355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » А. Квятковский » Поэтический словарь » Текст книги (страница 4)
Поэтический словарь
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 06:07

Текст книги "Поэтический словарь"


Автор книги: А. Квятковский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

На критиков я еду, не свищу,

Как древний богатырь, а как наеду...

Что ж? поклонюсь и приглашу к обеду.

(А. Пушкин)

Дохлая рыбка

плывет одна.

Висят плавнички

как подбитые крылышки.

Плывет недели,

и нет ей ни дна,

ни покрышки.

(В. Маяковский)

По-чешски чешет, по-польски плачет,

Казачьим свистом по степи скачет

И строем бьет из московских дверей

От самой тайги до британских морей.

(В. Луговской)



ср. Контаминация.

АРГО’ (франц. argot – жаргон) – уличное просторечие парижан, уснащенное особыми характерными словечками, имеющими условный смысл. Французский А. соответствует русскому «блатному языку». Слова, относящиеся к А., называются «арготизмами». В русском языке А., рассматривается как частный случай понятия жаргон.

АРИСТОФА’НОВ СТИХ (Ἀριστοφάνειον μέτρον) – античный десятидольный (десятиморный) стих о семи слогах следующего ритмического строения:◡‾◡‾◡◡|◡‾◡‾◡|◡‾◡‾◡, т.е. соединение одной дактилической и двух хореических стоп.

АРИТМИ’Я (ἀρρυθμία – отсутствие ритмичности) – нарушение ритмической правильности в стихе, незамеченное автором или примененное умышленно, как контрастный прием перебоя ритма. Так, в стихотворении Ф. Тютчева «Последняя любовь», написанном четырехстопным ямбом, размер стиха нарушается вторжением аритмичных строк:

О, как на склоне наших лет

Нежней мы любим и суеверней...

Сияй, сияй, прощальный свет

Любви последней, зари вечерней!


Полнеба охватила тень,

Лишь там на западе брезжит сиянье,

Помедли, помедли, вечерний день,

Продлись, продлись, очарованье!



В следующем отрывке из стихотворения В. Казина «Песенка», написанного пятистопным хореем, пятая и седьмая строки выпадают из размера:

Ветер начал. Я ему попутно

Подтянул случайным голоском,

Солнышко втянулось – и уютно

Мы запели песенку втроем.

Ветер заливался голосом быстрым,

Я его старался слить со мной,

Солнышко рассыпало звончатые искры,

Увлекало песенку весной...



«Стихи о разнице вкусов» В. Маяковского начинаются двумя стихами трехдольного метра, дальше идут аритмические стихи; лишь в последнем стихе автор возвращается к первоначальному трехдольному ритму:

Лошадь

сказала,

взглянув на верблюда:

«Какая

гигантская

лошадь-ублюдок».

Верблюд же

вскричал

«Да лошадь разве ты?!

Ты

просто-напросто

верблюд недоразвитый».

И знал лишь

бог седобородый,

Что это животные

разной породы.

А’РСИС (греч. ἄρσις – повышение, подъем) – термин античной метрики, слабая часть стопы, противоположнаятезису, с одним или двумя краткими слогами. В некоторых работах по стихосложению А. называется не слабая, а, наоборот, сильная часть стопы. Такое неправильное толкование тезиса и А. исходит от Г. Гегеля, а затем от В. Вундта, в работах которых затрагивается вопрос о стихотворном ритме и А. называется сильная часть стопы, а тезисом – слабая. В античной метрике сильному времени соответствовал удар ноги о землю (тезис), а слабому времени – поднятие ноги (арсис).


см. также Антитезис.

АРУ’З, или аруд (араб.), – система метрического стихосложения, широко применяемая в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной письменной поэзии. Основывается на чередовании долгих и кратких слогов. А. насчитывает свыше шестидесяти стихотворных размеров, из них наиболее употребительны девятнадцать: хаджаз, раджаз, рамал, мутакариб (размер «Шахнаме» Фирдоуси) и др. Метр рубаи является народным и под схему А. подгоняется искусственно.

