Текст книги "Обо мне ни слова"
Автор книги: Абдукаххар Ибрагимов
Жанр:
Драматургия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
Б а т ы р. Слушай, ты, псих! С нас хватит баранов и пилы!
М у р а д. Я слушаю. Салом алейкум, профессор. Как вы себя чувствуете? Жара не утомляет вас? Как ваши домашние? Да-да, послание ваше получил, но я уезжаю в санаторий, профессор… Как? Задержаться на несколько дней? На два-три дня? Гм… Ах, ваш племянник сирота! И должен защищать диссертацию в начале сентября? Это меняет дело. Понял, профессор, понял. Хорошо, сейчас же займусь… будьте покойны. Конечно, конечно, до свидания. (Подержав трубку, осторожно кладет ее на место.)
А с п и р а н т. Так что? Рукопись мне забрать? (Протягивает руку к папке.)
М у р а д. Нет, нет, оставьте. Приходите завтра утром. Постараюсь…
Аспирант, посвистывая, уходит. Ворота остаются открытыми.
(Батыру.) Закрой.
Батыр идет к воротам. Ахмад придвигает папку к брату.
Х а л и д а (мужу, возмущенно). Опять откладываем поездку!
М у р а д. Я не мог отказать Холматову. Очень помог он мне при защите моей кандидатской диссертации. Не отказал в помощи и при защите докторской…
Х а л и д а. Тебе он помог два раза, а от тебя требует услуг каждый месяц.
М у р а д. Он имеет на это право. Он нужный человек. В этом году он будет читать лекции у Батыра.
А х м а д. Значит, все учтено?
М у р а д. Оставьте меня в покое!
Б а т ы р. Вы, родичи, все-таки учтите: учиться я не буду!
М у р а д. Не болтай глупости! Иди полей цветы… кому говорят?
Б а т ы р (тихо). Бог видит, я не выбирал родителей. (Играет на гитаре, уходит во двор.)
Х а л и д а. Вот он, наш сыночек! Настоящий сын своего отца. Вот он, пожалуйста! (Тоже уходит во двор.)
А х м а д. Брат…
М у р а д. Хватит! Ты так и норовишь превратить наши разговоры в спор.
А х м а д. Да, вижу, что пришелся не ко двору. Я не нравлюсь твоим дружкам.
М у р а д. Да, ты многим не нравишься. У тебя нет подхода к людям.
А х м а д. Гони в шею этих просителей.
М у р а д. Да, я устал. Устал от просьб. (Подумав.) Конечно, нужным людям я не могу отказать.
А х м а д (вздыхает). Опять та же музыка.
Открываются ворота. Входит К у р б а н б а й и быстро поднимается на террасу.
К у р б а н б а й. Как вы чувствуете себя, доктор?
М у р а д. Спасибо. Поздравляю со свадьбой, Курбанбай-ака.
К у р б а н б а й. Спасибо. Пришел пригласить вас на свадьбу. О, кого вижу! Ахмаджан! Редко заглядываете к нам.
А х м а д. Вот приехал.
К у р б а н б а й. Вы не в цирке работаете?
М у р а д. Что вы, Курбанбай-ака! Он живет в кишлаке, от моды отстал.
К у р б а н б а й. Ах, вон что… (Садится.) Мураджан, у меня к вам просьба: возглавьте нашу свадьбу. На свадьбе будет и ваш уважаемый коллега Талиб Тургунович…
Звонит телефон.
М у р а д (в трубку). Мансуров слушает. Здравствуйте, Камиль. Да, в курсе. Сегодня Анвар выдает дочь замуж, да-да. Говоришь, что жених из моего квартала? Ах, так? Это меняет дело. Спасибо. (Кладет трубку.)
К у р б а н б а й. Все в порядке?
М у р а д. Роднитесь с доктором Анваром? Сначала зайду к нему, потом к вам.
К у р б а н б а й. Приходите пораньше.
Курбанбай уходит.
А х м а д. Все-таки уговорил тебя Курбанбай!
М у р а д. Видишь ли, он, оказывается, берет в невестки дочь моего коллеги Анвара.
Звонит дверной звонок.
Оставят они меня в покое или нет? (Пьет таблетку.)
Х а л и д а (поднимаясь на террасу). Ты сам их приучил.
Снова звонок.
М у р а д. Ахмад, посмотри, кто там. Так отчаянно звонить можно только по очень важному делу…
Х а л и д а. Может, больной?
А х м а д. Кстати, вот ты врач, а больные к тебе не идут лечиться. Почему?
М у р а д. Я сам удивляюсь.
Снова звонят. Во двор входит Ш у к р и н и с а.
Ш у к р и н и с а. Не найдется ли у вас немного спирта?
М у р а д. Халида!
Х а л и д а. Дома спирта нет. Шукриниса и вчера приходила за спиртом.
М у р а д. Тогда принеси водку. Быстро.
Халида уходит в комнату. Возвращается с бутылкой водки.
Х а л и д а. Открытой не было.
М у р а д. Ничего, отдай. Человек захотел выпить.
Халида отдает водку Шукринисе. Она уходит. Звонит телефон.
Фу-у! Хоть бы он побыстрее прошел, этот день. (Берет трубку.) Мансуров слушает. Привет, Ниязбек… Да, да, помню: сегодня Анвар выдает дочь замуж. Да, да. Обязательно приду. Нет, мне не надо напоминать! Хорошо. Об остальном поговорим на свадьбе. (Кладет трубку.)
Х а л и д а. Удивляюсь я твоему другу Ниязбеку. Делать ему нечего, вот он и звонит всем подряд. Тревожит людей попусту.
М у р а д. Ниязбек – не простой человек. Каждый шаг отмеривает. Он точно, значит, узнал, что я пойду на свадьбу. Об этом он сообщит людям, у которых ко мне есть дело. Его звонок – как сигнал: иди, будут нужные люди.
А х м а д. Опять нужные люди!
Звонок. Входит К о р р е с п о н д е н т.
К о р р е с п о н д е н т. Здравствуйте. Я из редакции.
М у р а д. Я слушаю вас.
К о р р е с п о н д е н т. Пришел взять у вас интервью.
М у р а д. О чем же?
К о р р е с п о н д е н т. О приемных экзаменах.
М у р а д. Первый поток экзаменов закончился. Цифры можете получить в институте у моего заместителя.
К о р р е с п о н д е н т. А что вы можете сказать о подготовке ко второму потоку?
М у р а д. К сожалению, ничего. Я уезжаю в санаторий. Председателем комиссии будет другой человек.
К о р р е с п о н д е н т. Извините за беспокойство.
А х м а д. Постойте. Я что-то хочу вам сказать.
Корреспондент поворачивается к Ахмаду.
Обычно по делам приходят не домой, а на работу.
К о р р е с п о н д е н т. Мне сказали, что нужно пойти домой.
А х м а д. Вам сказали, и вы идете… Надо бы и самому думать!
К о р р е с п о н д е н т. Я работаю в редакции всего десять дней. (Уходит.)
Х а л и д а. Напрасно, Ахмаджан, вы обидели его.
М у р а д. Нет у тебя в характере обходительности, Ахмад.
А х м а д. Может, сейчас я сказал слишком резко, но это пойдет ему на пользу.
М у р а д. А тебе во вред. Ты стал ему неприятен. Когда-нибудь ты вдруг придешь к нему с каким-либо делом…
А х м а д (прерывая). Если он правильно понял меня, я приобрел друга.
М у р а д (Халиде). Слышишь? Ха! Друга он приобрел.
Х а л и д а. Ахмад прав.
М у р а д. Брось! Кому нравится правда? Никому!
А х м а д. Мне, например, нравится.
М у р а д. Помалкивай! Тебе за тридцать перевалило, а ума не прибавилось. Добрым словом всегда добьешься того, чего хочешь.
А х м а д. Доброе слово и корысть – разные вещи, брат.
М у р а д. Надо же, он читает мне мораль! Я иду в магазин, Халида. Скажи жене Халила Джалиловича, что в магазин привезли хорошую мебель.
Х а л и д а. Я не хочу унижаться перед ней. Она слишком спесива. Не унижайся и ты перед ней, не звони.
М у р а д. Дело есть дело. Ее муж – нужный человек. Ну, Халида, не упрямься, позвони.
Х а л и д а. Не буду.
М у р а д. Ахмад, позвони ты. Двадцать восемь тридцать восемь сорок восемь.
А х м а д. Разреши мне уехать. Мне здесь душно.
М у р а д. Погуляй по городу. Купи приличную одежду. Подумай над моими словами.
А х м а д. А что мне думать?
М у р а д. Вечером пойдем на свадьбу. Сперва к Анвару, потом к Курбанбаю.
А х м а д. Я не пойду к Анвару. Если не уеду в кишлак, пойду к Курбану-ака.
Входит Б а т ы р.
Б а т ы р (отцу). Ты куда-то идешь? Купи мне, пожалуйста, новую гитару.
М у р а д. Некогда, некогда! Когда вернусь из мебельного магазина, я еще должен прочесть это. (Он указал на папку, лежащую на столе.)
Звонит телефон.
А х м а д. Опять!
Х а л и д а. Сердце мое обливается кровью! Что за жизнь?
М у р а д. Молчи!
Б а т ы р. Слушайте, предки, а не пора ли вам развестись?
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ТРЕТЬЯ. ВЕЧЕРОМ
Гостиная Анвара. За столом К а м и л ь, Н и я з б е к, А д о л а т. Во дворе слышны смех и песни гостей. Торопливо входит Л а т о ф а т.
Л а т о ф а т. Пришли!
Камиль, Ниязбек вскакивают с мест, вытирают губы.
А д о л а т. Кто пришел? Друзья жениха?
Камиль, улыбнувшись, качает головой. А н в а р входит с М у р а д о м и Х а л и д о й.
М у р а д. Эге! Все уже в сборе! Здравствуйте, друзья!
К а м и л ь. Входите, входите!
Л а т о ф а т. Добро пожаловать!
Н и я з б е к. Как поживаете?
Л а т о ф а т (Халиде). Все глаза проглядела, ожидая вас.
М у р а д. Как самочувствие, Адолатхон?
А д о л а т. Ничего.
М у р а д. Я не вижу здесь Халила Джалиловича.
А д о л а т. Хотел прийти после работы.
А н в а р. Друзья, к столу. (Указывает Мураду и Халиде на почетные места.) Пожалуйста.
М у р а д. Не лучше ли выйти во двор? Свежий воздух…
А д о л а т. Я хотела сказать то же самое. И почему мы сидим здесь?
А н в а р. Приедут друзья жениха, тогда и выйдем во двор.
М у р а д. Воля гостя в руках хозяина.
Халида и Мурад занимают почетные места. Ниязбек разламывает лепешку. Латофат наливает чай.
Л а т о ф а т (Халиде и Мураду). Угощайтесь, пожалуйста.
Х а л и д а. Спасибо, не беспокойтесь.
Слышится голос со двора.
Г о л о с. Сношушка, сношушка, гости пришли!
Латофат уходит. Во дворе поют.
М у р а д (прислушиваясь). Красивый голос.
А н в а р. Может, позвать певицу сюда?
М у р а д. Нет, мы выйдем во двор.
Х а л и д а (мужу, с иронией). Может быть, у нее к тебе есть просьба?
А н в а р. Это естественно. (Мураду.) Узнав, что ты приедешь на мою свадьбу, она согласилась прийти сюда.
Х а л и д а. Это она узнала от вас?
А н в а р. Да. Если бы я не сказал имя вашего мужа, она не пришла бы на мою свадьбу.
Х а л и д а (с иронией). И бесплатно…
К а м и л ь. Как у тебя с гонораром?
Н и я з б е к. Какие теперь гонорары у врачей. Так, чепуха.
К а м и л ь. Сейчас нет гриппа.
А д о л а т. Но болезней много… (Мураду.) К вам много больных ходит?
М у р а д. М-м-м… Не очень.
Ниязбек наливает вино. Слышен голос со двора:
Г о л о с. Анвар, эй, Анвар! Гости пришли!
А н в а р. Вы уж тут сами… (Уходит.)
М у р а д (отодвигает фужер). Мне нельзя.
Х а л и д а. Мне тоже.
Н и я з б е к. Разрешите наполнить. (Наливает оба бокала.)
К а м и л ь. Хоть водички выпейте. (Пододвигает к Мураду и Халиде стаканы с водой.)
Н и я з б е к. За что будем пить? (Берет в руки бокал.) Мураджан, предложи ты.
М у р а д. За здоровье жениха и невесты.
А д о л а т. Пили…
Х а л и д а. За здоровье родителей.
А д о л а т. Пили…
М у р а д. За Хасан-Хусанов…
А д о л а т. Пили…
М у р а д (смеется). Свадьба только началась, а за все уже пили.
Н и я з б е к. Я скажу. Выпьем этот бокал за тех, кто пока не может выпить. То есть за Халидахон и Мураджана. (Пьет.)
К а м и л ь. Хороший тост. (Пьет.)
Н и я з б е к (Адолат). Выпейте. Я хочу посмотреть, как вы пьете.
М у р а д. За здоровье моего друга Халиджана.
Адолат отпивает глоток.
(Адолат.) Придет Халил Джалилович, мы поговорим о вас.
А д о л а т. Обо мне? Что-нибудь случилось?
М у р а д. Неправильно вы поступили, Адолатхон. Вам надо непременно продолжать учебу. Вы бы далеко пошли. Надо думать о будущем. Для человека будущего мало иметь диплом о высшем образовании. Нужна еще и ученая степень.
А д о л а т. Стара я уже стала для аспирантуры.
М у р а д. Почему? Вот Халида. Она тоже начала сравнительно поздно. Я уговорил – выучилась.
К а м и л ь (Халиде). Докторская подходит к концу?
Х а л и д а. Нет.
М у р а д. Но будет.
Н и я з б е к. Ну, в этом нет сомнений.
Х а л и д а. Докторской не будет.
М у р а д. Что с тобой, дорогая?
Х а л и д а. Со мной беда приключилась.
Все удивлены.
М у р а д. Халида!..
Х а л и д а. Хватит лицемерить!
М у р а д. Халида!..
Х а л и д а (перебивая). Постой! Я скажу все, что думаю о тебе и о твоих товарищах. Они такие же, как и ты.
Н и я з б е к. Халида-ханум, что с вами?
Х а л и д а. Вы сделали меня кандидатом наук…
М у р а д. Мы только помогли…
Н и я з б е к. Да, помогли!
К а м и л ь. От души!
Х а л и д а. То есть написали мне диссертацию. Теперь вам хочется сделать меня доктором. Так знайте же, я просто врач.
А д о л а т. Что она говорит? Что она говорит!..
Х а л и д а. Молчите, Адолат. Мой муж хочет, гм… помочь и вам.
М у р а д. Халида, у тебя температура.
Х а л и д а. У меня душа горит.
М у р а д. Не обращайте, друзья, внимания на ее болтовню. У нее сегодня нервы порасходились.
А д о л а т (наливая воды). Выпейте, Халидахон.
Х а л и д а. Спасибо. Больше об этом говорить не будем.
М у р а д. Когда Халида поступила в аспирантуру, она была старше вас, Адолат. Обдумайте мое предложение, пока не поздно. Я готов помочь.
С вентилятором в руках входит И с м а и л.
И с м а и л. Добро пожаловать, дорогие гости! Исмаил явился! (Ищет, куда бы пристроить вентилятор, и наконец пристраивает его напротив Мурада.) Сейчас здесь будет, как в раю, прохладно.
Н и я з б е к. Присаживайтесь, пожалуйста.
И с м а и л. Нет, нет. Исмаил на каждой свадьбе – как на службе. Мураджан, можно вас на минутку?
М у р а д. Адолатхон, Халидахон, вы хотели выйти во двор?
А д о л а т (вставая). С удовольствием.
Х а л и д а. Появился вентилятор, а ты выгоняешь нас… Все понятно. Даже вентилятор должен работать только на тебя. (Смеется.)
М у р а д. Просто во дворе лучше… свежий воздух. Адолатхон, как только появится Халил Джалилович, сразу скажите мне.
Адолат и Халида уходят во двор.
(Камилю и Ниязбеку.) Идите и вы.
Камиль и Ниязбек тоже уходят.
Я слушаю вас, Исмаил.
И с м а и л. Боюсь казаться навязчивым, но все-таки спрошу: вам понравилась мебель?
Мурад кивает утвердительно.
Если она вам не по душе, можно…
М у р а д. Нет-нет, она мне нравится.
И с м а и л. Исмаил всегда к вашим услугам.
М у р а д. Благодарю.
И с м а и л (запинаясь). Теперь… теперь… вы сами понимаете…
М у р а д (нервно). Ну?
И с м а и л. Есть дело, которое по силам только Алимову. (Вынимает из кармана бумажку.) Вот заявление на его имя. Посмотрите, пожалуйста.
М у р а д. Странно. Я же не Алимов!
И с м а и л. Но вы – близкий друг Алимова.
М у р а д. Да, мы знакомы. Хусан Алимов хороший человек. Обратитесь к нему, он, в чем может, поможет.
И с м а и л. Было бы лучше, если бы вы попросили его.
М у р а д. К сожалению, я уезжаю в санаторий.
И с м а и л. Ничего. Исмаил долго ждал, подождет еще. У Исмаила другого выхода нет.
М у р а д. Так, так… Вы устроили мне мебель, а теперь хватаете меня за глотку? Прочь! Не нужна мне ваша мебель!
Входит Н и я з б е к.
Н и я з б е к. О чем речь?
И с м а и л (с притворной улыбкой). Да о свадьбе речь, о чем же еще! (Уходит, сердито ворча под нос.)
Н и я з б е к. Слушай, почему ты настаиваешь на том, чтобы Адолат поступала в аспирантуру?
М у р а д. Не твоя забота, дорогой.
Н и я з б е к. Все ясно. Я тоже из тех, кто чувствует движение змеи под землей. Ее муж, Халил, не в твоем подчинении. Ты хочешь и его привязать к себе.
М у р а д. Оставь меня в покое. Говори лучше о своих делах!
Н и я з б е к. Как у тебя со штатами? Мой племянник…
М у р а д (прерывает его). Я еду в санаторий. Мое место свободное. Пусть твой племянник занимает его…
Н и я з б е к. К чему острить?
М у р а д. Я не желаю слушать тебя!
Звонит телефон.
Н и я з б е к (в трубку). О, учитель! Здравствуйте!
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к (не обращая внимания на вопрос Мурада). Как вы себя чувствуете?
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к. Жара не утомляет вас? Как ваши домашние?
М у р а д. Скажи мне…
Н и я з б е к (Мураду). Помолчи!.. (В трубку.) Я жив и здоров… Кто с вами говорит? Ниязбек говорит, ваш покорный слуга… Ах, вам нужен Мурад?
М у р а д. Кто это?
Н и я з б е к. Бери трубку, узнаешь!
М у р а д. Скажи…
Н и я з б е к. Да бери же трубку. Это Холматов.
М у р а д (торопливо берет трубку). Здравствуйте, учитель. Извините, я задержал вас у телефона. Во дворе был… Да, да! Я почти прочитал рукопись вашего племянника…
Н и я з б е к. Потом дашь трубку мне…
М у р а д (Ниязбеку). Не мешай! (В трубку.) Вы уже обещали? Не волнуйтесь, учитель. Будет отзыв, хороший отзыв будет. Зря вы беспокоитесь. Что? На этот раз дело очень тонкое! Понял, понял. Обязательно.
Н и я з б е к. Не клади трубку.
М у р а д. Завтра утром жду вашего племянника. До свидания… Учитель, с вами хочет поговорить Ниязбек… Дать ему трубку? Хорошо… До свидания. (Ниязбеку.) Бери.
Н и я з б е к (берет трубку). Учитель, у вас нет никаких поручений для меня? Если я буду нужен вам, вы сами отыщете меня? Всегда готов услужить вам, всегда готов… До свидания, учитель. (Кладет трубку. Мураду.) Ну, ты устроишь моего племянника?
Входит К а м и л ь.
М у р а д. О боже! Как мне избавиться от вас? Ладно, устрою твоего племянника. Но учти, это в последний раз.
Н и я з б е к (целует Мурада). Ты настоящий друг.
К а м и л ь (приближаясь к Мураду). Ну-ка, давай я тебя тоже поцелую. Так сказать, авансом, чтобы ты и мне помог.
М у р а д. Когда вы оставите меня в покое?
К а м и л ь. Как только дело доходит до меня, ты даже выслушать не хочешь друга?
М у р а д. Ну, говори, говори!
К а м и л ь. Меня просят достать две путевки в Ессентуки.
М у р а д. Где ты был раньше?
К а м и л ь. Меня только сегодня попросили.
М у р а д (задумчиво). На какой месяц?
К а м и л ь. На сентябрь.
М у р а д. Трудно.
К а м и л ь. Это нужные люди.
М у р а д. Нужные для тебя. Мне-то что?
К а м и л ь. Придумай что-нибудь. Очень нужные люди. Тебе тоже пригодятся.
М у р а д (подумав). Обратись к Касымову. Говори от моего имени. Он поможет.
К а м и л ь (похлопав Мурада по плечу). Спасибо! Хороший ты человек… Без тебя…
Н и я з б е к. Мы бы остались пешими.
К а м и л ь. Ты…
Н и я з б е к. Ты наш ум!
К а м и л ь. Ты наш отец!
Н и я з б е к. И дедушка!
К а м и л ь. Великий человек!
Н и я з б е к. Чудотворец!
К а м и л ь. С крыльями ангела…
М у р а д (мурлычет, как кошка, которую ласкают). Ну-ну, хватит. На этих крыльях ваш ангел улетает в санаторий.
Н и я з б е к. У меня последняя просьба к тебе.
М у р а д. Оставь! (Грозно.) Оставь! (Замолкает, обхватив голову руками.)
Входит А н в а р.
А н в а р. Устал, что ли? Скоро приедет жених. (Смотрит на Камиля и Ниязбека, как бы говоря: «Подите прочь!»)
Они уходят.
Чаю!
Входит И с м а и л с чайником и пиалами.
И с м а и л. Исмаил явился с зеленым чаем. Пожалуйста! (Протягивает Мураду пиалу.)
М у р а д (берет чай и вдруг этой же рукой хватается за сердце).
Чай разливается, пиала падает на пол и разбивается.
Чаю!
Исмаил впопыхах протягивает ему чайник.
А н в а р. Ты что? Спятил? Принеси пиалу!
Исмаил торопливо уходит, унося чайник.
Оставь чайник!
М у р а д. Прошло. (Встает.) Пойдем во двор.
А н в а р. Посиди. Пусть пройдет бледность. Может, ты проголодался? (Кричит в дверь.) Несите сюда горячие блюда!
Входит И с м а и л с шашлыком. Спотыкается о чайник. Чайник переворачивается.
И с м а и л. Нехорошо сделал Исмаил.
А н в а р. Ничего. Шашлык поставь на стол. Потом завари зеленый чай.
Исмаил уходит с пустым чайником.
Этот шашлык готовил знаменитый повар Нурмат. Он прибежал сразу, узнав, что ты будешь здесь. Без тебя такой шашлык мы смогли бы увидеть только во сне… Он, кажется, хотел попросить тебя о чем-то.
Входит И с м а и л с чайником.
И с м а и л. Исмаил явился с зеленым чаем.
Слышатся звуки зурны. У порога появляется Л а т о ф а т.
Л а т о ф а т. Жених едет!
А н в а р. Черт побери, чуть поторопился.
Б а т ы р (входит пьяный). Где тут мои старики?
М у р а д. Как тебе не стыдно, ты пьян. Иди домой, прими холодный душ.
Б а т ы р. Да, выпил и хочу сказать. Я… я женюсь! Понял? Я влюблен, понял? На дочери Ниязбека, ясно? Я полюбил ее полчаса назад. (Поет пьяным голосом.)
Гаснет свет.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ. НОЧЬЮ
Дом Мансуровых. Б а т ы р играет на гитаре. Визжит пила. Открываются с шумом ворота, стремительно врывается М у р а д, бегом поднимается на террасу, бросается на диван.
М у р а д (тяжело дыша). Воды…
Б а т ы р. Графин рядом.
М у р а д. Я твой отец.
Б а т ы р (наливает воду в пиалу). Мои братишки-сестренки отдыхают в лагере, а я мучаюсь здесь. (Дает воду отцу.) Ты любишь их и не любишь меня.
М у р а д (пьет воду). Ты мой наследник. Ты уже взрослый. Когда твои братишки и сестренки кончат десятилетку, они тоже поступят в мединститут.
Б а т ы р. Все?
М у р а д. Все!
Б а т ы р. Не завидую я им. А где мать?
М у р а д (жадно пьет воду). На свадьбе. И дядя твой, Ахмад, там. Свадьба в разгаре, а я сбежал…
Б а т ы р. Почему?
М у р а д. Мать опозорила меня.
Б а т ы р. Что она сказала?
М у р а д. Тебе лучше не знать.
Б а т ы р. Я и без того знаю. Она сказала, что ты запутался в своих и чужих просьбах. И правильно сказала.
М у р а д. Оставь!
Б а т ы р. Вот видишь, старик, ты не любишь критику.
М у р а д. А кто ее любит?
Б а т ы р. Я. Но только тогда, когда критикую сам.
М у р а д. Мне не до шуток. Завари зеленый чай и прокипяти шприц.
Б а т ы р. Сразу столько заданий. Я забуду.
М у р а д. Лодырь ты, Батыр. Ну ничего. Теперь я сам займусь твоим воспитанием. Распустился…
Б а т ы р. Не до конца.
М у р а д. Хамишь.
Б а т ы р. Опять мораль?
М у р а д. Камфара есть?
Б а т ы р. Есть.
Мурад глотает таблетку. Батыр уходит во внутреннюю комнату. Песни, шум и крики становятся все громче. Их усугубляет отчаянное блеяние баранов и звуки пилы. Б а т ы р выходит на террасу. Стенные часы бьют двенадцать раз.
Я поставил шприц.
М у р а д. Хорошо.
Б а т ы р. Налить еще чаю?
М у р а д. Пей сам.
Б а т ы р. Я ходил в институт.
М у р а д. Есть в списках твоя фамилия?
Б а т ы р. А как же!
М у р а д. Какие новости?
Б а т ы р. Слушай, кругом болтают, что ты разучился лечить людей.
М у р а д. Пусть болтают что угодно.
Б а т ы р. Слушай, отец, ты уже забыл, чему тебя учили? Может, забыл латынь? Ну-ка, скажи, как пишется по-латыни – йод?
М у р а д (смутившись). Сейчас и без рецептов можно получить лекарства.
Б а т ы р. Так. Значит, ты действительно все забыл. Ты никого не принимаешь в своем кабинете. Говорят, что ты теперь не врач, а рвач.
М у р а д. Что-о?
Б а т ы р. Приказываешь учиться мне, а учиться-то надо тебе. Вернее, переучиваться.
М у р а д. Молчи, щенок!
Б а т ы р. Да, кричать и приказывать ты умеешь.
М у р а д. Хватит! В спальне лежит рукопись. Принеси!
Б а т ы р. О господи! (Уходит в спальню.)
Звонит телефон.
М у р а д (поднимает трубку). Мансуров слушает… Курбан-ака, это вы? Спрашиваете, почему я бросил всех и ушел со свадьбы? Вы что, искали меня? Беспокоились? Да ну…
Б а т ы р выходит на террасу, кладет рукопись на диван и садится на свое место.
Устал я, Курбан-ака, поэтому и ушел со свадьбы. Извините… Скажите брату, что я дома. Прошу, если сможете, подскажите ему, чтобы он переезжал в город. Спасибо. Вылетаем третьим рейсом. Нет-нет, провожать не надо. До свидания.
Мурад берет рукопись, листает ее. Появляется плачущая Ш у к р и н и с а.
Ш у к р и н и с а. О горе мне!
М у р а д. Что случилось?
Ш у к р и н и с а. Да все то же. Опять лежит!
М у р а д. Пить ему не следовало.
Ш у к р и н и с а. Он никогда не слушает. Стоит выпить рюмку…
М у р а д. А вы следите за ним.
Ш у к р и н и с а. Он пил вашу водку. Зачем вы дали ее?
Б а т ы р. Но вы просили…
Ш у к р и н и с а. Мало ли что может просить глупая женщина?
Б а т ы р. Вы бы лучше присматривали за своими баранами.
Ш у к р и н и с а (уходя). С ноготок, а туда же, учит. Ну, конечно, в институт поступил. Да только ведь это не секрет, как тебя туда впихнули… (Уходит.)
М у р а д. Закрой ворота, Батыр.
Б а т ы р. А мать?
М у р а д. Откроешь, когда придет.
Батыр уходит. Мурад читает рукопись. Звонит телефон. Возвращается Б а т ы р. Телефон звонит беспрерывно.
Б а т ы р. Телефон.
М у р а д. Скажи, что я сплю.
Б а т ы р (берет трубку). Квартира Мансуровых. Я? Я сын Мурада Мансуровича. Он спит… Нет, не могу. Только что заснул. Важный разговор? (Громко.) Папа, вас спрашивают.
М у р а д (бросает рукопись на диван, берет трубку). Слушаю, Эрмат… Да, третьим рейсом вылетаю в Ялту. Нет-нет, провожать не надо. Не надо беспокоиться. Провожающих много. Фрукты? Кому фрукты? Где ты был раньше? Нет, не могу, не обижайся… Многим обещал, и вот. Ах, это подарок Хикмату Хасановичу! Почему не сказал сразу? Комментарии излишни! Познакомиться с таким человеком, как Хикмат Хасанович, – дело почетное. Готовь подарок. Управлюсь как-нибудь. Договорились. Не опаздывай к самолету. (Кладет трубку, садится на диван, листает рукопись.) Осталось пятнадцать страниц. И надо еще написать отзыв! (Смотрит на стенные часы.) Ох, не успею!
Звонок.
Б а т ы р. Мама пришла… (Бежит к воротам.)
Входят Х а л и д а и А х м а д. Звонок трещит беспрерывно.
М у р а д. Прекратите это! (Вскакивает.) Сейчас же прекратите!
Ахмад несколько раз бьет по кнопке.
А х м а д. Не получается.
М у р а д. Прекратите! (Хватаясь за сердце, падает.)
Все бросаются к нему, укладывают на диван. Халида дает ему воды. Мурад пьет. Руки его трясутся.
Б а т ы р. Сделать укол?
М у р а д. Звонок! О боже, да прекратите же!
Батыр бросается к дверям, давит на кнопку. Звонок перестает звенеть. Слышится визг пилы.
Х а л и д а (берет с дивана рукопись). Тебе нельзя читать.
М у р а д. Надо.
А х м а д. Подумай о себе.
М у р а д. Не твое дело.
А х м а д. Я прошу.
М у р а д. Отстань. Дай рукопись.
Ахмад берет у Халиды рукопись и отдает Мураду. Мурад углубляется в чтение.
Х а л и д а. Тебе бы поспать.
М у р а д. Не учи меня.
Халида уходит в полном отчаянии.
А х м а д. Читай в спальне. Сюда придут гости.
М у р а д. Какие гости?
А х м а д. Те, кто был на свадьбе.
М у р а д. Есть покой в этом доме?
Входит Ш у к р и н и с а, плачет. Ахмад и Батыр отворачиваются.
М у р а д. Опять побил? Уж если в махалле свадьба, быть вам битой.
Ш у к р и н и с а. Не был он на свадьбе. (Плачет.) Умирает он! Помогите! Я сама виновата! Вызовите «скорую».
М у р а д (звонит, тяжело вздыхая). Это «скорая»? Кто со мной говорит? Я Мансуров… Мурад Мансурович! А-а, это ты, Равшан! Слушай, сосед тяжело заболел. Быстренько положи его в больницу. Мой адрес знаешь? Хорошо, поторопись! (Кладет трубку и обращается к Шукринисе.) Сейчас приедут, подождите у ворот.
Ш у к р и н и с а. Спасибо. Пусть будут легкие роды у вашей жены. Пусть она родит мальчика. (Уходит.)
М у р а д. Иди, сынок, закрой ворота и никому не открывай.
А х м а д (Батыру). Постой, должен прийти Талиб Тургунович.
М у р а д. Ну и что? Я с ним кашу не варил. (Сыну.) Закрывай ворота.
А х м а д. А вдруг придется варить кашу?
М у р а д. Не придется. (Сыну.) Иди, закрой!
А х м а д. Талиб Тургунович не маленький человек, ты хорошо знаешь это.
М у р а д. Если бы Холматов… (Сыну.) Делай, что говорю!
А х м а д. Стой, Батыр!
М у р а д. Я должен читать рукопись, писать отзыв. Иди, Батыр.
А х м а д. Подожди, Батыр. Завтра напишешь. В санаторий поедешь на день позже.
М у р а д (сыну). Закрой ворота, кому говорю.
А х м а д. Скорей бы рассвело! Я не проживу в этом доме и одного дня.
Б а т ы р. Привыкнешь! Отец, неужели ты не понимаешь, что дядька издевается над тобой?
А х м а д (хохочет). Угадал. (Уходит.)
М у р а д. Мне не до смеха. Батыр, потуши свет и иди спать. На звонки не отвечай.
Уходит во внутреннюю комнату. Батыр тушит свет и тоже уходит.
Звонок.
(Выбегает на террасу и кричит.) Батыр, убери же наконец этот звонок проклятый! (Падает.)
На террасу выбегают А х м а д, Х а л и д а, Б а т ы р, включают свет.
А х м а д. Успокойтесь, брат! (Кладет Мурада на диван.)
Б а т ы р (стоит у ворот). Я не могу открыть замок.
Х а л и д а. Зажги во дворе свет.
М у р а д (вырывается из рук Ахмада). Уберите звонок!
Батыр включает свет, отпирает ворота. Мурад вырывает виноградную подпорку и колотит по звонку. Звонок замолкает. Мурад шатается.
Х а л и д а (бросается к мужу). О горе мне!
Мурад без сознания. Входит Ш у к р и н и с а. Ахмад и Батыр уносят Мурада.
Ш у к р и н и с а. Он умер! Умер!
Появляется Б а т ы р.
Б а т ы р. Мам, отец… он. (Убегает во внутреннюю комнату.)
Х а л и д а (бросается на Шукринису). Это ты погубила моего мужа!
Ш у к р и н и с а. Я ни при чем, я ни при чем… (Убегает.)
Появляется Б а т ы р, бежит к матери. Она падает на диван.
Б а т ы р. Мам! (Поднимает ее голову.) Дядя!
Входит А х м а д.
Х а л и д а. Батырджан, Ахмаджан, отнесите меня в комнату.
Ахмад и Батыр несут Халиду во внутреннюю комнату. Гаснет свет. Слышится плач новорожденного. Просветление. Во двор, напевая траурную мелодию, входит И с м а и л. Из комнаты выходят А х м а д и Б а т ы р.
И с м а и л. Исмаил явился… Смерть всегда права, Ахмаджан. Потеряли мы Мураджана. Исмаил узнал об этом от вашей соседки Шукринисы. И подоспел первым, Что прикажете делать? Исмаил готов.
А х м а д. Делайте, что найдете нужным.
И с м а и л. Да-да, конечно. Потерять близкого человека – это всегда печально. Исмаил понимает. В такое время кто, кроме Исмаила, поможет? (Уходит.)
Ахмад играет на флейте траурную мелодию. Входит Ш у к р и н и с а.
Ш у к р и н и с а. Соболезную вам… Воду где греете? На кухне?
Б а т ы р. Да.
Шукриниса уходит. Входят Ш а д м а н и И с м а и л. Они несут гроб.
Ш а д м а н. Такова жизнь. Крепитесь. О-хо-хо!
И с м а и л. Исмаил пойдет на кладбище. (Уходит, напевая траурную мелодию.)
А х м а д. Голова кружится. Не знаю, что делать.
Ш а д м а н. Не горюй. Поможем. Поскорее сообщи родным и близким. У вас найдется красный плюш для гроба?
Б а т ы р. Найдется. Дядя, идем поищем.
Ахмад и Батыр уходят во внутреннюю комнату. Шукриниса подходит к Шадману.
Ш у к р и н и с а. Вода согрелась.
Ш а д м а н. Пусть придет человек, обмывающий покойников. Пусть воды будет побольше.
Ш у к р и н и с а. Да, да, сейчас. (Уходит.)
Со стороны улицы раздаются звуки пилы. Во двор входят К у р б а н б а й, Н и я з б е к, А н в а р, К а м и л ь, Л а т о ф а т.
Ш а д м а н. Дорогие друзья! Вот неожиданно… Уже Исмаил пошел на кладбище.
К у р б а н б а й. Скорей, скорей!
Ш а д м а н. Он был так себе человек.
Н и я з б е к. И в медицине не очень смыслил…
А н в а р. О карьере только и заботился.
Н и я з б е к. Бюрократ был тот еще.
Ш а д м а н. Поэтому-то у него не было настоящих друзей.
К у р б а н б а й. Вовремя умер, вовремя…
Отвратительный звук пилы. Из внутренней комнаты на террасу выходит радостный М у р а д с новорожденным. Увидев его, Курбанбай, Анвар, Ниязбек, Латофат, Камиль пятятся назад.
О боже!
А н в а р. Что это?
Н и я з б е к. Сон или наяву?
Л а т о ф а т. Вы живы, Мурад Мансурович?
К а м и л ь. Что с тобой, Мурад Мансурович?
Л а т о ф а т. Халида Касымовна тоже жива?
А х м а д (входя). Она родила. Брат принимал роды. Сын.
В с е (Мураду). Поздравляем! Поздравляем!
С улицы входит И с м а и л.
И с м а и л. О боже! Это сон или явь?
К у р б а н б а й. Случилось что-то странное. (Шадману.) Это вы разнесли черную весть?
Ш а д м а н. Я? Нет! (Нервно.) Нет! Нет! Нет! Это Шукриниса раскричалась. Вот я ей!..
Шукриниса убегает на улицу.
К у р б а н б а й (Мураду). Вы будете долго жить.
Н и я з б е к. Очень долго.
К а м и л ь. Мурад Мансурович! Вы – наши крылья.
А н в а р. Без вас мы остались бы сиротами!
Л а т о ф а т. Халида Касымовна – моя верная подруга! Поздравляю вас с новорожденным.







