Текст книги "Поэтический словарь"
Автор книги: А. Квятковский
Жанры:
Словари
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)
ДИ’СТИХ (греч. δίστιχος – двустишие) – в античной поэзии самостоятельное, законченное двустишие, выражающее оригинальную глубокую мысль. Чаще – это так называемый элегический дистих, состоящий из гекзаметра ипентаметра:
Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень чую смущенной душой.
(А. Пушкин)
ДИФИРА’МБ (греч. διθύραμβος) – жанр античной торжественной лирики, развился из культа Диониса (Вакха). Первоначально Д. были народными песнями, позже они стали литературной формой, близкой к оде или гимну. В истории античной литературы известны дифирамбы Пиндара и Ариона (6—5 вв. до н.э.). Впоследствии из Д., исполнявшихся в театре хорами, возникла античная трагедия.
В европейской поэзии Д. носят стилизованный, подражательный характер. То же можно сказать и о Д. в русской поэзии, где этот жанр не получил развития. Среди сатир А. Сумарокова известен «Дифирамб Пегасу»; это своеобразная форма астеизма, в которой автор иронизирует по поводу ложнопышных од ученика Ломоносова – В. Петрова.
ДИФТО’НГ (греч. δίφθογγος – двугласный) – сочетание в одном слоге двух гласных звуков, один из них неслоговой. Наиболее часто неслоговыми звуками Д. являются гласные «и» и «у». Различаются восходящие Д., в которых неслоговым будет первый звук («уа» во французских словах moi, trois, «йо» в итальянском языке – viola) и нисходящие Д. с неслоговым вторым звуком. В русском языке дифтонгов нет, существуют лишь подобия нисходящих Д. с неслоговым «й». Но в стихах русские поэты пользуются иногда и восходящим Д., воспроизводя в иностранных словах произношение соответствующего языка.
Примеры восходящих Д.:
Со страху ты бы рот разинул
И сел бы прямо на тротуар.
(А. Блок)
Томится День пережитой,
Как серафим у Ботичелли,
Рассыпав локон золотой
На гриф умолкшей виолончели.
(И. Анненский)
Примеры нисходящих Д.:
Померкни, солнце Аустерлица!
(А. Пушкин)
По элеваторам вдали,
В пакгаузах, очумив крысят...
(Б. Пастернак)
Крест-на-крест маузеры, рубахи из холстин.
Да здравствуют работники пустынь!
(В. Луговской)
В поэме А. Майкова «Княжна» дважды употребленное слово «куафер» произносится по-разному: в первом случае – с нисходящим Д.:
На месте я из первых был. Успели
Едва лишь подхватить ее – куафер,
Модистка и сложили на постели.
Во втором случае оба гласных Д. произносятся раздельно:
Так подошел и бал. И как все было,
Мне куафер рассказывал потом.
ДИХОРЕ’Й (греч. διχόρειος) – в античной метрике двойной хорей, шестидольная диподия о четырех слогах: ◡‾◡‾◡ ◡‾◡‾◡. В применении к русской метрике см. пример в статье Диподия.
ДИЯ’МБ (греч. διΐαμβος) – в античной метрике двойной ямб, шестидольная диподия о четырех слогах: ◡◡‾◡‾ ◡◡‾◡‾. В применении к русской метрике см. пример в статье Диподия.
ДОГГЕРЕ’ЛЬ (англ. doggerel, происхожд. неизвестно) – форма неравносложного «вольного» стиха в старой английской поэзии, похожего на русский раешный стих; употреблялся обычно в сатирических или шутливых произведениях. Позже и, по-видимому, в настоящее время Д. называют плохие стихи (вроде русского слова «вирши» в ироническом значении).
ДО’ЙНА – лирическая народная песня румын и молдаван; часто носит характер импровизации.
ДО’ЛГИЙ СЛОГ – в античной метрике чаще всего двудольный (двуморный) слог, двойной длительности по сравнению с кратким однодольным (одноморным) слогом. Долгота слога в античном стихе определяется двумя фонетическими условиями: 1) если данный гласный звук слова долог по природе, т.е. по долготе, которая обусловлена внутренними законами греческого языка; 2) если за кратким гласным стоят два или три согласных звука (долгота по положению). В подавляющем большинстве случаев растяжение слога в античном стихе происходит при втором условии за счет согласной группы звуков, требующей для своего произнесения больше времени, чем один согласный. Этот фонетико-акустический принцип строения античного стиха определяется свойствами артикуляции. Произнесение и внимательное рассмотрение первого стиха из «Одиссеи» Гомера подтверждает сказанное:
А’-андра ми | э́-эннепе, | му́-уза по|ли́-итропон, | о-ос мала́ | по-олла́...
Силлаботоническая теория стиха не признает наличия Д. с. в стихе, вопреки практике русского народного стиха. Объясняется это тем, что протяжение Д. с. в живой рецитации обычно не обозначается в печатном тексте никакими условными знаками (хотя бы удвоением букв гласного звука, как это сделано выше). Фактически протяжение гласного звука в стопе, метрически учитываемое, – явление большой давности. В авторском стихе явление Д. с. можно наблюдать у многих поэтов, писавших трехдольные паузники. Несметное количество примеров употребления Д. с. имеется в русских народных метрических стихах, построенных на совершенно самобытных началах ритма, далеких от школьных правил (иллюстрации и объяснения см. в статьях: Былины, Доля, Исторические песни, Напевный стих, Народный стих, Пауза в стихе, Паузник, Ритм, Стопа, Тактовик, Частушки).
Ниже приведен отрывок из известной песни К. Рылеева, написанной в обычной для русского народного стиха метрической манере, – внутристиховые рифмы и паузы, двудольное растяжение слогов (долгие слоги); все стихотворение выдержано в духе типичного народного четырехкратного четырехдольника (двустишие Рылеев записал пятистрочной строфой по признакам внутренней рифмы):
Ах, тошно мне
И в родной стороне;
Все в неволе,
В тяжкой доле,
Видно, век вековать?
Долго ль русский народ
Будет рухлядью господ
И людями,
Как скотами,
Долго ль будут торговать?..
Записывая же пятистрочие двустишием в соответствии с тактометрическим периодом, форма которого определяется ясно ощутимой инерцией четырехдольника третьего, и отметив структурные паузы и растяжение слогов, мы имеем:
Ах, ∧| то-ошно | мне ∧ и в род|ной ∧ сторо|не;∧
Все в не|воле, в тяжкой | доле, видно, | век ∧ веко|вать? ∧
Долго ль | ру-усский на|род ∧ будет | рухлядью гос|под, ∧
И лю|дями, как ско|тами, долго ль | будут торго|вать? ∧
Подобных образцов стиха немало у поэтов, имеющих тесную связь с русским народным творчеством, например у А. Прокофьева:
{
Я на | почте нако|пила
Две при|горошни медя|ков, ∧
{
Я ко|сы-ынку ку|пила
Цвета | легких обла|ков! ∧
Или:
{
То ли | то-опнуть∧| вдруг, ∧
То ль не | то-опнуть ∧| вдруг. ∧
{
На до|роге
Мои | ноги —
Лучше | то-опну, ∧| друг! ∧
Редчайший пример Д. с. мы находим у В. Маяковского, который в трехдольнике сам обозначил протяжение слога:
| Вон ∧ сре|ди золо|тистых плантаций
За|сеченный | вымычал | негр: ∧∧|
| У’-у-у|, у-у-у! | Нил, ∧ мой | Нил!
Припле|щи ∧ и | выплещи | черные | дни! ∧∧|
(« В. И. Ленин»)
Подобное обозначение долгого слога встречается в стихах Н. Клюева (шестидольник второй):
В пред|смертном ы-ы-|ы́ та|ится полу|звук,
Он | каплет и цве|тет и | ловится, как | стук.
ДО’ЛЬНИК – крайне условный термин, введен В. Брюсовым, который в своей «Науке о стихе» так назвал форму акцентного стиха, или ударника. Впоследствии дольником начали называть то паузный трехдольник, то «чисто тонический» стих народного типа (фразовик), то опять акцентный стих. Ввиду отсутствия однозначности, необходимой для научного термина, и возникающей отсюда путаницы Д. неприемлем к употреблению, хотя он еще и фигурирует в стиховедческих работах. Подыскивание содержания к Д. происходит потому, что он не имеет собственного значения, как, например, и бессмысленное слово «сложник». Но если, говоря о стихосложении, употребить слово «трехсложник» или «четырехсложник», то эти слова сразу получают конкретный смысл; подобно этому становятся конкретными термины «трехдольник», «четырехдольник», «пятидольник», «шестидольник», где понятию дольности придается определенно-количественная ритмическая характеристика.
ДО’ЛЬНОСТЬ В СТИХЕ’ – см. Равнодольность.
ДО’ЛЯ (в др.-греч. метрике χρόνος πρῶτος – простое время, в латинской – mora с тем же значением) – простейшая клетка метрического ритма, равная по длительности краткому слогу, состоящему из гласного звука (у, о, а, и) или из согласного и гласного (да, то, мы, су). Такой слог (без протяжения) будет однодольным, равно как однодольной будет и структурная пауза, занимающая собой эту метрическую клетку. Доля – это структурная ячейка элементной метрической группы (краты). Словесно-слоговой материал стиха и структурные паузы размещаются по долевым клеткам метрического периода с его контрольным рядом. ср. Равнодольность.
ДОСИЛЛАБИ’ЧЕСКИЕ ВИ’РШИ – дисметрические стихи в древней Руси, преимущественно 16—17 вв., с неравносложными строками и смешанными рифмами (односложными, двусложными, трехсложными). Форма Д. в. похожа на форму народного раешника, к которому приближаются своим строением многие духовные стихи и некоторые акафисты.
ДО’ХМИЙ (греч. δόχμιος, букв. – кривой) – в античной метрике восьмидольная стопа о пяти слогах ◡◡‾◡‾◡‾◡‾◡◡‾◡‾.
ДУ’МЫ – 1) украинские народные исторические песни или поэмы лиро-эпического характера, наподобие русских былин; исполняются речитативом, часто в сопровождении народного музыкального инструмента – бандуры. 2) Поэтический жанр в русской литературе, не получивший, однако, большого развития, – размышления поэта на философско-социальные темы; таковы, например, «Думы» К. Рылеева – цикл философско-патриотических поэм и стихотворений: «Дмитрий Донской», «Смерть Ермака», «Петр Великий в Острогожске», «Богдан Хмельницкий» и др.; таковы философско-лирические «Думы» А. Кольцова и «Дума» М. Лермонтова «Печально я гляжу на наше поколенье». Один из разделов книги лирических стихов А. Фета «Вечерние огни» (1883 г.) назван автором «Элегии и думы»; у К. Случевского есть цикл стихов «Думы». В духе украинских народных Д. и поэм Т. Шевченко написана поэма Э. Багрицкого «Дума про Опанаса». Одна из книг лирики С. Щипачева носит название «Думы».
ДУХО’ВНЫЕ СТИХИ’ («словеса золотые») – нравоучительный жанр древнерусской народной поэзии, поэмы и стихотворения на темы о благочестивой жизни, о раскаянии в прегрешениях, о страшном суде и т.д. К категории Д. с. относятся такие народные произведения, как «Голубиная книга», «Алексей божий человек», «Хождение Павла по мукам», «О Егории сверххрабром», «О Марко богатом», «Об Иосифе прекрасном», «Об Анике-воине» и др. Форма Д. с. – народный дисметрический стих, преимущественно акцентный. Распевались Д. с. каликами перехожими, бродячими сказителями, иногда под аккомпанемент бандуры или скрипицы. Примеры Д. с.:
С трехсложной клаузулой:
Из под то́й страны́, из под восто́чныя
Выстава́ла туча те́мная, гро́зная,
Да из той ту́чи, гро́зной, те́мныя
Выпада́ла кни́га голуби́ная,
На сла́вную она выпада́ла на Фаво́р-гору,
Ко чу́дну кресту́ к животворя́щему,
Ко тому́ ко ка́мню ко бела́тырю,
Ко честно́й главы́ ко ада́мовой...
(«Голубиная книга»)
С четырехсложной и даже пятисложной клаузулой:
Жи́л себе на земле́ сла́вен-богат:
Пи́л-ел бога́тый – саха́р воскушал,
Дороги́ оде́жды бога́т надевал.
По двору́ бога́тый поха́живает;
За ни́м выходи́ла свы́шняя раба,
В ру́цех выноси́ла ме́д и вино:
– «Испе́й, мой бога́тый, зелена́ вина!
– Заку́шай, бога́тый, сла́дкие меды»...
(«Лазарь убогий»)
ЕДИНОНАЧА’ТИЕ – см. Анафора.
ENJAMBEMENT (франц., от enjamber – перешагнуть) – см. Перенос.
ЕРОО’Л (монг. – благопожелание) – одна из древних форм народного устно-поэтического творчества монголов. Стих в Е. – с начальной аллитерацией и часто с конечной рифмой. Ероолч – поэт-импровизатор, исполняющий Е.
ЖАНР (франц. genre – род, вид) – в русской поэтике под словом Ж. разумеется определенный вид литературных произведений, принадлежащих одному и тому же роду. Различаются три рода художественной литературы – эпос, лирика и драма. К эпическим Ж. относятся: эпопея, былина, сказка, поэма, роман, повесть, новелла, рассказ, басня, художественный очерк и т.п.; к лирическим Ж.: ода, баллада, элегия, послание, эклога, песня, небольшое стихотворение и т.д.; к драматическим Ж.: трагедия, комедия, драма, мелодрама, водевиль и др.Для литературы 19—20 вв. характерна тенденция к смешению жанров, особенно в лирике, и к развитию промежуточных Ж.
ЖАРГО’Н (франц. jargon) – своеобразный разговорный диалект, имеющий хождение в небольшой социальной группе и отличающийся от общенародного языка употреблением специфических выражений, понятных лишь тем, кто владеет этим диалектом; чаще это Ж. уличных торговцев, уголовных элементов – воров, проституток и др. В России Ж. уголовников называется «блатным языком» или «блатной музыкой». Вот начало стихотворения И. Сельвинского «Вор» с «блатными» выражениями:
Вышел на арапа. Канает буржуй.
А по пузу золотой бамбер.
– «Мусью, скольки время?» Легко подхожу —
Дзззызь промеж роги!! – и амба.
Только хотел было снять часы,
Чья-то шмара кричит: «Шестая!»
Я, понятно, хода: за тюк, за весы!
А «крючков»-то – чортова стая!..
«Вышел на арапа. Канает буржуй» – Вышел на счастье. Идет богатый человек. «Золотой бамбер» – золотая цепочка от часов. «Дзззызь промеж роги!! и амба» – Быстро ударил промеж глаз и – кончено. «Шмара» – проститутка. «Шестая» – берегись, удирай! «Крючки» – милиция.
ЖА’РТЫ (польское żarty – шутки) – небольшие юмористические и сатирические рассказы и анекдоты в польской литературе 17—18 вв., которые тогда были известны в России под названием фацеций.
ЖЕЛЬДИРМЕ’ (казах., букв. – рысистый бег) – народная форма стиха в казахской поэзии; быстрый, энергичный речитатив, употребляемый в народных поэмах, в противоположность спокойному повествовательному стиху джир.
ЖЕ’НСКАЯ РИ’ФМА – рифма с ударением на предпоследнем от конца слоге. Вот начало хореического стихотворения, построенное целиком на Ж. р.:
Засверкал огонь зарни́цы,
На гнезде умолкли пти́цы.
Тишина леса объе́млет,
Не качаясь, колос дре́млет;
День бледнеет понемно́гу,
Вышла жаба на доро́гу...
(А. Фет)
Или в дактиле:
Снова алтайские сте́пи —
Птичьи свистящие це́пи,
Колки – березок арте́ли,
Тропы – сплетенье арте́рий.
(С. Поделков)
ЖОКТА’У – древний лиро-эпический жанр казахской поэзии, плачи, сложенные в честь народных героев и знаменитых людей.
ЖОНГЛЁРСКАЯ ПОЭЗИЯ (от франц. jongleur, от лат. ioculator – шутник, забавник) – устная народная поэзия во Франции средних веков (с 10 по 13 вв.), созданная жонглёрами – бродячими поэтами-певцами и актерами из народа. В дни ярмарок, церковных или народных праздников жонглёры разыгрывали на площадях сценки, комедии и фарсы собственного сочинения, сопровождая эти представления фокусами, акробатикой, жонглированием, паясничаньем и показом дрессированных животных. В 11 в. в Ж. п. наметилось размежевание смешанных жанров: одни жонглёры продолжали держаться легкого балаганного искусства, другие перешли на исполнение среди народа эпической поэзии и духовных стихов. Жонглёры создали и утвердили традицию любимых в народе сюжетных рассказов (фабльо), песен и народных анекдотов, которые время от времени подновлялись за счет внесения в традиционные ситуации новых злободневных элементов. Жонглёры сыграли во Франции ту же роль, какую в Германии сыгралишпильманы, а в России – скоморохи.
ЗАВЯ’ЗКА – начальный момент фабульного развертывания сюжета в литературно-художественном произведении, в ней обычно намечается конфликт. З. может или совпадать с экспозицией, и тогда развертывание сюжета идет сразу, или возникать после экспозиции. С З. начинается подъем сюжетной линии. Разрешение конфликтных положений дается в конце произведения, именуемом развязкой.
ЗАГА’ДКА – замысловатое поэтическое выражение, в котором признаки отгадываемого предмета даны в зашифрованном, уводящем в сторону виде. Загадка является своеобразной формой остраннения и строится обычно на принципе замедленной метафоры (вернее – симфоры), каламбурного алогизма и затрудненного параллелизма. Это любимый жанр народной поэзии всех стран. Вот несколько примеров русской народной З.: «Черный конь прыгает в огонь» (отгадка включена в текст по слогам: ко-чер-га); «О ста ногах, о семи хребтах» (борона); «В лесу котелок кипит, кипит, а укипи нет» (муравейник); «Стоит поп низок, на нем сто ризок, сорок одежек и все без застежек» (кочан капусты); «Кланяется, кланяется, придет домой – растянется» (топор); «Конь стальной, хвост льняной» (игла с ниткой); «Два конца, два кольца, а посредине гвоздик» (ножницы). Часть народных З. построена в форме «каверзных вопросов»: «После семи лет что козе будет?» (пойдет восьмой год); «Что с земли не подымешь?» (тень). Некоторые поэты излагают З. в форме небольшого стихотворения; такова, например, «Радуга» В. Жуковского:
Нечеловечьими руками
Жемчужный разноцветный мост
Из вод построен над водами.
Чудесный вид, огромный рост!
Раскинув паруса шумящи,
Не раз корабль под ним проплыл;
Но на хребет его блестящий
Еще никто не восходил.
Идешь к нему – он прочь стремится
И в то же время недвижим;
С своим потоком он родится
И вместе исчезает с ним.
Или стихотворение-загадка С. Маршака:
Всегда шагаем мы вдвоем,
Похожие на братьев.
Мы за обеденным столом,
А ночью под кроватью.
(Ботинки)
ЗА’ГОВОР – старинная форма народной, так называемой «магической» поэзии, основанной на суеверии. Это заклинания, произносимые с целью повлиять на «божество», на «нечистую силу» или на силы природы. Русские З. сочинялись в старину в виде рифмованных или аллитерированных стихов, например: «Встану я, раб божий, благословясь, умоюсь водою, росою, утруся платком тканым... Будьте, слова мои, крепки и лепки до-веку, нет моим словам переговора и недоговора... Как у замков смычки крепки, так и мои слова метки...».
ЗАДЕРЖА’НИЕ – см. Ретардация.
ЗАПЕ’В, зачи́н – краткая вступительная часть устного народного произведения (былины, исторические песни, сказки и др.), подготовляющая слушателя к дальнейшему повествованию; выражается обычно в канонической, стилистически выработанной, определенной форме:
1)
Как было то у нас на святой Руси,
На святой Руси, в каменной Москве...
2)
Во славном городе во Киеве,
У ласкова князя Владимира...
3)
В некотором царстве, в некотором государстве жил-был...
Аналогичное явление З. встречается в классических памятниках народного эпоса, например обращение к музе в поэмах Гомера:
Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который...
(«Одиссея»)
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына...
(«Илиада»)
Некоторые советские поэты-песенники начинают свои песни З. Таково начало известной песни М. Исаковского о партизанах Великой Отечественной войны:
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родные леса и луга!
Уходили в поход партизаны,
Уходили в поход на врага.
Эти же слова З. заканчивают песню, образуя, таким образом, композиционное кольцо:
Не уйдет чужеземец незванный,
Своего не увидит жилья...
Ой, туманы мои, растуманы,
Ой, родная сторонка моя!
ЗА’УМЬ, или заумный язык, – термин, введенный футуристом А. Крученых. В «Декларации заумного языка» («Заумники», Баку, 1922) он писал: «Мысль и речь не успевают за переживанием вдохновенного, поэтому художник волен выражаться не только общим языком (понятия), но и личным (творец индивидуален) языком, не имеющим определенного значения (не застывшим), заумным. Общий язык связывает, свободный позволяет выразиться полнее (пример: го оснег кайд и т.д.)». Заканчивается эта декларация словами: «Заумные творения могут дать всемирный поэтический язык, рожденный органически, а не искусственно, как эсперанто».
Таким образом, заумники отрицали в литературе русский язык как средство общения и декларировали поэтический «язык, не имеющий определенного значения», т.е. «язык», непонятный даже самим его сочинителям. Для характеристики З. можно привести следующие строки В. Хлебникова:
Лельга, оньга, эхамчи!
Ричи чичи чичичи!
Лени нули эли али!
Бочикако никако.
Никакоко кукаке!
Кукарики кикику!
Папа пупи пигиги!
Мород, мород, миучали
Капа, капа, кап!
Эмч, амч, умч!
Думчи, дальчи, дольчи!
Или у В. Каменского:
Арымар-хары-мар,
Перегары-бар-быр,
Шпарь-да, жги-да,
Жарь-да, жри-да!
И-эхыча да эхыча,
Приехал ча да ча,
Запевай!
Вот образец близкой к З. прозы конструктивиста А. Чичерина из его книжки «Плафь» (М., 1922):
Кремль мерк. Крем вер мрел изо рва морем рваного рёва; кремнёвое, кроме мозгового мора – орало роем ёмких рокотов, безтравых травм, орав пролеточных боровов и трамвайных Варавв. Соборов лококольные тики и́кали и калеными грецкими китонами грели грехи хилых – в 7 всем все́ношня. Веисённия сени, веисёлыя, лысыя, яркия, учуявшия кующаго ярь ярилу, ликовали о лицах весенних все; рыскали, жиреюще рея ярились, прокураты, к поюшкам сердечников и ниц.
Элементы З. можно найти в песнопениях русских сектантов, которых высмеял в 18 в. А. Сумароков в сатирических стихах «Хор ко гордости»:
Гордость и тщеславие выдумал бес.
Шерин да берин, лис тра фа,
Фар, фар, фар, фар, люди, ер, рцы,
Шинда шиндара,
Транду трандара.
Фар, фар, фар, фар, фар, фар, фар, фар, ферт.
Сатана за гордость низвержен с небес.
Шерин да берин, лис тра фа.
Элементы З., как игрового начала в поэзии, имеются в фольклоре, в детских считалках и дразнилках.
ЗАЧИ’Н – см. Запев.
ЗВУКОВА’Я МЕТА’ФОРА – см. Поэтическая этимология.
ЗВУКОВЫ’Е ПОВТО’РЫ – эвфонический прием, заключающийся в повторении внутри стиха и в соседних стихах группы одинаковых или похожих звуков. Назначение З. п. – фонетическая выразительность стиха. З. п. образуются на базе аллитераций, поддержанных общей смысловой направленностью данного отрезка художественного произведения. З. п. встречаются в народном творчестве, например в стихоподобных поговорках:
Тише едешь – дальше будешь.
З. п. обычны в стихах русских поэтов:
Мой юный слух напевами пленила
И меж пелен оставила свирель.
(А. Пушкин)
Одеты темные поляны
Широкой белой пеленой.
(М. Лермонтов)
У Черного моря чинара стоит молодая.
(Он же)
Термин З. п. введен в русскую поэтику О. Бриком, который предложил соответствующую классификацию их. К З. п. в широком значении относятся аллитерация, рифма, ассонанс, диссонанс.
ЗВУ’КОПИСЬ – условный термин для одного из видов инструментовки стиха; соответствие фонетического состава фразы изображенной картине или последовательно проведенная система аллитераций, которая подчеркивает образную законченность поэтической фразы. Прием З. был известен в античной поэзии, он же встречается в фольклоре всех народов. Вот, например, русская поговорка, в которой ясно ощутима игра звуков «р», «о» и «ж»: «Своя рогожа чужой рожи дороже». Разновидностью З. является натуралистическое звукоподражание, например в басне Сумарокова кваканье лягушек изображено так:
О как, о как нам к вам, к вам, боги, не гласить!
У Крылова в басне «Осел и Соловей» стих имитирует трели соловья:
То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался.
Пользование в стихе приемами З. требует от поэта большого артистического такта. В этом отношении пушкинская З. является образцом фонетической стилистики; например, звуковая характеристика в «Евгении Онегине» шумных старинных балов и балов, современных Пушкину:
Мазурка раздалась. Бывало
Когда гремел мазурки гром
В огромной зале все дрожало,
Паркет трещал под каблуком,
Тряслися, дребезжали рамы:
Теперь не то, и мы, как дамы
Скользим по лаковым доскам.
Грубой по сравнению с пушкинской выглядит прямолинейная З. у К. Бальмонта, нарочито подчеркивающего аллитерирование звуков «в» и «л»:
Я вольный ветер, я вечно вею,
Волную волны, ласкаю ивы,
В ветвях вздыхаю, вздохнув немею,
Лелею травы, лелею нивы.
Весьма удачны опыты З. у некоторых советских поэтов, например у А. Вознесенского, который подбирает близко звучащие слова к мысли:
Мы – противники тусклого,
Мы приучены к шири —
Самовара ли тульского
Или «Ту-104» ( Ту сто четыре)
см. также Звуковые повторы, Эвфония.
ЗЕ’ВГМА (греч. ζεῦγμα – связь) – стилистический прием, построение длинного речевого периода таким образом, что в предложении с однородными придаточными членами сказуемое в глагольной форме поставлено в начале периода, а в дальнейшем оно подразумевается. Например:
Немногим, может быть, известно,
Что дух его неукротим,
Что рад и честно и бесчестно
Вредить он недругам своим,
Что ни единой он обиды
С тех пор, как жив, не забывал,
Что далеко преступны виды
Старик надменный простирал;
Что он не ведает святыни,
Что он не помнит благостыни,
Что он не любит ничего,
Что кровь готов он лить, как воду,
Что презирает он свободу,
Что нет отчизны для него.
(А. Пушкин)
И хмурые своды
смотрели сквозь сон
на новые моды
ученых персон.
На длинные волосы,
тайные речи,
на косовороток
подпольные встречи,
на черные толпы
глухим ноябрем,
на росчерк
затворов,
на крики:
«Умрем!»
На взвитые
к небу
казацкие плети,
на разноголосые
гулы столетья,
на выкрик,
на высверк,
на утренний тот,
чьим блеском
и время и песня цветет!
(Н. Асеев)
Большой экспрессии исполнена З. в балладе Э. Багрицкого «Контрабандисты»:
Так бей же по жилам,
Кидайся в края,
Бездомная молодость,
Ярость моя!
Чтоб звездами сыпалась
Кровь человечья,
Чтоб выстрелом рваться
Вселенной навстречу,
Чтоб волн запевал
Оголтелый народ,
Чтоб злобная песня
Коверкала рот, —
И петь, задыхаясь,
На страшном просторе:
«Ай, Черное море,
Хорошее море!..»
ЗИЯ’НИЕ – см. Гиатус.
ИДИ’ЛЛИЯ (греч. εἰδύλλιον – изображение, картинка) – жанр лироэпической, так называемой буколической поэзии в античном мире. Основные признаки стихотворной И. – описание мирных бытовых картин и пейзажей, безмятежной жизни земледельцев, пастухов и рыбаков с их простыми наивными характерами. Этот жанр возник в античной поэзии как противопоставление торжественной одической и героической поэзии. В новой европейской литературе И. появилась в виде стилизации под античные образцы. Временным явлением была она и в русской литературе 18 и начала 19 вв. Опыты И. имеются у А. Сумарокова, Я. Княжнина, В. Панаева, В. Жуковского, Н. Гнедича и др., для которых она была в значительной степени условным жанром, данью классицизму. С возникновением в русской литературе реалистического направления И., как поэтический жанр, становится редким явлением и, наконец, исчезает. Попытки некоторых поэтов советской эпохи (М. Рыльский, П. Радимов) возродить этот жанр в новых социальных условиях поддержки не имели.
ИЗОКО’ЛОН (от греч. ἴσος – равный и κῶλον – член – равночленное) – стилистическая фигура параллельного расположения частей речи в смежных предложениях:
Внимает он привычным ухом
Свист.
Марает он единым духом
Лист.
(А. Пушкин)
Рыжие фельдфебели в подвале
Три недели доченьку пытали.
Страшные придумывали муки,
Белые вывертывали руки.
...Разве она (мать) думала-рядила,
Что героев Времени растила,
В тонкие пеленки пеленала,
В теплые сапожки обувала...
(Я. Смеляков)
На И. построена знаменитая «Песня странника» Н. Некрасова, в которой проведен, правда, не полностью принцип синтаксического параллелизма первых строк в строфах:
Я лугами иду – ветер свищет в лугах...
...Я лесами иду – звери воют в лесах...
...Я опять во луга – ветер свищет в лугах...
...Я опять во леса – ветер свищет в лесах...
ИЗОМЕТРИ’ЗМ (греч. ἴσος – равный и μέτρος – мера) – равномерность, соизмеримость стихов разного ритмического рисунка на основе определенного метрического единства. Так, например, все стихи античного гекзаметра, несмотря на неодинаковое количество слогов в каждом стихе, изометричны, потому что некоторые слоги в стопе при рецитации растягиваются вдвое по сравнению с краткими слогами и в результате каждый стих гекзаметра представляет собой 24-дольное сочетание долгих и коротких звуков и пауз (6 четырехдольных стоп = 24 долям). Равным образом, стихи русского имитационного гекзаметра, построенного на трехдольных стопах, вместе с редко встречающимися растяжениями слогов и паузами изометричны друг другу, и каждый из них в рецитации, скандовке равен 18 долям (6 трехдольных стоп = 18 долям), например:
| Пе-ервый | Феб, гово|рят, любо|действо с Ве|нерою | Марса ∧|
| Мог усмо|треть;∧ сей | бог ∧ зрит | все, что слу|чается, | первый, ∧|
| Видя ж ∧| то, поскор|бел и Вул|кану, Ве|нерину| мужу, ∧|
| Ложа не|верность при|том пока|зал и не|верности | место. ∧|
(В. Тредиаковский)
Несмотря на то что в первом и третьем стихах по 16 слогов, во втором 15 и в четвертом 17, все четыре стиха равнодольны и изометричны: каждый из них равен 18 долям.
Изометричны друг другу стихи одного какого-либо метрического размера при равном количестве стоп, хотя количество слогов в них и не одинаковое: долевое равенство стиховых рядов соблюдается за счет структурных пауз.
см. Дольность, Напевный стих, Пауза в стихе, Паузник, Тактовик, Народный стих, Частушка.
ИЗОСИЛЛАБИ’ЗМ (от греч. ἴσος – равный и συλλαβή – слог) – равносложность, одинаковое количество слогов в соизмеримых строках силлабической и силлаботонической систем стихосложения. Равносложие в стихе возможно только в том случае, если происходит равномерное повторение элементной группы, которая служит структурной мерой стиха (стопа, метр, крата, – как условиться называть ее). Общее количество слогов в стихе не может быть мерой, так как оно слишком велико и не ощутимо на слух как мера; это количество должно быть расчленено на небольшие и удобные для отсчета в нашем сознании группы, т.е. на стопы, – только в таком случае мера будет элементарной и неделимой. В русских силлабических стихах присутствует двусложная мера; но константность ритма (совпадение ударного слога с метрическим акцентом) соблюдается преимущественно лишь на цезуре и в последнем двусложии с рифмой; в силлаботонических же стихах константность ритма распространяется на всю строку. Таким образом, И. является одним из признаков метричности стиха; И. не допускает внутристишных структурных пауз и долгих слогов, а в силлаботонической системе вдобавок, как правило, исключена ритмическая инверсия.
ИЗОХРО’ННОСТЬ (от греч. ἴσος – равный и χρόνος – время) – равновременность, равнодлительность метрических стихов, имеющих одинаковое количество стоп определенного долевого объема, при скандировании в равномерном темпе. Соблюдение И. имеет значение лишь при анализе строения метрического стиха. Исполнение стиха в свободном темпе (rubato), без соблюдения однообразного изохронного темпа, служит добавочным средством художественной выразительности стиха.
ИКТ (лат. ictus – удар) – сильная опорная доля в стопе, независимо от того, занимает ли эту долю ударный или безударный слог.
ИЛЛИТЕРА’ТЫ (лат. illiteratus – неписанный, от in – не и littera – буква) – речевые звуки, не передаваемые буквами или обозначаемые ими условно, – призыв к тишине, свист, отплевывание, хрип, храп, всхлип и т.д. Так, например, произносимые кучером звуки, при которых лошадь останавливается, записывают условно «тпру!», свист записывается как «фью!», чихание – «апчхи!». Примеры И. в стихах: