355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Абдаллах ибн аль-Мукаффа » Калила и Димна » Текст книги (страница 4)
Калила и Димна
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 20:27

Текст книги "Калила и Димна"


Автор книги: Абдаллах ибн аль-Мукаффа



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)

ГЛАВА, В КОТОРОЙ РАССКАЗЫВАЕТСЯ О ПОЕЗДКЕ БУРЗОЕ В ИНДИЙСКИЕ ЗЕМЛИ

Поистине Всевышний сотворил людей по своей милости и одарил рабов по своей благости и щедрости. Он наделил их свойствами, помогающими им достойно пройти трудный путь в дольнем мире и добиться спасения души от мук в будущей жизни. И наилучший дар человеку от всевышнего Аллаха – это разум, основа всех вещей [10]10
  …разум, основа всех вещей… – Рационализм, преклонение перед разумом характерно для многих средневековых мусульманских авторов, главным образом иранцев (см. гимн разуму у великого иранского поэта Фирдоуси). Во многом эти воззрения унаследованы от сасанидского Ирана.


[Закрыть]
, без которого никто в мире не может устроить свою жизнь, добиться чего-либо полезного или отвратить вредное. Заботящийся о судьбе, что постигнет его на том свете, ревнующий о свершении добрых дел, дабы спасти ими душу, добьется удачи и совершенства в своих деяниях лишь с помощью разума, ибо он – причина всех благ и ключ к счастью, и без него не обойтись ни одному человеку. Созревает разум по мере приобретения опыта и учености, но зерно его таится в душе человеческой подобно тому, как огонь скрыт в камне, и свет его не виден до той поры, пока по нему не ударят огнивом, и лишь тогда обнаружится в нем огненная стихия.

Так и разум: от рождения он присущ человеку, но проявляется в полной мере, только если его подкрепит опыт и изощрит ученость, и тогда он ведет человека к добру и помогает ему сторониться зла. Лучшее в мире – разум и знания! Кто одарен острым умом и кому знания помогают проявить свою истинную природу, всеми силами домогается счастливой доли, добивается исполнения надежд в земной жизни, и ему дарован в загробном мире удел блаженных.

Бог наделил царя Ануширвана, повелителя персов, счастливым жребием, даровав ему выдающийся разум и обширные знания. Он знал все необходимое, поступал как должно и изучал самое полезное. Ануширван был сведущ в различных науках, а в философии поднялся до таких высоких степеней, до которых не дано было дойти никому из владык, правивших ранее него. Во время своих ученых занятий и долгих изысканий Ануширван узнал, что в Индии есть некая книга, которую считают основой всех знаний и началом всех наук, путеводителем к благу, ключом к слову и делу, коими достигается счастье в жизни будущей, и средством спасения от ее ужасов, уроком для царей и руководством к управлению державой. И книга эта, что высоко ценится владыками и мудрецами, хранится в царской сокровищнице, и чужеземцам нет к ней доступа. И узнал он, что название этой книги – «Калила и Димна».

Царь долго расспрашивал об этой книге, и, когда подтвердились вести о том, что в ней заключены сокровища знаний и мудрости, он потерял покой, желая добыть книгу «Калила и Димна», дабы узнать и испытать ее чудесные свойства. Тогда Ануширван приказал Бузургмихру, своему вазиру, найти из числа жителей персидского царства образованного и разумного человека, сведущего в языках персов и индийцев, прозорливого и красноречивого, одержимого жаждой познания, трудолюбивого и прилежного, неутомимого в учении и поисках философских сочинений. И Бузургмихр привел к царю мужа, что прославился мудростью, образованностью и глубокими познаниями в науке врачевания, искусного в обоих языках. Звали того мужа Бурзое.

Войдя к царю, Бурзое сложил руки и совершил земной поклон, а царь сказал ему: «О Бурзое, выбор мой остановился на тебе, ибо дошло до меня, что ты – человек достойный, ученый и разумный и готов отправиться на поиски знания в самые дальние земли. Сообщили мне, что в сокровищнице царя индийцев хранится некая книга». И затем Ануширван поведал Бурзое о том, что ему стало ведомо о «Калиле и Димне». Потом он добавил: «Собирайся, я отправляю тебя в индийское царство. Прибегни ко всяческим ухищрениям, примени свое умение обходиться с людьми, свой ум и проницательность, но добудь мне эту книгу, что берегут они в сокровищницах пуще собственного ока. И привези нам, сколько будет в твоих силах, неизвестных у нас книг из их хранилищ, этим ты окажешь нам великую услугу и получишь для себя немалую пользу. Возьми с собой денег, сколько пожелаешь, и поторопись с исполнением моего приказа. И не упускай случая изучить в землях индийских любую незнакомую науку, как бы ни были велики расходы. Если узнаешь что-либо новое и осведомишь нас об этом, вся царская казна к твоим услугам».

Потом царь Ануширван велел явиться астрологам и звездочетам, и они составили гороскоп и назначили благоприятный день и час для начала путешествия Бурзое. И тот уехал, взяв с собой двадцать мешков денег, и в каждом мешке было десять тысяч динаров.

Прибыв в Индию, Бурзое посещал и площадь у врат царского дворца, и рынки, где собирается простонародье. Он расспрашивал о приближенных царя и прочих вельможах, о философах и ученых, обращался к именитым мужам со словами привета и посещал их дома, всюду говоря, что он чужестранец, прибывший в Индию, чтобы научиться всевозможным наукам и искусствам, нуждающийся в покровительстве, помощи и руководстве. Так провел Бурзое долгое время, обучаясь у индийских мудрецов тем наукам, что давно постиг в совершенстве, но делал вид, что все это ему неизвестно, и хранил в тайне свои подлинные цели. И за этот немалый срок завел он себе множество друзей – вельмож и царедворцев, философов и ученых, знатных и низкорожденных, людей всякого положения и состояния. Но среди всех своих приятелей Бурзое имел лишь одного надежного наперсника, человека по имени Адое, кому мог он поверять свои тайны и беседовать с ним обо всем, чего душа его желала, не скрывая своих мыслей, ибо тот индиец был достойным и праведным мужем и преданным другом. Бурзое советовался с ним обо всем и находил душевное успокоение, рассказывая ему о том, что его заботило и занимало. Скрывал он от него лишь то дело, ради которого прибыл в индийские земли, ибо хотел лекарь до конца узнать и испытать своего друга и удостовериться, что он достоин быть посвященным в тайну. Бурзое без устали подвергал его разным испытаниям, пока не преисполнился к нему полного доверия, ибо понял, что сей муж надежно хранит тайны и может оказаться весьма полезным, что он стыдится отказать в просьбе и, дав обещание, неукоснительно его исполняет. И тогда Бурзое преисполнился к своему другу еще большей любви и уважения… Но до самого дня, когда намеревался лекарь открыть Адое свою тайну, он не оставлял и других своих приятелей. Он не жалел денег, чтобы еще более расположить их к себе, устраивал для них пирушки и пил с ними вино, но никто из них не проведал о его тайных целях.

Когда же Бурзое окончательно решился довериться другу и попросить у него помощи и поддержки, это произошло вот как. Однажды сидели они в доме Бурзое, и лекарь промолвил: «О брат мой, не хочу я больше скрывать от тебя свою тайну. Знай же, что я приехал в ваши земли совсем не по тому делу, о котором твержу вам, и не для того, чтобы изучать разные науки. Разумному и проницательному достаточно взглянуть на человека, чтобы понять, каков он и что таится в его сердце».

Индиец ответил ему: «Хотя я и не заговаривал с тобой о целях твоего прибытия, но давно уже понял, что ты домогаешься вовсе не того, о чем говоришь повсюду. Но я дорожу нашей дружбой, и ни разу не показывал вида, что мне известно о твоем притворстве. Я не хотел обвинять тебя, несмотря на то что мне ясно, с какими намерениями прибыл ты в наши земли. Но раз уж ты сам завел разговор и решил мне открыться, то я поведаю тебе, кто ты, для чего явился к нам, и обнаружу твои тайные мысли. Воистину, ты здесь для того, чтобы похитить наши самые драгоценные сокровища и увезти их в свое царство, на радость царю персов. Ты проник в наши дома и души коварством и обманом, но, узнав тебя, я был поражен тем, насколько ты осторожен и разумен, и пожелал сохранить нашу дружбу, дорожа ею превыше жизни, ибо я увидел, как ты терпелив, как настойчив в достижении цели и как сдержан, – ведь за все это время ты не обмолвился ни словом, что могло бы тебя выдать. Клянусь, что среди всех моих знакомых нет человека разумнее и образованнее тебя, более прилежного в учении, что смог бы так долго беречь свою тайну, особенно на чужбине, в дальней стране, среди народа, чьи обычаи и нравы ему незнакомы. Подлинно разумный человек отличается такими свойствами: он ласков с людьми и мягок в обращении, он познал самого себя и всегда верен своей натуре, он повинуется владыкам и поступает так, чтобы не вызвать их гнева, он знает, кому поверять свои тайны и каким образом поведать их другу, в палатах царей он учтив и льстив, он умеет хранить тайны не только свои, но и чужие, он не повинуется своеволию своего языка, его злейшего врага, и говорит лишь то, что не может принести ему вреда, он молчалив среди людей и раскрывает уста, лишь когда к нему обратятся с вопросом. Наделенный всеми этими свойствами вечно пребудет во благе, а в тебе они проявились во всем совершенстве, как мне уже давно стало ясно. Да хранит тебя Всевышний, да поможет он тебе добиться цели, ради которой ты явился к нам, претерпев множество тягот. Пусть я лишусь достояния, чести и доброй славы, но помогу тебе получить то, чего ты желаешь».