АРХАИ’ЗМ (от греч. ἀρχαῖος – древний) – устарелые, вышедшие из употребления слова или старо-грамматические формы, применяемые иногда в поэтической речи для усиления художественной выразительности (торжественность, насмешка, ирония) или для передачи определенного колорита эпохи. В современном русском языке А. являются главным образом славянизмы, вроде доколе (докуда, до тех пор), поелику (поскольку), дондеже (пока не), коль (если) и т.п. В русской поэзии А. часто фигурируют в качестве элементов высокого, торжественного стиля. В этом смысле А. встречаются в стихах А. Пушкина и поэтов его эпохи. Лексика пушкинского стихотворения «Пророк» насыщена архаическими славянизмами, обусловленными темой стихотворения:

Перстами легкими как сон

Моих зениц коснулся он...

...И горний ангелов полет,

И гад [вм. гадов] морских подземный ход,

И дольней лозы прозябанье...

...И жало мудрыя [вм. мудрой] змеи...

И угль [вм. уголь], пылающий огнем.нем...

...«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,

Исполнись волею моей...

...Глаголом жги сердца людей».



Широко использовал А. в своей балладе «Василий Шибанов» А. К. Толстой, который письмо князя Курбского к Ивану Грозному построил на славянизмах, характерных для описываемой эпохи:

Царю прославляему древле от всех,

Но тонущу в сквернах обильных!

Ответствуй, безумный, каких ради грех

Побил еси добрых и сильных?



Славянизмы весьма характерны для такого поэта символизма, как Вяч. Иванов, чей пышный, торжественный стиль стиха напоминает одическую выспренность поэтов 18 в. К А. обращался иногда В. Маяковский, подчеркивая торжественность тона, соответствующую важности содержания стиха:

...Чашей вина в застольной здравице

подъемлю стихами наполненный череп.

...Днесь

небывалой сбывается былью

социалистов великая ересь.

...Глаз ли померкнет орлий?

В старое ль станем пялиться?

АРХИЛО’ХОВ СТИХ – античный стих, изобретенный Архилохом (Ἀρχίλοχος), поэтом 7 в. до н.э. Схема этого стиха такая: малый А. с. представляет собой дактилический усеченный триметр ◡‾◡‾◡◡|◡‾◡‾◡◡|◡‾◡‾∧∧; большой А. с. является сочетанием четырех дактилических и трех хореических стоп ◡‾◡‾◡◡|◡‾◡‾◡◡|◡‾◡‾◡◡||◡‾◡‾◡|◡‾◡‾◡|◡‾◡‾◡. Вот вольная имитация архилоховой строфы на русском языке:

Снег покидает поля,

Зеленеют кудрявые травы,

В буйном цвету дерева.

Облик меняет земля,

Что ни день, то спокойнее в руслах

Шумные воды бегут.


Грация стала смелей,

Повела в хороводе – нагая —

Нимф и сестер близнецов.

Что нам бессмертия ждать?

Похищает летучее время

Наши блаженные дни...

(Гораций, пер. А. Тарковского)

АРХИТЕКТО’НИКА (от греч. ἀρχιτεκτονική – архитектура) – общая внешняя форма строения художественного произведения и взаимосвязи его частей. Искусная А. сообщает художественному произведению единство составляющих частей (пролог, эпилог, глава, «часть», книга, том). А. не следует смешивать с композицией, которая является внутренней формой художественного произведения и имеет целью расположение и развитие деталей в частях его. Так, например, сложная перегруппировка глав романа К. Федина «Города и годы» относится именно к А. К ней же относится строфическое построение стихотворных произведений, так называемые твердые формы стиха —сонетвенок сонетовтриолетрондо и др. М. Горький, высоко ценивший значение А. в художественных произведениях, писал в статье «О литературе»: «Леонид Леонов – автор книги „Вор“, построение, „архитектонику“ которой со временем будут серьезно изучать».

АСИ’НДЕТОН (греч. ἀσύνδετον – несвязанное) – см. Бессоюзие.

АСКЛЕПИА’ДОВ СТИХ – античный стих, изобретенный древнегреческим поэтом Асклепиадом Самосским (Ἀσκληπιάδης ὁ Σάμιος; 3 в. до н.э.), из плеяды александрийцев. Различают две формы А. с.: малый А. с. с одной цезурой и большой А. с. с двумя цезурами. Поэт и теоретик первой половины 19 в. А. Востоков, переводя горациеву строфу малым А. с., передал ее в следующем имитированном виде:

Крепче меди себе | создал я памятник;

Взял над царскими верх | он пирамидами,

Дождь не смоет его, | вихрем не сломится,

Цельным выдержит он | годы бесчисленны.

АССОНА’НС (франц. assonance – созвучие) – 1) распространенная в романской поэзии неполная рифма, в которой совпадают лишь ударные гласные звуки. В русской же поэтике А. принято называть неточную рифму, в которой совпадают ударные слоги, концы же рифмуемых слов или разнозвучны, или приблизительно созвучны. Ассонансные рифмы, как стилистический прием благозвучия, существуют в русской народной поэзии давно. А. встречаются в «Слове о полку Игореве», в «Повести о Горе-Злочастии», в «Задонщине» и других древних памятниках русской письменности. Например, А. в «Слове о полку Игореве»:

...рища в тропу Трояню,

чрес поля на горы, —

пети было песнь Игореви...

...Коли Игорь соколом полете, —

тогда Влур влъком потече...



А. пересыпаны русские народные стихи – песни, частушки, пословицы и поговорки:

Девушка спесива —

Не дала спасибо,

Дружком не назвала.


Аленушка не добра,

Испить воду не дала.


Чернобровый большой парень

Положил на сердце камень.


Дарю платок – сини коймы,

Утирайся, милый, помни.


Милый – сокол, милый – лебедь,

Как соскучится – приедет.



Вот А. в частушках Ярославской области:

Сошью платьице с оборкой,

На оборке вышью буф.

Нету время тяжелее,

Когда милый любит двух.


Веселее пой, гармошка,

Громче, черномехая,

Моя милка по дорожке

На фордзоне ехала.


Подруженьки про меня

Говорят, что модница.

Мне и надо модной быть,

Потому – колхозница.



Наряду с рифмами А. встречаются в произведениях русских виршевиков. Реформой стихосложения, произведенной Тредиаковским – Ломоносовым, был установлен принцип классической рифмы: от гласного ударного звука до конца слова все звуки должны совпадать. Однако у русских классиков иногда можно найти среди строгих рифм и А., например у Пушкина:

И перед синими рядами

Своих воинственных дружин,

Несомый верными слугами,

В качалке, бледен, недвижим,

Страдая раной, Карл явился.

(«Полтава»)

Но уж дробит каменья молот,

И скоро звонкой мостовой

Покроется спасенный город,

Как будто кованной броней.

(«Путешествие Онегина»)



Развитие А. в русской поэзии конца 19 и начала 20 вв. следует рассматривать как важный момент поисков новых выразительных средств. В советскую эпоху А. пользуются почти все русские поэты. Вот начало поэмы В. Маяковского «Владимир Ильич Ленин», где первые две строфы целиком выдержаны в системе А.:

Время —

начинаю

про Ленина рассказ.

Но не потому,

что горя

нету более,

время потому,

что резкая тоска

стала ясною,

осознанною болью.

Время,

снова

ленинские лозунги развихрь!

Нам ли

растекаться

слезной лужею?

Ленин

и теперь

живее всех живых.

Наше знанье —

сила

и оружие.



Вот ряд образцов А. в стихах других советских поэтов:

Мне хочется домой, в огромность

Квартиры, наводящей грусть.

Войду, сниму пальто, опомнюсь,

Огнями улиц озарюсь.

(Б. Пастернак)

Поздравляю вас, мама,

с днем рождения вашего сына.

За него вы волнуетесь,

и волнуетесь сильно.

Вот лежит он,

худущий,

больной и неприбранный,

Неразумно женатый,

для дома неприбыльный.

(Е. Евтушенко)

Подолгу наблюдали мы закат,

Соседей наших клавиши сердили.

К старинному роялю музыкант

Склонял свои печальные седины.

(Б. Ахмадулина)

Когда в душе души избыток —

Ни мелких чувств, ни слов избитых.

Душа по-новому щедра,

Добра, как песенка щегла.

(Р. Казакова)



2) Повтор ударных, преимущественно гласных звуков внутри стиха. Внутренние А. встречаются в русском народном стихе, например в песне «Ах вы, сени, мои сени»:

...Сени новые, кленовые, решётчатые...

...Выпускала сокола из правого рукава...

...Полети ты, мой сокол, высоко и далеко,

И высоко и далеко на родиму сторону.



Внутренним А. мастерски пользовался Пушкин, например в следующих стихах, построенных на гулком «у»:

Брожу ли я вдоль улиц шумных,

Вхожу ль во многолюдный храм,

Сижу ль меж юношей безумных,

Я предаюсь своим мечтам.



Весьма выразительны внутренние А. у М. Лермонтова на «у» и на «а» в стихотворении «Бородино»:

У наших ушки на макушке,

Чуть утро осветило пушки

И леса синие верхушки —

Французы тут как тут.


Забил заряд я в пушку туго

И думал: угощу я друга!..


...Вот затрещали барабаны —

И отступили басурманы.

Тогда считать мы стали раны,

Товарищей считать.

АССОНА’НС СЕМАНТИ’ЧЕСКИЙ – см. Семантический ассонанс.

АСТЕИ’ЗМ (греч. ἀστεῖσμός – шутка, острота) – см. Антифразис.

АСТРОФИ’ЧНОСТЬ СТИХА’ (от греч. ἄστροφος – бесстрофный) – свободное расположение в поэме, написанной метрическим стихом (или в длинном метрическом стихотворении), рифмованных строк, без соблюдения строфического единства в стихах. Астрофичны, например, поэмы А. Пушкина «Руслан и Людмила», «Цыганы», «Полтава», поэмы М. Лермонтова «Демон» и А. Блока «Возмездие».

АТОНИ’РОВАНИЕ (греч. ἀ – частица отрицания и τόνος – напряжение, удар; тон) – в метрическом стопном стихе ослабление или утрата акцента в слове, занимающем подчиненное или второстепенное место в фразе, и усиление за счет этого акцентности в смежных словах. Чаще А. наблюдается в словах, подпадающих под анакрузу, например:

Солнца | лу́ч промеж | ли́п был и | жгу́ч и вы|сок.

(А. Фет)

С дру|жиной сво|ей в царе|градской бро|не ∧

Князь | по полю | едет на | верном ко|не ∧

(А. Пушкин)



Возможно А. в середине стиха при нарушении строгого ритма:

Он бросился со всех четырех ног.

(И. Крылов)

Иных занятий и утех

В деревне нет после обеда.

(А. Пушкин)



ср. Хориямб.

АФОРИ’ЗМ (греч. ἀφορισμός) – изречение, выражающее с предельной лаконичностью в отточенной форме какую-либо оригинальную мысль. Афористические строки нередки в стихах русских поэтов:

Привычка свыше нам дана,

Замена счастию она.

(А. Пушкин)

Поэтом можешь ты не быть,

Но гражданином быть обязан.

(Н. Некрасов)

Мысль изреченная есть ложь.

(Ф. Тютчев)

Ненавижу

всяческую мертвечину!

Обожаю

всяческую жизнь!

(В. Маяковский)

Чем продолжительней молчанье,

Тем удивительнее речь.

(Н. Ушаков)

Смелого пуля боится,

Смелого штык не берет.

(А. Сурков)



А. насыщена комедия А. Грибоедова «Горе от ума», например:

...Счастливые часов не наблюдают...

...Служить бы рад, прислуживаться тошно.

...Блажен, кто верует: тепло ему на свете.

АШУ’Г (араб.букв. – влюблённый) – народный певец-поэт на Кавказе (Армения, Грузия, Азербайджан, Дагестан) и в Турции. А. импровизируют свои песни, исполняя их под аккомпанемент струнного инструмента (саза или кеманче). Классиком ашугской поэзии является великий ашуг Армении Саят-Нова, живший в 18 в. Он слагал свои песни на армянском, грузинском, азербайджанском и тюркском языках. Из современных А. прославились дагестанский поэт Сулейман Стальский и азербайджанский А. – Гусейн.

БА’КХИЙ (греч. βακχεῖος – вакхическая стопа) – в античной метрике название пятидольной стопы о трех слогах следующего строения ◡◡‾◡‾◡‾◡‾. В русской метрике Б. не употребителен, но некоторые теоретики стиха считают возможным называть Б. амфибрахическую стопу с дополнительным акцентом ◡◡́◡́; например:

В глаза́х ве́р|но, сват, у | тебя по|темнело.

... Хвати́л о́|земь шапку, | подперся | в бока...

...«Нучто́бра́т? | успели | ли с медом | убраться?»

(И. Никитин)

БАЛЛА’ДА (пров. balada, от ballar – плясать) – лирический жанр, возникший в средние века в поэзии романских стран. На протяжении многовековой истории своего существования этот жанр претерпел коренные изменения тематического и структурного характера. Первоначально Б. была лирической хороводной песней (например, провансальская Б.). Классическая французская Б. 14—15 вв. – это лирическое стихотворение без сюжета или с ослабленным сюжетом. Во французской Б. – три восьмистрочных строфы, и, кроме того, заключительная четырехстрочная строфа, называемая «посылкой», где автор обращается к определенному лицу, которому посвящена данная Б. Таким образом, классическая французская Б. состоит из 28 строк. Рифмы для всех трех строф – однозвучные, располагаются они в строфе по схеме ababbcbc; в «посылке» рифмы такие, как во второй полустрофе, т.е., bcbc. Последняя строка каждой строфы, а также «посылки» является как бы рефреном, она повторяется дословно. Стихотворный метр Б. – пятистопный или четырехстопный ямб. Таковы Б. классиков французской поэзии – Дешана, К. Маро, Ф. Вийона, П. Ронсара и др. Образцом французской Б. может служить следующая баллада Вийона «О женщинах былых времен»:

Скажите, где в стране ль теней,

Дочь Рима, Флора, перл бесценный?

Архиппа где? Таида с ней,

Сестра – подруга незабвенной?

Где Эхо, чей ответ мгновенный

Живил когда-то тихий брег, —

С ее красою несравненной?

Увы, где прошлогодний снег!


Где Элоиза, всех мудрей,

Та, за кого был дерзновенный

Пьер Абеляр лишен страстей

И сам ушел в приют священный?

Где та царица, кем, надменной,

Был Буридан, под злобный смех,

В мешке опущен в холод пенный?

Увы, где прошлогодний снег!


Где Бланка, лилии белей,

Чей всех пленял напев сиренный?

Алиса? Биче? Берта? – чей

Призыв был крепче клятвы ленной?

Где Жанна, что познала, пленной,

Костер и смерть за славный грех?

Где все, владычица вселенной?

Увы, где прошлогодний снег!


О, государь! С тоской смиренной

Недель и лет мы встретим бег;

Припев пребудет неизменный:

Увы, где прошлогодний снег!

(пер. В. Брюсова)



Классическая французская Б. является канонической, точно разработанной формой лирического стихотворения. Изредка наблюдались отступления от канонической балладной строфы, и некоторые французские поэты строили строфу Б. не на восьми, а на десяти или двадцати строках.


Итальянская Б. отличается от французской более свободной формой строфики, рефрен в ней не соблюдается. Примеры классической итальянской Б. можно найти у Данте и Петрарки.


Английская Б. не похожа ни на французскую, ни на итальянскую. Английская Б. – это, по существу, сюжетная лиро-эпическая поэма строго строфической формы (обычно – четверостишия); строится она на фантастическом, легендарно-историческом или бытовом материале. Таковы, например, Б. о народном герое Робине Гуде. Развитие Б. в Англии приходится на 18 и особенно на 19 вв. Виднейшими представителями балладного жанра в Англии являются Р. Бернс, С. Колридж, Р. Соути, У. Блейк, Р. Стивенсон.


В Германии Б. первоначально была хороводной песней. Затем она приняла форму сюжетной лиро-эпической полупоэмы на материале сказаний, легенд или античных мифов. Такие Б. писали Ф. Шиллер, И. Гете, А. Брентано, Л. Уланд и др. Образец короткой немецкой Б. – «Лесной царь» Гете (переведена на русский язык В. Жуковским).


Своеобразный жанр Б. создала русская народная поэзия: это лиро-эпическое стихотворное произведение с ярко выраженным сюжетом исторического или бытового характера. От былины она отличается меньшим размером, от песни – сюжетностью. Среди русских народных Б. есть такие известные песни-баллады, как «Ванька-ключник», «Сестра и братья-разбойники», «Конь и сокол», «Сокол и ворона», «Горе».


В русской книжной поэзии зачинателем Б. как жанра был В. Жуковский («Светлана», «Людмила»), вслед за которым образцы русских Б. дал А. Пушкин («Песнь о вещем Олеге»), а затем М. Лермонтов («Бородино», «Спор», «В избушке позднею порой»), И. Козлов, А. К. Толстой, В. Брюсов и др.


Советские поэты нередко обращаются к жанру Б. Зачинателем Б. в советской поэзии следует считать Н. Тихонова («Баллада о синем пакете», «Баллада о гвоздях»), за ним следуют С. Есенин («Баллада о двадцати шести») и Э. Багрицкий («Арбуз», «Контрабандисты»). Лирические баллады Б. Пастернака «На даче спят» и «Дрожат гаражи автобазы» построены по композиционным правилам французской Б. Широкую популярность завоевала политическая Б. в годы Великой Отечественной войны. Таковы «Баллада об ордене» А. Безыменского; «Баллада о пехотной гордости» А. Суркова; «Баллада о трех коммунистах» Н. Тихонова; «Баллада о мальчике» А. Жарова; «Баллада о ленинизме», «Баллада о танке „КВ“» И. Сельвинского. Советская баллада – это сюжетное стихотворение на современную тему, выдержанное преимущественно в остром ритме. Вот «Баллада о гвоздях» Н. Тихонова:

Спокойно трубку докурил до конца

Спокойно улыбку стер с лица.


«Команда, во фронт! Офицеры, вперед!».

Сухими шагами командир идет.


И слова́ равняются в полный рост:

«С якоря в восемь. Курс – ост.


У кого жены, дети, брат, —

Пишите, мы не придем назад.


Знаю, будет знатный кегельбан».

И старший в ответ: «Есть, капитан».


А самый дерзкий и молодой

Смотрел на солнце над водой:


«Не все ли равно, – сказал он, – где?

Еще спокойней лежать в воде».


Адмиральским ушам простукал рассвет:

«Приказ исполнен. Спасенных нет».


Гвозди б делать из этих людей.

Крепче б не было в мире гвоздей.

БАНА’ЛЬНЫЕ РИ’ФМЫ (франц. banal) – избитые, примелькавшиеся рифмы: море – горе, кровь – любовь, даль – печаль, слезы – морозы – розы, волн – полн и т.п. Некоторые из этих рифм по своему звучанию относятся к разряду богатых рифм (роза – мороза), но вследствие частой повторяемости в стихах они примелькались и утеряли тот минимум неожиданности и ту свежесть, какие необходимы для богатой рифмовки. К Б. р. относятся глагольные рифмы, рифменные пары существительных с окончанием на «ение» и «ание», прилагательных на «ой» и т.п.

БАНДУРИ’СТ – см. Кобзарь.

БАРД (слово кельт. происхождения) – 1) древнекельтский странствующий поэт-певец; 2) нарицательное название поэта.

БА’СНЯ – жанр сатирической поэзии, небольшое произведение, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера. В Б. аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения. Введение в Б. диалога придает ей оттенок комедийности. В начале Б. иногда бывает вступление, подготавливающее читателя к дальнейшему изложению; в конце Б. обычно дается краткое резюме, раскрывающее ее замысел и называемое «моралью». Здоровый юмор, комедийность, сатиричность и установка на мораль – характерные черты Б. Персонажи В., помимо людей, чаще всего – животные, птицы, рыбы, насекомые, растения. Характерно, что в Б. обычно отсутствуют метафорические выражения, язык Б. – всегда простой, автологический (см. Автология). В основе сюжетной структуры Б. лежит развернутое сравнение.


Б. – чрезвычайно трудная форма поэзии; баснописцы – редкое явление в литературе. В древней Греции прославился баснописец Эзоп, писавший Б. в прозе, в Риме – Федр, переделывавший Б. Эзопа и писавший оригинальные. На западе наиболее известные баснописцы: Ж. Лафонтен – во Франции, Г. Лессинг и Х. Геллерт – в Германии, Т. Мур – в Англии.


В России Б., как стихотворный жанр, развилась в конце 18 и начале 19 вв., хотя попытки писания Б. были уже у поэтов-силлабистов 17 в., в частности у Симеона Полоцкого, а затем у поэтов 18 в. – В. Тредиаковского, А. Кантемира и А. Сумарокова. Наибольшую известность завоевали тогда в России баснописцы И. Хемницер, А. Измайлов и И. Дмитриев. Подлинным же создателем русской классической басни с ее реалистичностью, психологизмом и политической заостренностью является И. Крылов. После Крылова почти на протяжении столетия в России не было басен как стихотворного поэтического жанра. Отдельные попытки поэтов и сатириков 60-х годов писать Б. не дали заметных результатов.


Возрождение русской Б. началось в советскую эпоху. Виднейший представитель советского басенного жанра Демьян Бедный развил крыловскую традицию и дал ряд интересных образцов политической, агитационной басни. Вслед за Д. Бедным Б. писал Иван Батрак, но они далеко уступают басням Демьяна Бедного. Примечательны басни С. Михалкова, они остро современны по тематике, сатиричны по замыслу и написаны хорошим языком.


ср. ПритчаСкирли.

БА’ХАРЬ, баятель – в древней Руси рассказыватель басен, историй, сказок. Б. обычно были старики-инвалиды, часто слепые старцы. История сохранила имена некоторых придворных Б.: у царя Михаила Федоровича Б. были Клим Орефин, Петр Сапогов и Богдан Путята, у Василия Шуйского – Иван. Б. изредка встречались и в 19 в. Так, Л. Толстой писал в своих «Воспоминаниях детства»: «Лев Степанович был слепой сказочник (он был уже стариком, когда я знал его), – остаток старинного барства, барства деда. Он был куплен только для того, чтобы рассказывать сказки».

БАХШИ’ (у каракалпаков и казахов – баксы) – название народного поэта-сказителя в Узбекистане, Туркмении и Синзяне (у уйгуров). Б. поет под аккомпанемент струнного инструмента – дутары.

БАЯ’Н (боян) – 1) легендарный певец-поэт древней Руси, о котором упоминается в «Слове о полку Игореве»: «Начати же ся тъй песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню. Боян бо вещий, аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мыслию по древу, серым вълком по земли, шизым орлом под облакы». 2) Нарицательное имя древнего русского поэта.

БАЯТИ’ (азерб.) – распространенная в азербайджанской и турецкой поэзии форма четверостишия, в котором рифмуются первый, второй и четвертый стихи, третий стих остается холостым, незарифмованным. Как и в русских народных частушках, главная мысль Б. выражается в двух последних строках. Исполняются Б. ашугами.

БЕ’ДНАЯ РИ’ФМА – рифмуемые слова, в которых созвучны лишь ударные гласные: зову – иду, вблизи – земли, вода – дома. К категории Б. р. относятся также рифмуемые слова одной и той же грамматической формы (падежной или глагольной).


Примеры Б. р.:

Обходит волк вокруг гумна,

И если в поле тишина,

То даже слышны издали

Его тяжелые шаги.

(М. Лермонтов)

В избе сам друг с обманщицей

Зима нас заперла,

В мои глаза суровые

Глядит, – молчит жена.

(Н. Некрасов)

Не жизни жаль с томительным

дыханьем,


Что жизнь и смерть!? А жаль того

огня,

Что просиял над целым мирозданьем,

И в ночь идет, и плачет уходя.

(А. Фет)

БЕЙТ (араб.) – двустишие в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной письменной поэзии. Из Б. составляютсягазели касыдымесневирубаи и другие формы восточной поэзии.

БЕ’ЛЫЙ СТИХ – название метрических (стопных) стихов, без рифм. Термин Б. с. перешел в русскую поэтику с французского – vers blanc, который, в свою очередь, взят из английской поэтики, где незарифмованные стихи называются blank verse (blank – сгладить, стереть, уничтожить), т.е. стихи со стертой, уничтоженной рифмой. Античные поэты писали стихи без рифм.


Б. c. (точнее – безрифменный) наиболее употребителен в русской народной поэзии; структурную роль рифм здесь играет определенная клаузула. В книжной же русской поэзии Б. с., наоборот, менее употребителен. Досиллабический и силлабический период русской поэзии характерен особенным вниманием поэтов к рифме. Но уже В. Тредиаковский, увидев основу стиха не в рифме, а в ритме, метре, пренебрежительно назвал рифму «детинской сопелкой». Он первый стал писать гекзаметры Б. с., без рифмы. Вслед за ним А. Кантемир перевел Б. c. «Анакреонтовы песни» и «Письма» Квинта Горация Флакка – факт большой важности, свидетельствующий о том, что поэты-силлабисты считали главным в стихе не рифму, а, как писал Кантемир, «некое мерное согласие и некой приятной звон», т.е. метрический ритм, стопный размер. Если Б. с. гекзаметра и других античных размеров были приняты в русской книжной поэзии без спора, то Б. с. в других размерах не сразу привились в практике поэтов. Наиболее решительным защитником Б. с. в начале 19 в. был В. Жуковский. Его поддержали А. Пушкин, А. Кольцов, отчасти М. Лермонтов; и далее Б. с. перестает быть редким явлением в русской поэзии. Для Б. с. характерна астрофичность или бедная строфика, так как строфическое разнообразие в стопном стихе определяется разнообразной системой рифмовки. Однако отсутствие рифмы не лишает Б. с. поэтических достоинств; основные компоненты стиха – ритм, образность языка, клаузула и пр. – в Б. с. сохраняются. В частности, Б. с. остается наиболее принятым в драматических произведениях – обычно пятистопный ямб. Вот несколько примеров Б. с.


Четырехстопный ямб:

В еврейской хижине лампада

В одном углу бледна горит,

Перед лампадою старик

Читает библию. Седые

На книгу падают власы...

(А. Пушкин)



Пятистопный ямб:

Все говорят: нет правды на земле.

Но правды нет и выше. Для меня

Так это ясно, как простая гамма.

Родился я с любовию к искусству...

(А. Пушкин)



Четырехстопный хорей:

Трудно дело птицелова:

Заучи повадки птичьи,

Помни время перелетов,

Разным посвистом свисти.

(Э. Багрицкий)



Пятистопный хорей (встречается редко):

Восемь лет в Венеции я не был...

Мука Бреннер! Вымотало душу

По мостам, ущельям и туннелям,

Но зато какой глубокий отдых!..

(И. Бунин)



Четырехстопный (четырехкратный) амфибрахий:

Безмолвное море, лазурное море,

Стою очарован над бездной твоей.

Ты живо; ты дышишь; смятенной любовью,

Тревожною думой наполнено ты.

(В. Жуковский)



В. Луговской написал Б. с. (пятистопный ямб) книгу поэм «Середина века».

БЕРНЕ’СКО (итал. bernesco) – пародийно-сатирический жанр в Италии; создателем Б. был поэт Франческо Берни (Berni) (1498—1532), который называл его бурлеска. Б. – это шуточное произведение, в котором ничтожные лица и события описываются в высоком, торжественном стиле. Из Италии жанр Б. под именем бурлески перешел во Францию.

БЕСЕ’ДА – название вечеринок (обычно зимой) в русских деревнях; на этих беседах, нередко заканчивавшихся пирушкой, выступали рассказчики, сказочники, песельники, былинники; таким образом, Б. были некогда своеобразными литературными собраниями. Б. часто упоминаются в народных песнях: «Во пиру была, во беседушке».

БЕССОЮ’ЗИЕ, или асиндетон, – стилистический прием, при котором отсутствуют (опущены) союзы, соединяющие во фразах слова и предложения, вследствие чего речь приобретает большую сжатость, компактность. Б. противоположно многосоюзию (полисиндетону), которое применяется гораздо чаще. Примеры Б.:

Швед, русский колет, рубит, режет,

Бой барабанный, клики, скрежет.

(А. Пушкин)

Тени сизые смесились,

Цвет поблекнул, звук уснул;

Жизнь, движенье разрешились

В сумрак зыбкий, в дальний гул.

(Ф. Тютчев)



Редкий случай выдержанного Б. в большом стихотворном отрывке:

...Приходилось туго.

Заводы стыли. Прятал хлеб кулак.

Сыпняк блуждал, вокруг измена зрела,

Вздуваясь гнойниками.

Старый мир:

Бесхлебье, бессапожье, бездорожье,

Изнеженность, истрепанность, измор,

Невежество, неверье, неуменье, —

Все пыжилось, хрипело, упиралось,

Дрожало, ныло, ляскало зубами,

Брело на цыпочках, ползло на брюхе,

Из-за угла высовывало нос,

Ухмылку, заносило нож, дубину,

Мешая жить, мешая создавать...

(Г. Шенгели)

БЕСТИА’РИЙ (от лат. bestiarius – звериный) – литературные произведения европейского средневековья, аллегорическое описание зверей. Частично к этому жанру литературы относятся басни, в которых, например, под Львом разумеется царь, под Лисой – хитрость, под Ослом – глупость, под Медведем – неуклюжесть и т.д.

БЕСЦЕЗУ’РНЫЙ СТИХ – стихи, в которых нет постоянной цезуры. Несоблюдение цезурного словораздела на определенном месте стиха меняет ритм. Разница между цезурным и бесцезурным стихом ясно ощутима на слух из сравнения следующих пушкинских стихов (пятистопный ямб):

Я не хочу | делиться с мертвецом

Любовницей, | ему принадлежавшей.

Нет, полно мне | притворствовать! Скажу

Всю истину; | так знай же: твой Димитрий

Давно погиб, | зарыт – и не воскреснет.

(«Борис Годунов»)



Здесь, как мы видим, постоянная цезура на второй стопе.


Без постоянной цезуры:

...Нет,

Когда ты весел, | издали ко мне

Спешишь и кличешь – | где моя голубка,

Что делает она? | а там целуешь

И вопрошаешь: | рада ль я тебе


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю