Текст книги "Поэтический словарь"
Автор книги: А. Квятковский
Жанры:
Словари
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)
Вече|рами над | озером | слы-ышен | вздох,
И по | стенам рас|ползся ко|ря-авый| мох.
Экспериментальные наблюдения и практика чтения поэтами своих паузных трехдольников позволяют сделать следующий вывод: если в трехдольной элементной группе находится двусложие с ударением на первом слоге, то наиболее естественный будет модификация ◡́‾◡‾◡, т.е. растяжение ударного слога; если же это двусложие принадлежит двум соседним словам, из которых первое заканчивается ударным слогом, то естественная паузная модификация ◡́∧◡.
Интенсивное развитие П. в русской советской поэзии обещает в будущем раскрыть еще большие ритмические богатства поэтической выразительности стиха.
см. также Растяжение слогов.
ПЕНТА’МЕТР (греч. πεντάμετρος – пятистопный, от πέντε – пять и μέτρον – мера) – в античной метрике пятистопный дактиль. Стихи, написанные одними П., в античной поэзии не встречаются: обычно строка гекзаметра и строка П. объединяются в двустишие, образуя собой т.н. элегический дистих. Замена дактилей спондеями в П. возможна лишь в первых двух стопах, до цезуры. Метрическая модель античного четырехдольного П. такая:
◡‾◡‾◡◡◡‾◡‾◡◡◡‾◡‾||◡◡◡‾◡‾◡◡◡‾◡‾.
Русский трехдольный П. строится по схеме:
|◡́◡◡|◡́◡◡|◡́∧∧||◡́◡◡|◡́◡◡|◡́∧∧|.
Вот пример русского элегического дистиха, в котором второй стих имитирует античный П.
|Слышу у|молкнувший | звук ∧ бо|жественной | эллинской | речи;∧|
|Старца ве|ликого | тень ∧∧| чую сму|щенной ду|шой. ∧∧|
(А. Пушкин)
ПЕНТО’Н (от греч. πέντε – пять) – термин, введенный В. Пястом для обозначения русского пятидольного размера (см. Пятидольник).
ПЕРВОНАЧА’ЛЬНОЕ ЗНАЧЕ’НИЕ, – употребление привычных слов или выражений в их изначальном смысле, т.е. в том, какой присущ им. В этом случае нам возвращается забытое значение данного слова на фоне общепринятой лексики, как остраннение. Примеры П. з.:
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Расплавленный сургуч кипит.
(А. Пушкин)
А там, в торжественном покое,
Разоблаченная c утра,
Сияет Белая Гора,
Как откровенье неземное.
(Ф. Тютчев)
И странно грустно было мне,
Как от присущей милой тени (присутствующей).
(Он же)
Все привольней, все приветней,
Умаляющийся день.
(Он же)
О, верь, что никогда в объятьях раскаленных
Не мог таких ночей, вполне разоблаченных,
Лелеять сладострастный юг!
(А. Фет)
ПЕРЕАКЦЕНТУА’ЦИЯ (от рус. предлога «пере» и лат. accentus – ударение) – термин, предложенный В. Жирмунским для обозначения тех случаев ритмообразования, когда ударный слог в слове падает на метрически слабую долю стопы, что наблюдается чаще всего в стихах народной поэзии и в силлабике. см. Инверсия ритмическая.
ПЕРЕ’ДНЯЯ РИ’ФМА – см. Начальная рифма.
ПЕРЕКРЕ’СТНАЯ РИ’ФМА – наиболее употребительный вид рифмовки в четверостишии, где слова рифмуются через строку, по типу abab:
Близился сизый закат.
Воздух был нежен и хмелен,
И отуманенный сад
Как-то особенно зелен.
(Ин. Анненский)
Ой, полна, полна коробушка,
Есть и ситцы и парча.
Пожалей, моя зазнобушка,
Молодецкого плеча!
(Н. Некрасов)
В русской виршевой и народной поэзии принята смежная рифма.
ПЕРЕНО’С (франц. enjambement, от enjamber – перешагнуть, перескочить) – несовпадение интонационно-фразового членения в стихе с метрическим членением, причем фраза (или часть ее, составляющая цельное синтаксическое сочетание), начатая в одном стихе, переносится в следующий стих; в живом чтении обязательно должна быть сохранена структурная концевая пауза в стихе. Существуют три типа П.: строчной, строфический и слоговой.
В строчном П. различаются четыре наиболее распространенные формы переноса фразы.
а) Фраза, заполняющая почти целиком первую стихотворную строку, заканчивается в начале следующей:
Стряпуха, возвратясь из бани жаркой,
Слегла. Напрасно чаем и вином...
(А. Пушкин)
... Рассказать, что отовсюду
На меня весельем веет,
Что не знаю сам, что буду
Петь, – но только песня зреет.
(А. Фет)
б) Краткая фраза, начинающаяся в конце первой строки, заканчивается вначале следующей строки:
И мы вошли в последний зал. Он был
Пуст. Только у стены одной стоял
Высокий идол...
(В. Брюсов)
в) Фраза начинается в самом конце первой строки и целиком переносится в следующую строку:
Его зовут Алеко; он
Готов идти за мной повсюду.
(А. Пушкин)
г) Первая строка заканчивается союзом или предлогом, а подчиненное ему слово переходит в следующую строку:
... Говорю с тобою – но
Слова мои как тень проходят мимо.
(М. Лермонтов)
Возле дома, около
Старого крыльца
Сколько грома цокало,
Звякало свинца!
(В. Саянов)
Резкие П. тогда действуют на читательское воображение, когда они мотивированы внутренним волнением поэта, например в следующем отрывке, в котором представлены три последние, самые трудные формы строчного П.:
Раз!
Трубку наводят.
Надежду
брось.
Два!
Как раз
остановилась,
не дрогнув,
между
моих
мольбой обволокнутых глаз.
(В. Маяковский)
Если ступенчатые строки в трехдольнике Маяковского выпрямить в нормальные стиховые строки и обозначить в них структурные паузы, то мы получим:
| Раз! ∧∧| Трубку на|водят. На|дежду ∧|
| брось. ∧∧| Два! ∧ Как | раз ∧∧|∧∧∧|
| остановилась, не | дрогнув, ∧| между
мо|их ∧ моль|бой обво|локнутых | глаз. ∧∧|
Те же явления переноса могут происходить в смежных строках двух соседних строф, это – строфический П. Классический пример такого переноса, необычайно эффектного по своему эмоциональному значению и оправданного всем ходом повествования, имеется в «Евгении Онегине» А. Пушкина (волнение Татьяны перед свиданием с Онегиным, гл. III), где к тому же обнаруживается характерная для пушкинского мастерства деталь: слово, подпадающее под П. («упала»), рифмуется с концами строк («обежала», «переломала») :
XXXVIII
.........................
... Мигом обежала
Куртины, мостики, лужок,
Аллею к озеру, песок,
Кусты, сирень переломала,
По цветникам летя к ручью
И задыхаясь, на скамью
XXXIX
Упала...
«Здесь он! здесь Евгений!
О боже! что подумал он!»...
Тот же прием строфического П. применил Пушкин в 8-й главе романа на стыке 39-й и 40-й строф (волнение Онегина в ожидании встречи с Татьяной).
Слоговой П. в метрическом стихе – редкий прием; он встречается в случае, когда стоящее в конце строки слово по своему слоговому объему превышает долевой объем стиха, вследствие чего конец этого слова ритмически относится к следующему стиху:
И когда, зарей подбитый
Из-за гор,
Задохнется под копыта-
ми костер,
Будут хлопоты и лязги,
А пока
Шарит нож под опояска-
ми рука.
(Н. Браун)
Фактически форма этих стихов – русский народный стих, известный под именем «Камаринской», т.е. трехкратный четырехдольник третий с внутристишными и концевыми рифмами:
А ко|гда, зарей под|битый из-за | гор, ∧
Задох|нется под ко|пытами кос|тер, ∧
Будут | хлопоты и | лязги, а по|ка ∧
Шарит | нож под опо|ясками ру|ка. ∧
Или другой случай:
Узнаю вас, близкий рампе,
Друг крылатый эпиграмм, пе-
она третьего размер.
Вы играли уж при мер-
цаньи утра бледной лампе
Танцы нежные химер.
(И. Анненский)
Еще сильнее слоговой перенос из стиха в стих в следующем примере:
Он смотрит и не смотрит на отца.
И все в нем недолюбленное, недо-
любившее. В мозгу – как звон косы,
Как взмах косы: «Я еду, еду, еду».
Он смотрит и не смотрит на часы.
(П. Антокольский)
Или:
За девками доглядывать, не скис
ли в жбане квас, оладьи не остыли ль,
Да перстни пересчитывать, анис
Ссыпая в узкогорлые бутыли...
(М. Цветаева)
В поэзии М. Цветаевой, как ни у кого из русских поэтов, резкие П. играют исключительно важную интонационно-ритмическую роль, иногда охватывая собой ряд строф, например в стихотворении «Тоска по родине»:
Тоска по родине! Давно
Разоблаченная морока!
Мне совершенно всё равно —
Где совершенно одинокой
Быть, по каким камням домой
Брести с кошелкою базарной
В дом, и не знающий, что – мой,
Как госпиталь или казарма.
Мне всё равно, каких среди
Лиц – ощетиниваться пленным
Львом, из какой людской среды
Быть вытесненной – непременно —
В себя, в единоличье чувств.
Камчатским медведём без льдины.
Где не ужиться (и не тщусь!),
Где унижаться – мне едино...
Характерно, что в русской народной поэзии П. не наблюдается; там интонационно-фразовый ряд всегда совпадает со стиховым рядом.
ПЕРИ’ОД (от греч. περίοδος, букв. – обход) – лингвистический термин, означающий длинное сложное предложение, в первой части которого интонация идет на повышение, а во второй – на понижение. Стихотворение, написанное в форме П., свидетельствует о широте поэтического дыхания автора и о большом зрелом мастерстве, при наличии которого только и можно совладать со сложной аппаратурой стиха, включающей в себя несколько строф. Примерами П. в русской поэзии могут служить стихотворение А. Пушкина «Когда порой воспоминанье», начинающееся П. в 26 строк, стихотворение М. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива» (16 строк), стихотворения А. Фета «О, долго буду я, в молчаньи ночи тайной» (12 строк) и «Когда мечтательно я предан тишине» (20 строк). Мастерски владел этой формой В. Маяковский, например П. в поэме «Про это», начинающийся стихом «Но дыханием моим, сердцебиеньем, голосом».
ПЕРИ’ОД ТАКТОМЕТРИ’ЧЕСКИЙ – см. Тактометрический период.
ПЕРИФРА’З, перифра́за (от греч. περίφρασις – пересказ), – 1) стилистический прием, заключающийся в замене какого-либо слова или словосочетания описательным оборотом речи, в котором указаны признаки неназванного прямо предмета. П. строится на принципе развернутой метонимии, например:
Ты знаешь край, где все обильем дышит,
Где реки льются чище серебра,
Где ветерок степной ковыль колышет,
В вишневых рощах тонут хутора...
(А. К. Толстой)
2) Использование писателем формы известного литературного произведения, в которой, однако, дается резко противоположное содержание, чаще всего сатирическое, с параллельным соблюдением синтаксического строя и количества строф оригинала, а иногда и с сохранением отдельных лексических построений. В этом случае П. является подражательной формой. Примером П. как знакомой формы стиха, но с иным содержанием, может служить «Колыбельная песня (подражание Лермонтову)» Н. Некрасова, острая сатира не на Лермонтова, а на чиновника-карьериста. Сличение нескольких строф «Казачьей колыбельной песни» Лермонтова с некрасовским П. на нее дает возможность ясно представить отличие перифраза от пародии:
Лермонтов.
Некрасов.
Спи, младенец мой прекрасный,
Баюшки-баю.
Тихо смотрит месяц ясный
В колыбель твою.
Стану сказывать я сказки,
Песенку спою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.
...Богатырь ты будешь с виду
И казак душой,
Провожать тебя я выйду —
Ты махнешь рукой...
Сколько горьких слез украдкой
Я в ту ночь пролью!..
Спи, мой ангел, тихо, сладко,
Баюшки-баю...
Спи, пострел, пока безвредный!
Баюшки-баю,
Тускло смотрит месяц медный
В колыбель твою.
Стану сказывать не сказки —
Правду пропою;
Ты ж дремли, закрывши глазки,
Баюшки-баю.
...Будешь ты чиновник с виду —
И подлец душой,
Провожать тебя я выду —
И махну рукой!
В день привыкнешь ты картинно
Спину гнуть свою...
Спи, пострел, пока невинный!
Баюшки-баю...
Образцом же пародийного П. служит политическая сатира Д. Минаева на А. Фета, в которой последний разоблачается (на основании крепостнических высказываний Фета в печати) как расчетливый хозяин-помещик. Минаев использовал оригинальную форму знаменитого стихотворения (система назывных предложений, без глаголов), повернув ее разоблачающим содержанием против самого поэта:
Фет.
Минаев.
Шопот, робкое дыханье,
Трели соловья,
Серебро и колыханье
Сонного ручья,
Свет ночной, ночные тени, —
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
Милого лица,
В дымных тучках пурпур розы,
Отблеск января.
И лобзания, и слезы,
И заря, заря!..
Холод. Грязные селенья.
Лужи и туман.
Крепостное разрушенье,
Говор поселян.
От дворовых нет поклона,
Шапки набекрень,
И работника Семена
Плутовство и лень.
На полях – чужие гуси,
Дерзость гусенят, —
Посрамленье, гибель Руси,
И разврат, разврат.
Интересно сравнить с оригиналом следующий шуточный П.:
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
Пьяные уланы
Спят перед столом;
Мягкие диваны
Залиты вином.
Лишь не спит влюбленный,
Погружен в мечты.
Подожди немного:
Захрапишь и ты!
(М. Лермонтов)
(А. Апухтин)
К форме П. обращался иногда В. Маяковский. Вот его эпиграмматический П. на критика А. Эфроса, форма стиха заимствована из Блока (конец «Двенадцати»):
Блок.
...В белом венчике из роз —
Впереди Исус Христос.
Маяковский.
В белом венчике из роз
Впереди Абрам Эфрос.
Другой пример П. у Маяковского – в конце его стихотворения «Сергею Есенину», где перифразировано двустишие из предсмертного есенинского стихотворения:
Есенин.
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
Маяковский.
В этой жизни
помереть не трудно,
сделать жизнь
значительно трудней.
ср. Бурлеска, Парафраз, Пародия.
ПЕРСОНИФИКА’ЦИЯ (от лат. persona – лицо и facio – делаю) – см. Олицетворение.
ПЕСНЬ (песня) – 1) название эпического или лиро-эпического произведения на историческую или героическую тему, например в западной литературе – «Песнь о Нибелунгах», «Песнь о Роланде», «Песнь о Гайавате»; в русской литературе «Песня (в значении «песнь») про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» М. Лермонтова, «Песнь о вещем Олеге» А. Пушкина, «Песня о Буревестнике» и «Песня о Соколе» М. Горького, «Песнь о великом походе» С. Есенина, «Песня о гибели казачьего войска» П. Васильева. В русском фольклоре известны «Песнь об Авдотье-Рязаночке», «Песнь о смерти Михаила Васильевича Скопина-Шуйского», «Песнь о царевне Ксении Годуновой» и др.
2) Название части (главы) поэмы, посвященной историко-героическим или легендарно-мифологическим событиям. Так, П. названы главы поэм Гомера, Данте, Ариосто. Русские поэты 18 и начала 19 вв. также называли главы своих поэм П., например поэмы А. Пушкина – «Руслан и Людмила» в шести песнях с эпилогом и «Полтава» в трех песнях.
ПЕ’СНЯ – небольшое лирическое стихотворение, предназначенное для пения; отсюда – его обязательная строфичность, простота текста, отсутствие сложных приемов, точная рифма; часто такая П. имеет рефрен или припев. Стихотворения многих русских поэтов 19 в., положенные на музыку композиторами, стали популярными П.
В дооктябрьскую эпоху особое место занимали революционно-агитационные и революционно-патриотические П., роль которых в воспитании народных масс России исключительно велика. Таковы П. – «Замучен тяжелой неволей» Г. Мачтета, которую любил В. И. Ленин, «Рабочая Марсельеза» («Отречемся от старого мира»), «Вы жертвою пали в борьбе роковой», «Варшавянка» («Вихри враждебные веют над нами») Г. Кржижановского, «Смело, товарищи, в ногу» Л. Радина, «Мы кузнецы» Ф. Шкулева, «Интернационал» Э. Потье в русском переводе А. Коца, песни Д. Бедного и т.д.
В советское время многие поэты в содружестве с композиторами создали замечательные П., ставшие народными, популярные и за рубежом. Среди поэтов – мастеров советской песни завоевали признание В. Лебедев-Кумач, А. Сурков, М. Исаковский, С. Алымов, Л. Ошанин, М. Светлов, Е. Долматовский, М. Матусовский, Н. Матвеева и др.Известна патриотическая роль советских П. в годы Великой Отечественной войны.
Русские народные песни – неисчерпаемый источник вдохновения поэтов и композиторов. Старые лирико-бытовые песни русского народа имеют много общего с такими же П. Украины и Белоруссии; они подразделяются на колядки, веснянки, масляничные, подблюдные, свадебные, любовные, колыбельные, застольные, игровые, плясовые, хороводные; зажиночные, дожиночные, рабочие, солдатские, рекрутские, бурлацкие, тюремные, разбойницкие и т.д.Особое место в русском фольклоре занимают П., посвященные революционно-народному движению в прошлом (песни о Пугачеве, о Степане Разине и др.). В советское время расцвета достигла народная частушка.
ПЕТРУ’ШКА – название кукольного народного театра, существовавшего в России с 17 в. до начала 20 в. Пьесы, сочинявшиеся для этого театра безвестными авторами, носили характер импровизации и злободневности; в них фигурировали устойчивые персонажи: Петрушка – веселый, озорной тип подлинно народной сатиры, цыгане, немец, татарин, полицейский и пудель.
ПИИ’Т, или пии́та (греч. ποιητής, от ποιέω – делаю), – устаревшая славяно-византийская форма слова «поэт»; теперь употребляется в ироническом смысле. В первой трети прошлого века слово П. употреблялось в торжественном одическом смысле:
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
(А. Пушкин)
ПИРРИ’ХИЙ (греч. πυρρίχιος) – в античной метрике вспомогательная группа из двух кратких слогов, являлась частью какой-либо стопы, а в некоторых случаях, в позднейшую эпоху античного стихосложения, заменяла собой безударный долгий слог (◡◡=◡‾◡‾). В русскую поэтику термин П. введен В. Тредиаковским для обозначения двух смежных безударных слогов в ямбическом или хореическом стихе, например в ямбе:
Бога́т | и сла́|вен Ко|чубе́й.
Его́ | луга́ | нео|бозри́|мы.
(А. Пушкин)
И ка́ж|дый о́т|блеск ра́|довал | сердца́
И про|изво́д|ственни|ка, и | бойца́.
(В. Инбер)
Или в хорее:
На во|зду́шном | оке|а́не
Без ру|ля́ и | без вет|ри́л.
(М. Лермонтов)
То́лщи | во́д уг|рю́мо | сохра|ни́ли
Па́мять | об ис|че́знув|шей зем|ле́
В деся|титы|сяче|ле́тнем | и́ле,
В деся|титы|сяче|ле́тней | мгле́.
(С. Наровчатов)
ср. Пэон.
ПИСЬМО’ – эпистолярный жанр литературы, стихотворное или прозаическое обращение писателя к определенному лицу с постановкой какого-либо важного вопроса. В этом отношении форма П. как жанр близка к посланию. В античной литературе известны «Письма» Горация, впервые переведенные на русский язык в 18 в. А. Кантемиром, который применил в данном случае силлабический тринадцатисложник, без рифмы. В древнерусской литературе такими посланиями были политические письма Андрея Курбского царю Ивану Грозному и ответные письма Ивана Грозного Курбскому; известны П. на религиозные темы протопопа Аввакума к четырем «поморским отцам» и его же П. к Ф. Морозовой, Е. Урусовой и М. Даниловой. Из стихотворных П. 18 в. следует отметить замечательное эпистолярное произведение М. Ломоносова – «Письмо о пользе стекла» Шувалову. У А. Кантемира имеются прозаическое «Письмо Харитона Макентина к приятелю о сложении стихов русских» – стиховедческий трактат, и стихотворные П. – «Письмо к князю Никите Юрьевичу Трубецкому» и «Письмо к стихам своим»; первое написано одиннадцатисложником, второе – тринадцатисложником. В 19 в. жанр стихотворных П. назывался посланиями.
В советское время эпистолярная форма литературно-полемического стихотворного жанра возрождена В. Маяковским («Письмо Алексею Максимовичу Горькому», «Письмо товарищу Кострову из Парижа о сущности любви», «Письмо к любимой Молчанова, брошенной им»).
ПИ’ФИ-ЯМБИ’ЧЕСКИЙ ДИ’СТИХ [греч. πύθιος – пифийский (эпитет Аполлона), ιαμβικός – ямбический, δίστιχος – двустишие] – в античной метрике двустишие двух видов: 1) дистих, первый стих которого состоит из дактилического гекзаметра, а второй – из ямбического диметра; 2) дистих, в котором первый стих состоит из гекзаметра, а второй является ямбическим триметром.
ПЛАЧ, причитания (причеть, голошение, вопль, крик), – жанр русской обрядовой и бытовой народной поэзии; лирико-драматическая импровизация в стихах, в которой оплакивается смерть или несчастье близкого человека. Как своеобразный литературный жанр, П. встречаются в древнерусской литературе, например плач Ярославны в «Слове о полку Игореве». Известен плач московской княгини Евдокии над телом Дмитрия Донского. Житие зырянского просветителя Стефана Пермского, написанное Епифанием Премудрым (автором жития Сергия Радонежского), заканчивается риторическим эпилогом в форме П.: «Плач пермских людей», «Плач пермской церкви» и «Плач и похвала инока списующа», т.е. автора жития. Известен анонимный «Плач о пленении и конечном разорении Московского государства» (1611—1612). В 17 в. поэт Сильвестр Медведев написал «Плач и утешение» по поводу смерти царя Федора Алексеевича.
Разновидностью П. являются женские народные причитания. В них оплакиваются не только смерть близких людей, но и разнообразные невеселые случаи и события крестьянской жизни старой России – проводы в солдаты, неурожай, болезни, замужество против воли, тяжелая жизнь осиротевшей семьи и т.д. Именно на эту, социальную сторону народных плачей и причитаний обратил внимание в 1919 г. В. И. Ленин, ознакомившись с книгой Е. Барсова «Причитания Северного края». В этой связи большой интерес представляет исследование В. Базанова «О социально-эстетической природе причитаний» (журнал «Русская литература», 1964, № 4). Авторами и исполнительницами П. были т.н. вопленницы, среди них знаменитая Ирина Федосова, а в советское время – Настасья Богданова, Анна Пашкова и Маремьяна Голубкова. Обычная стихотворная форма П. – фразовик с трехсложной клаузулой, например:
Подойти мни вот, спобедноей кручинноей головушке,
Ко своему-то к рожоному к сердечному дитятку,
Ко своей-то мни ко белоей к лебедушке,
Ко умершеей ко бывшеей к подстылоей головушке!..
(Н. Богданова, начало «Плача о дочери»)
Уж пойти-ка мне, горюшице,
Уж ко столу да ко дубовому,
Уж поприсести мне да потихошеньку.
Уж как не знаю только, беднушка,
Сесть мне к резвыим ли ноженькам
Али к буйной ко головушке?
Уж лучше сяду только, беднушка,
Против сердечушка ретивого;
Уж погляжу на тело мертвое,
Уж тело мертвое, личико блеклое;
Да как спрошу, бедна горюшица,
Дорогого вождя Ленина...
(Е. Копейкина, начало «Плача о Ленине»)
Среди П. встречаются такие, в которых явно присутствует метрическое, стопное начало. Вот строки, похожие ритмическим рисунком на ритм известных народных стихов «Как по морю, морю синему» и отсюда – на ритм стихотворения Н. Некрасова «Орина, мать солдатская» (трехкратный четырехдольник третий):
Как и|дет да гостья | дальняя, ∧|∧∧
Идет | гостья долго|жданная, ∧|∧∧
Моя тетушка-до|бротушка, ∧|∧∧
Старша | буйная го|ловушка. ∧|∧∧
∧∧|∧ У нас у |бедныих ∧|∧∧
Ново | чудо счудо|валося, ∧|∧∧
Ново | диво сдиво|валося! ∧|∧∧
(А. Пашкова, начало «Плача после пожара»)
Или следующие строго метрические стихи полубылинного строя (четырехкратный четырехдольник третий):
Спаси, | господи, спо|рядныих су|се-еду-у|шек! ∧
Благодарствую кресть|янам право|сла-авны-ы|им, ∧
Не жа|лели что рабочей поры-|вре-еме-е|ни, ∧
Хоро|нить пришли на|дежную го|ло-ову-уш|ку – ∧
Уж вы | старосту-судь|ю да постав|лё-онну-у|ю! ∧
Он не | плут ∧ был до | вас, не лихо|де-ейни-и|чек, ∧
Собо|лезновал об| о-обчестве | со-обра-а|ном, ∧
Он сто|ял по вам сте|ной ∧ да го|ро́-одо-о|вой ∧
∧ От | этих миро|вых да злых по|сре-едни-и|ков. ∧
(И. Федосова, начало «Плача о старосте»)
Точно таким же народным размером сложила свой замечательный «Плач о Кирове» советская сказительница С. Кривошеева:
Как уз|нала я про | смерть Сергей Ми|ро-оны-ы|ча, ∧
Сладкий |сон меня по|кинул в ночи |тё-омны-ы|е, ∧
В светлый | полдень мое | сердце омра|чи-ило-о|ся, ∧
Все ли|цо мое о|мыли слезы |го-орьки-и|е, ∧
Что мне | делать, как мне | горе мое |вы-ыпла-а|кать? ∧
Другом | нашего на|рода ты мне | во-оди-ишь|ся, ∧
Сыном | кровным и лю|бимым вспоми|на-ае-ешь|ся, ∧
Светлым | разумом, Ми|роныч, ты прос|ла-ави-ил|ся, ∧
Ты хо|рошими де|лами возве|ли-ичи-ил|ся, ∧
Нале|тела, закру|жилась буря|чё-орна-а|я, ∧
Сорва|ла с него ли|хая крышу-|го-оло-о|ву, ∧
Омра|чила злая | буря нашу | ро-оди-и|ну. ∧
Ох, Сер|гей Мироныч, | го-ордый ∧| со-окол ∧| наш! ∧
Кто у|бийца твой про|клятый? Кто, от|ку-уда ∧| он? ∧
Видно, | в злых его де|лах ты был по|ме-ехо-о|ю, ∧
Видно, | счастье ему | наше не пон|ра-ави-и|лось!.. ∧
(«Правда» от 1 декабря 1936 г.)
ПЛЕОНА’ЗМ (от греч. πλεονασμός – излишество) – многословие, излишние определительные слова в фразе. Таковы П., которыми мы пользуемся на каждом шагу: приснилось во сне, нижнее белье, воротился обратно, курносый нос, побежал бегом, видел своими собственными глазами и пр. Примеры П. у поэтов.
Туда пешком печальный граф
Идет и над пещерой темной
Зрит надпись...
(А. Пушкин)
Небесный свод, горящий славой звездной,
Таинственно глядит из глубины,
И мы плывем, пылающею бездной
Со всех сторон окружены.
(Ф. Тютчев)
Перенестись теперь прошу сейчас
За мною в спальню...
(М. Лермонтов)
Предо мною волна, закипевшая
Кипенью белой.
(Г. Шенгели)
Иногда П. употребляется как стилистическая фигура, в целях художественной выразительности; она заключается в подборе синомических выражений:
Гори, гори державная,
Кремлевская звезда,
Сверкай на стягах, славная,
Навеки, навсегда!
(А. Прокофьев)
Но без страха, без боязни
Вышел Шингебис на битву.
(«Гайавата», пер. И. Бунина)
Подобными синомическими П. богата русская народная поэзия, создавшая постоянные парные комплексы: путь-дороженька, грусть-тоска, море-окиян, горе-горькое и др.
ср. Синонимия.
ПО’ВЕСТЬ – литературное произведение описательно-повествовательного жанра; по своим размерам и, главное, быстроте развертывания эпизодов П. ближе к рассказу, чем к роману, которому присущи многоплановость и более подробная характеристика событий и персонажей. Трудность точного определения П. заключается в том, что она занимает серединное положение между романом и рассказом и бывает или почти романом (например, «Вешние воды» И. Тургенева, «Фома Гордеев» М. Горького), или явно приближается к рассказу («Ася» И. Тургенева, «Моя жизнь» А. Чехова). В. Белинский писал о П.: «Ее форма может вместить в себе все, что хотите – и легкий очерк нравов, и колкую саркастическую насмешку над человеком и обществом, и глубокое таинство души, и жестокую игру страстей. Краткая и быстрая, легкая и глубокая вместе, она перелетает с предмета на предмет, дробит жизнь на мелочи и вырывает листки из великой книги этой жизни» («О русской повести и повестях Гоголя»). Неустойчивое положение этого жанра в литературе подтверждается еще и тем, что некоторые поэты назвали свои поэмы повестями. Так, например, «Перчатка» определена В. Жуковским как «повесть», «Медный всадник» назван Пушкиным «петербургской повестью», поэмы «Демон» и «Измаил-бей» М. Лермонтова квалифицированы как «восточные повести», а «Тамбовская казначейша» – как «современная повесть». В советское время произведение в стихах Н. Асеева «Маяковский начинается» определено автором как «повесть в стихах»; точно так же названа поэма Я. Смелякова «Строгая любовь», а сатирическое произведение Н. Адуева «Товарищ Ардатов» имеет разъяснительный подзаголовок – «повесть-гротеск».
ПОВТО’РЫ – стилистические признаки, присущие поэзии и этим отличающие ее от прозы, как противостоящей стилевой категории. К системе поэтических повторов относятся: метрические элементы – стопа, стих, тактометрический период, строфа, анакруза и эпикруза; эвфонические элементы – анафора и эпифора, рифмы, ассонансы, диссонансы, рефрен; разнообразные параллелизмы.
ПОГОВО’РКА – меткое народное выражение, лаконичное по форме и острое по мысли и наблюдательности, чаще всего с юмористическим или сатирическим оттенком. В П., как и в пословицах, сказывается народная мудрость. Различие между ними заключается в том, что П. – это одночастная форма выражения, без противопоставления; пословица же – всегда двухчастное выражение. Примеры народных П.: не в коня корм; правда светлее солнца; один в поле не воин; смелостью города берут; всяк кузнец своего счастья; лихо не лежит тихо; сухая ложка рот дерет. Некоторые П. явно стихотворного происхождения: за добро плати добром; нету дыма без огня; шилом море не нагреешь; после дождика в четверг (хорей); сытый голодного не разумеет; мир не без добрых людей; мокрый дождя не боится (дактиль); и сила уму не уступит; хвалилась синица море спалить; голодный француз и вороне рад (амфибрахий) .
ПОДРАЖА’НИЕ – лироэпический жанр в поэзии 18 и первой половины 19 вв.; стихотворение, навеянное творчеством какого-либо поэта или стилизованное в духе поэзии данного автора. Так, например, Е. Баратынский назвал «Подражанием Лафору» стихотворение, начинающееся строкой «Свободу дав тоске моей»; у А. Пушкина имеется ряд стихотворений, определяемых как П. – «Подражание французскому» («Супругою твоей я так пленился»), «Подражание итальянскому» («Как с древа сорвался предатель-ученик»), «Подражание арабскому», «Подражания древним (из Ксенофана Колофанского, из Афенея)»; у М. Лермонтова – «Подражание Байрону» («Не смейся, друг, над жертвою страстей»); у Н. Некрасова – «Подражание Шиллеру (I. Сущность. II. Форма)».
ПОДХВА’Т – см. Акромонограмма.
ПОЛИМЕТРИ’Я (от греч. πολύ – много и μίτρον – мера) – многомерность; употребление в поэтическом произведении (обычно в поэме) нескольких стихотворных размеров, придающих ему ритмическое разнообразие. Полиметрично «Слово о полку Игореве». В 18 в. опыты П. были у В. Тредиаковского и А. Сумарокова. В 19 в. в полиметрическом стиле написаны поэмы: «Мстислав Мстиславич» П. Катенина, «Бродяга» И. Аксакова, «Симеон» Л. Мея, ряд поэм Т. Шевченко – «Гайдамаки», «Слепой», «Марьяна-черница» и др. Из советских поэтов П. применяли Д. Бедный в поэмах «Про землю, про волю, про рабочую долю», «О Митьке-бегунце и об его конце», В. Маяковский в поэмах «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!», А. Твардовский в поэме «Страна Муравия», А. Недогонов в поэме «Флаг над сельсоветом»; М. Цветаева в поэме-сказке «Царь-Девица». В поэме «Страна Муравия» встречаются разнообразные ритмические формы:
С утра на полдень едет он,
Дорога далека.
Свет белый с четырех сторон,
И сверху – облака.
А кто платил,
Когда я не платил?
За каждый стог,
Что в поле метал;
За каждый рог,
Что в хлеву держал...
У батьки, у матки
Родился Никита.
В церковной сторожке
Крестился Никита.
И никого не спрашивай,
Себя лишь уважай,
Косить пошел – покашивай,
Поехал – поезжай.
Большаком, по правой бровке,
Направляясь на восход,
Подпоясанный бечевкой,
Шел занятный пешеход.
На спине играет дрожь,
Шея – вырезная.
– Ну, хозяин, признаешь?..
Признавай, хозяин!
Большаком три ночи и три дня
Ехала телега без коня.
И шутил невесело мужик,
Что к конёвой должности привык.
Прицепились, едут.
Хороши дела.
И телега следом
Здорово пошла.
Стоят столы кленовые,
Хозяйка, нагружай!
Поспела свадьба новая
Под новый урожай.
Лети, лети, ластынька,
Лети за моря.
Прощай, прощай, Настенька,
Дочу́шка моя.
– Горек хлеб! ∧ Горько пиво!
Нельзя пить, ∧ нельзя есть.
Элементы П. имеются в поэме А. Блока «Двенадцать» и в поэме М. Алигер «Зоя».
ПОЛИСИ’НДЕТОН (греч. πολυσύνδετον) – см. Многосоюзие.
ПОЛУДО’ЛЬНЫЕ СЛО’ГИ – в метрическом стихе фонетически легкие слоги, которые по условиям ритмической структуры, на фоне однодольных кратких слогов, произносятся вдвое быстрее и поэтому являются полудольными или кратчайшими. Полудольность – это одно из трех ритмических состояний слога в метрическом стихе (долгий слог, краткий слог, кратчайший слог). П. с. встречаются в народных частушках четырехдольного строя; в этом случае четырехдольная крата вмещает не четыре, а пять слогов (три однодольных и два полудольных):