Тут Бурзое понял: друг проник в его мысли, и потому сильно огорчился, ибо тот счел его лицемером, уверившись, что избран лекарем в наперсники лишь для того, чтобы с его помощью похитить сокровища царей индийских. Но он также преисполнился радости, ибо постиг, как верен ему Адое, не пожелавший предать его, хотя счел обманщиком и вором, обратившимся к нему с откровенными и ласковыми словами.

Призвав в помощники свой разум и понадеявшись на удачу, лекарь промолвил: «Я хотел довериться тебе и приготовил разные доводы и долгие речи, идя от общих вещей к частностям, как требует от нас наука логики, но все это оказалось ненужным, ибо ты опередил меня, раскрыв передо мною душу и выказав искреннюю любовь и верность. Ты полагаешь, что проник в мои мысли и постиг мои цели, но мне достаточно будет немногих слов, чтобы опровергнуть твое заблуждение и показать, что ты ошибаешься. Твоя готовность помочь мне – лучшее свидетельство твоего великодушия и преданности. Ведомо мне: тайна, поверенная философу, сдержанному и разумному мужу, будет свято храниться, словно драгоценное сокровище в укрепленном замке».

На это индиец отвечал: «Ничто не может быть выше и превосходнее сердечной дружбы. Чистосердечный друг заслуживает того, чтобы прилепиться к нему душой, ничего от него не скрывать и не иметь от него никаких секретов, ибо умение хранить тайну – первое свойство достойного мужа. Если тайна стала достоянием надежного и скромного, то можно быть уверенным, что он никогда не разгласит ее, ибо неспособен на это по своей природе. Нельзя сохранить тайну, если те двое, коим она известна, обсуждают ее между собой и ведут о том долгие речи. Ведь если нечто ведомо двум болтливым, то неминуемо появится третий, поверенный одного из них, и тогда сказанное разойдется по всему свету, так что не отопрешься – ведь невозможно отрицать неопровержимое. Ведь если после грозы облака разошлись и небо прояснилось, никто не скажет: «Спустилась грозовая туча». Что же касается нас, то признаюсь я, что общение и дружба с тобой приносят мне ни с чем не сравнимую радость, хотя я знаю, что ты стал моим другом, чтобы заручиться моей помощью в таком деле, которое неизбежно обнаружится и станет явным, так что люди будут о нем твердить до скончания века. Я ввергну себя в пучину горя и неизбежной гибели, ибо царь наш свиреп и жесток, от него не откупишься никакими деньгами, он беспощадно карает за малейшую провинность, что же говорить о таком великом преступлении? Если я, побуждаемый дружбой к тебе, буду способствовать похищению сокровищ, ничто не отвратит мести нашего владыки!»

И Бурзое промолвил: «Мудрецы восхваляют мужа, что хранит тайну своего друга и способствует его успеху. Что же касается того дела, ради свершения которого я прибыл в ваши земли, то успех его всецело зависит от тебя. После долгих раздумий я решился довериться тебе, ибо уверился в том, как ты благороден, разумен и достоин доверия. Знай же, что не домогаюсь я ваших сокровищ, мне не нужно ни серебро, ни злато, ни драгоценные каменья, и влекут меня лишь алмазы вашей мудрости и те дивные книги, что составили философы земель индийских, особенно сочинение, носящее имя «Калила и Димна», ибо дошло до нас, что в нем кроется несравненная мудрость. Я знаю, что тебе сопутствует счастье и ты можешь помочь мне добыть эту книгу, дабы я переписал ее и переложил на язык персов. Ты прозорлив и понимаешь, что тебя я не выдам, но опасаешься, что о нашем договоре проведают царские слуги и донесут царю о твоем проступке. Но я обещаю тебе, что никто ни о чем не узнает, а когда я завершу свое дело, я тотчас же покину ваши земли».

А надо сказать, что Адое-индиец был царским казначеем и в его руках находились все ключи от сокровищ. Когда лекарь рассказал ему о своей истинной цели, он согласился помочь ему и добыть для него книгу «Калила и Димна» и другие сочинения индийских мудрецов и ученых. Получив их, Бурзое занялся составлением комментариев и переводом с индийского языка на язык персов. Денно и нощно он трудился, напрягая ум и изнуряя тело, изнывая от страха перед царем индийским и опасаясь, что тот вдруг вспомнит об одной из этих книг и прикажет принести к нему, но ее не окажется на месте, и тогда он погубит и себя, и своего друга.

Переписав книгу «Калила и Димна» и другие сочинения, которые счел полезными, Бурзое отправил царю Ануширвану послание, сообщая о своем успехе и испрашивая позволения остаться в Индии еще недолгое время, дабы изучить и переписать прочие книги. Получив вести от Бурзое, Ануширван обрадовался до крайности исполнению своих желаний. Но, опасаясь, что превратности судьбы, встав у него на пути, могут отравить его радость, он не дал лекарю отсрочки, а приказал ему поспешно собираться в дорогу, укрепив свою решимость надеждой на достойное воздаяние и щедрое вознаграждение, обещая Бурзое, что назначит его своим вазиром. Он призывал его не медлить и быть в пути доблестным и стойким перед лицом всех опасностей, ибо лишь стойкость приводит к благу и успеху в дольнем мире и будущей жизни.

Царь персов отправил свой приказ с самым надежным и скорым посланцем барида [11]11
  Барид– почтовое ведомство, которое существовало еще в сасанидском Иране. В каждой провинции было несколько станций, где держали свежих лошадей. В Халифате эта система сохранилась, затем существовала в татаро-монгольском государстве. Гонцы барида – нечто вроде ямщиков.


[Закрыть]
и велел ему скакать по непроторенным тропам и остерегаться соглядатаев индийского царя, дабы послание не попало им в руки. Тогда все тайное станет явным и все старания Бурзое пойдут прахом.

Прибыв в Индию, посланец царя Ануширвана тайно встретился с Бурзое и вручил ему грамоту с повелением собираться в дорогу, и лекарь, повинуясь царской воле, тотчас же занялся приготовлениями и направился в страну персов. Прибыв на родину, Бурзое немедленно явился к своему повелителю, и Ануширван, которому сообщили о его приходе, принял лекаря немедля. Едва Бурзое вошел в царские покои, Ануширван увидел, как он худ, изнурен и бледен, почувствовал жалость и промолвил: «Преданный раб по праву должен насытиться плодами добрых дел, что взрастил он своими руками! Радуйся и ликуй, ты заслужил от нас великую благодарность, и мы возвеличим тебя и вознесем на небывалую высоту, наградив как подобает».

Он велел Бурзое отдыхать семь дней, а на восьмой день созвал в свой дворец всех вельмож, ученых и эмиров. Когда они собрались, Ануширван послал за лекарем, и тот явился, и слуги несли за ним все переписанные и переведенные им книги. Он читал их собравшимся, одну за другой, и царедворцы, внимая великой мудрости, что была заключена в тех сочинениях, радовались и дивились, благодарили бога за ниспосланную им милость и возносили хвалу Бурзое, что подвергал опасностям свою жизнь и изнурял тело и великими трудами добыл эти бесценные книги.

И царь приказал открыть перед Бурзое сокровищницы, где хранились яхонты и изумруды, серебро и злато, и велел лекарю брать драгоценных каменьев и дорогой одежды, сколько тот пожелает, промолвив: «О Бурзое, я повелеваю, чтобы для тебя установили престол, подобный царскому трону, увенчали тебя царской короной и почитали превыше всех моих вельмож и царедворцев». Бурзое, совершив земной поклон перед царем, вознес богу моление о царском здравии и промолвил: «Да пошлет бог высшую честь и славу царю в этом мире и в будущей жизни, да вознаградит и воздаст ему за оказанный мне почет. Я не нуждаюсь в деньгах, ибо богат милостью царя, да будет счастлив его жребий и беспредельна его власть. Мне не нужны обильные дары, но царь возложил на меня бремя своей щедрости, и понял я, что доставлю радость повелителю, если буду нести сие почетное бремя. Я войду в сокровищницу и возьму что-нибудь, дабы не противоречить царю и исполнить его повеление».

