
П а р д а г ю л ь. А что я объясню…
Ш о д и. Не надо мне ничего объяснять, мне и так все понятно. Можете, папа, не беспокоиться – я к вам домой не зайду. Правильно мать говорила: отец тебя признать не захочет – мачехи твоей побоится. Домой не заходи, пойди к нему на работу. Еле вас нашел… А вы и тут испугались!..
Б а з а р о в. Ну-у, такого шута я еще не встречал! Врет – и не собьется!
Ш о д и. Только чего вы теперь боитесь – не пойму. Алименты уже кончили платить, просить я у вас ничего не попрошу, я теперь никому в тягость не буду, нашел свою дорогу…
П а р д а г ю л ь. Слушайте, братец, вы действительно его сын?
Ш о д и. А то чей же!
П а р д а г ю л ь. И можете это доказать?
Ш о д и. Чего тут доказывать!.. Вот мой паспорт. (Достает паспорт.) Вот, пожалуйста… черным по белому написано – Шоди Меросович Ворисов…
Пардагюль заглядывает в паспорт, потом искоса смотрит на Базарова и прыскает. Мгновение спустя комизм ситуации доходит и до Базарова, и он начинает громко хохотать. Пардагюль ему вторит.
Чего вы смеетесь?!.. Чего тут смешного? (Сам заглядывает в свой паспорт.) Имя как имя, фамилия как фамилия… Я своим отцом горжусь… (Поправляясь и приняв уязвленный вид.) …Гордился!
Б а з а р о в (продолжая смеяться). Ну, ты, парень… ха-ха… увидел безбородого – думаешь, мальчик! Ха-ха-ха…
П а р д а г ю л ь (досмеиваясь). Тот человек, с которым вы у входа столкнулись… тот человек, братишка, и был Ворисов.
Ш о д и. При чем тут тот человек? Мой отец – директор. У него оклад высокий, я по алиментам знаю. Раз он тут директор – значит, он мой отец!
Б а з а р о в. Ну ладно, сынок. Теперь ты посмотри – вот мои документы. (Достает из наружного кармана и протягивает Шоди свое удостоверение.)
Ш о д и (посмотрев удостоверение, Пардагюль, с обидой). Э-э, сестра, значит, вы мне неправду сказали? Разве этот дядя директор? Он же звукооператор!
П а р д а г ю л ь. Это – новый директор.
Ш о д и. А мой отец кто?
П а р д а г ю л ь. А ваш отец – бывший директор!..
Ш о д и. Новый, бывший!.. Опять, сестра, неправду говорите. Сегодня утром я в вашем управлении узнавал, сказали: «Ворисов – директор студии звукозаписи». Утром – директор, вечером – не директор?..
Б а з а р о в. Выходит так, парень. Космический век!.. Не обижайся на нее, она тебе правду говорит.
Ш о д и. Э-э, не везет мне… Где же мне его теперь искать?
П а р д а г ю л ь. Домой к нему идите, я адрес дам.
Ш о д и. Не-ет, домой я к нему не пойду… Вот же дурень (хлопает себя по лбу) – в дверях столкнулся и не узнал… Как я его теперь найду?..