Сказав это, Бурзое отправился в сокровищницу, где были сложены дорогие одеяния, и взял резной ларец с царской одеждой дивной хорасанской работы. Выбрав понравившиеся ему одежды, Бурзое вернулся к царю и молвил: «О царь, да пошлет тебе бог долгую жизнь и вечную славу, как будет вечной моя благодарность, и не уменьшит ее то, что пришлось мне претерпеть множество трудов и лишений. Но я не сожалею о потраченном времени, ибо довелось мне исполнить царскую волю, и я знаю, что мои старания послужат возвеличению славного дома Хосроев. Следуя стезей послушания и покорности, я счел трудное легким и невозможное осуществимым, беда казалась мне радостью, а обида – наслаждением, и постоянно памятовал я о том, что должен добиться цели, хотя бы ценою собственной жизни. Но я прошу тебя, о царь, помочь мне исполнить мое желание и удовлетворить мою просьбу – хоть она и незначительна, но жду я от нее великой пользы».

И царь Ануширван сказал: «Молви – и мы исполним все, что ты попросишь, требуй – и ты получишь все, что захочешь, изложи свои желания – и ты не встретишь отказа, ибо ты велик в наших глазах, и если бы тебе пришло в голову разделить с нами царскую власть, мы согласились бы и на это и не отвергли бы твоих притязаний, что же говорить о прочем! Не стыдись же и отверзни уста, о Бурзое, – мы не поскупимся на награду!»

Бурзое промолвил: «О царь, не стоит упоминать о том, что я был прилежен, выполняя твое повеление, и не жалел трудов, выказывая повиновение, ведь я твой раб, и мой долг – отдать жизнь для твоего благополучия и счастья. И даже если бы мой повелитель не вознаградил меня, я не счел бы это великой обидой, ибо царь не обязан награждать за должное, а делает это лишь по своему несравненному благородству и щедрости, отличив меня и мой род высокими почестями, так что, кажется, наделил бы меня всеми благами земной и будущей жизни, если бы смог собрать их в своей сокровищнице. Пусть же бог вознаградит повелителя за его благодеяния».

Ануширван, выслушав слова Бурзое, воскликнул: «Высказывай свою просьбу без промедления, и я обрадую тебя ее исполнением!» И Бурзое промолвил: «Я прошу царя, да возвеличит его бог, приказать вазиру Бузургмихру, сыну Бахтагана, написать отдельную главу, прибавив ее к книге «Калила и Димна». Пусть он расскажет в этой главе от моего имени все, что ему известно обо мне, не упустив ни одной мелочи и подробности, какие только сможет узнать. О повелитель, вели вазиру не жалеть трудов, приложить все старания, все способности разума и страсть души, дабы повесть обо мне была изложена в дивных красноречивых словах. Возьми с вазира Бузургмихра торжественную клятву, что он исполнит со всем тщанием порученное ему дело, а завершив главу, поместит ее перед главой о льве и быке, в самом начале книги. Если царь выполнит мою просьбу, то вознесет меня и весь мой род на вершину чести, о нас на веки веков останется добрая слава и обо мне будут помнить всюду, где прочтут эту книгу».

Выслушав речи Бурзое, Хосрой Ануширван и все его вельможи подивились величию помыслов лекаря, ибо в душе его было лишь одно желание – навеки остаться в памяти потомков, и одобрили его выбор, сочтя награду заслуженной за такой подвиг. И Хосрой промолвил: «О Бурзое, я исполню твою просьбу с любовью и уважением, поистине, ты достоин щедрого воздаяния и всяческих почестей. Какой малостью ты удовольствовался и как легко нам исполнить твое желание, а ведь тебе это представляется великой милостью!»

Затем, обратившись к своему вазиру Бузургмихру, Хосрой сказал ему: «Ты знаешь, как доблестно служил нам лекарь Бурзое, каким гибельным опасностям подвергал он свою жизнь, которую готов был принести в жертву ради нашего благополучия, как он изнурял свое тело, дабы доставить нам радость, какое великое благодеяние оказал нам, добыв для нас с божьей помощью алмазы науки и мудрости, коими навеки воссияет наша слава. Тебе ведомо, какие сокровища мы предлагали ему, дабы вознаградить за его деяния, но он, не прельстившись богатством, предпочел иную награду. И что сочли мы ничтожным, то ему представляется великой честью. Я желаю, чтобы ты откликнулся и выполнил его просьбу, доставив мне этим немалую радость. Постарайся не упустить ни единой малости и подробности, прояви прилежание и не пожалей усилий, даже если дело покажется тебе трудным. Я приказываю тебе написать отдельную главу, что походила бы на остальные главы книги о Калиле и Димне, в которой ты расскажешь от имени Бурзое о его заслугах. Ты начнешь с того, что осведомишь, откуда пошел его род, какого он происхождения и каким ремеслом занимался до того, как мы отправили его в земли Индии. Ты поведаешь о том, зачем совершил он свое дальнее путешествие и что привез он нам из Индии, озарив нас славой и возвеличив надо всеми земными царями. Восхваляй и превозноси Бурзое как только можешь, всеми путями старайся увековечить его имя, ибо в долгу перед ним и я, и мои вельможи, и все жители моего царства, а особенно ты, вазир, ибо всем известна твоя страсть к наукам. Постарайся, чтобы та часть, что написана от имени Бурзое, содержала самые красноречивые слова и благородные мысли, превосходя другие главы этой книги, излагала основы мудрости, дабы подготовить душу к изучению философии. И вместе с тем, она должна быть занимательной, чтобы понравиться и вельможам, и простолюдинам. Ты, о Бузургмихр, счастливейший из смертных, ибо тебе одному поручаю я сие важное дело. Завершив главу, помести ее в начале книги и тотчас извести меня, дабы собрал я всех вельмож, и ты прочтешь им написанное тобой по моему приказу. И все поймут тогда, насколько превосходишь ты всех царедворцев мудростью и стремлением заслужить нашу любовь, и твои труды принесут тебе славу».

Выслушав слова царя Ануширвана, Бузургмихр понял, как высоко тот его ценит и, совершив земной поклон, промолвил: «Да будет вечной твоя слава, о владыка! Да возвысит тебя бог надо всеми царями в земной жизни, а в загробном мире да пошлет он тебе удел блаженных! Ты оказал мне честь, навеки прославив мое имя».

Сказав это, Бузургмихр покинул царя и, возвратившись к себе во дворец принялся за дело. Он описал всю жизнь Бурзое, не забыв ни одного из его достоинств. И, рассказав о его мудрости, похвальном поведении, добром нраве и бескорыстии, составил главу наилучшим образом, словно нанизав на нить повествования жемчужины речи. И наконец Бузургмихр известил царя о том, что завершил свою работу.

И царь, собрав своих вельмож и придворных и самых достойных людей персидского царства, приказал Бузургмихру и Бурзое явиться в его покои. Они встали рядом, и вазир прочел с начала до конца жизнеописание этого достойного мужа, а владыка Ирана радовался и дивился, поняв, как велика мудрость и ученость его вазира Бузургмихра. Все стали восхвалять и благодарить вазира, и Ануширван щедро одарил его деньгами, драгоценной одеждой, сосудами и украшениями из серебра и злата.

Но Бузургмихр не принял этих подарков, взяв лишь одно из царских платьев, а Бурзое благодарил его и целовал ему голову и руки.

Потом, обратившись к Ануширвану, Бурзое промолвил: «Да пошлет тебе Аллах долгую жизнь, да будут вечными твое счастье и слава твоей державы, ты оказал мне и моему роду великую честь, приказав своему вазиру Бузургмихру составить мое жизнеописание в отдельной главе, дабы мое имя осталось в веках. Твое благодеяние не имеет равных, ни один владыка не почтил своего раба подобным даром. Живи вечно, и пусть слава твоя затмит повествования о твоих великих предках! Будь здрав и удачлив, и пусть счастье станет твоим неразлучным спутником и другом! Да воздастся добром мудрому Бузургмихру, сыну Бахтагана, превознесшему меня сверх меры. Но какие бы я ни вел долгие речи, язык мой не в силах выразить всю благодарность, и в этом уповаю я на всевышнего бога».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю