355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Заглания » Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) » Текст книги (страница 14)
Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 7 февраля 2022, 21:32

Текст книги "Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)"


Автор книги: Заглания



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)

34. Драка

Попрощавшись с Карлосом, Дебби схватила двух своих подруг, которые все еще пребывали в оцепенении, и как можно быстрее покинула торговый центр.

Карлоса помрачнел, предчувствуя неладное, он вручил подарок своей секретарше и обвел взглядом толпу, прежде чем приказать генеральному директору: "Позвоните другим руководителям высшего звена. Нам нужно, сейчас же провести совещание.

Карлос заставил всех вздрогнуть, когда прошел мимо них и направился в конференц-зал торгового центра.

Руководители высшего звена заняли свои места в ужасе думая, что последуют радикальные изменения в руководстве.

В магазине напитков под названием "Чай с молоком № 99" три девушки молча пили свой чай с пудингом. Сделав большой глоток, Кейси решила заговорить.

"Расскажи нам, что происходило между тобой и мистером Хо." Она подмигнула и сверкнула злобной усмешкой Дебби, которая так нервничала, что у нее на лбу выступили крошечные капельки пота.

Дебби знала, что они так просто ее не отпустят, если она им ничего не скажет. После краткого размышления она объяснила с жалким видом: "Все это началось с того поцелуя между мистером Хо и мной той ночью. Он обиделся на меня, и из-за этого мне было так тяжело в последние несколько дней. Кристина, ты слышала его прошлой ночью. Он хотел похоронить меня заживо. Как будто этого было недостаточно, я случайно сбила его своей машиной прошлой ночью. Какая паршивая удача, да? К счастью, он не пострадал. Иначе я могла бы уже быть мертва."

Опасаясь, что они раскроют ее ложь, она опустила голову и медленно потягивала чай с молоком через соломинку.

«Прости, Карлос. Я солгал им о том, что сбила тебя своей машиной. У меня не было другого выбора. Если я скажу им правду, они отреагируют так же, как Джаред, и отправят меня в психиатрическую лечебницу.»

Дебби почувствовала, что две девушки не были полностью убеждены, поэтому она продолжила: "Увы! Сначала я поцеловала его в баре. Потом я оскорбил его на Шайнинг Интернешнл Плазе. Прошлой ночью я чуть не сбил его своей машиной. Мне пришлось извиниться перед ним ради моей собственной безопасности. И вы думаете, что словесных извинений будет достаточно? Давайте же! Он самый богатый человек в ншем городе!"

Тем не менее, две девушки выглядели неубежденными. "Я тоже не думаю, что сапфировая заколка для воротника сработает. Он богатый человек. Я не думаю, что ему понравится подарок, – возразила Кристина. Поначалу Кристина думала, что булавка для воротника, которая стоила почти 200 000 долларов, станет отличным подарком, так как она была дорогой и экстравагантной. Однако, поразмыслив, когда она вспомнила, что Карлос был самым богатым холостяком в городе, она поняла, что это не удовлетворит его вкус.

"Конечно, это не сработает. Я боялась, что он отвергнет подарок, поэтому убежала из торгового центра так быстро, как только смогла." Дебби вытерла пот со лба. Почему было так трудно солгать?

Почему они не могли поверить, что Карлос был ее мужем?

Кейси пригладила волосы и поддразнила: "Сорванец, я верю, что ты говоришь правду. Я не думаю, что такой богатый холостяк, как мистер Хо, влюбится в такого сорванца, как ты. Посмотри на себя, у тебя даже нет больших сисек или сочной попки."

Дебби хлопнула ладонью по столу и возразила: "Эй, следи за своим языком. У меня идеальная фигура". Тема была успешно изменена, но Дебби все еще испытывала затаенный страх в глубине души, от которого не могла избавиться.

Кейси и Кристина оглядели свою подругу с головы до ног и посмотрели друг на друга, прежде чем расхохотаться.

Дебби знала, что означал их смех. Она подняла грудь и фыркнула от смеха. "Я попрошу Джули каждый день готовить мне питательные блюда, чтобы мои сиськи выросли большими".

В тот вечер у них троих была горячая закуска. Попрощавшись со своими друзьями, Дебби вернулась на виллу.

Погода становилась все холоднее. Она плотнее запахнула пальто и открыла ворота виллы.

"Сейчас только 9 вечера, и я не думаю, что Карлос вернется так скоро", – подумала она.

Она напевала песенку, переобуваясь и поднимаясь по лестнице.

"Ты тот самый, и ты все равно это знал. Если бы я сказала, что люблю тебя, ты бы ответила мне тем же, ла-ла-ла… Ааааа!" – душераздирающий крик нарушил тишину.

Карлос бесстрастно посмотрел на девушку перед собой. Был ли он таким страшным?

Если бы Дебби крепко не держалась за поручни, она бы скатилась по лестнице.

Что Карлос делал дома в такой час? Это было странно.

"Тебе нужно завтра рано утром отправиться в университет. Так что не засиживайся допоздна, – равнодушно сказал Карлос, бросил на нее быстрый взгляд и спустился по лестнице с пустым стаканом в руке.

Дебби медленно кивнула, все еще чувствуя себя немного потрясенной. – Я лучше послушаю его.

Она глубоко вздохнула, чтобы собраться с мыслями, прежде чем уйти в свою спальню и запереть за собой дверь.

На следующий день девушка с длинными волосами и в белом платье читала книгу по психологии в большой аудитории. На ее губах играла нежная улыбка. Ее звали Гейл. Хотя она, казалось, читала свою книгу, ее внимание было сосредоточено на разговоре студентов позади нее.

"Эй, ребята, вы это слышали? Нашу маргиналку Дебби Нянь видели в роскошном автомобиле. Машина стоит десятки миллионов долларов!"

"Да, я это слышал. У нее есть богатый папик?"

"Ты что, издеваешься надо мной? Она даже одевается совсем не как девушка. Я думаю, что она лесбиянка. Я не думаю, что мужчины нашли бы ее привлекательной. С другой стороны, посмотри на нашу Гейл. Она такая красивая и элегантная. Она могла бы стать нашей мисс Университет!" – прокомментировал мальчик с прыщами по всему лицу, одарив Гейл льстивой улыбкой.

В глубине души Гейл была взволнована, но ей удалось сохранить спокойствие. – Дебби, должно быть, из богатой семьи. Я и в подметки не гожусь ей". – В её голосе звучал сарказм, но остальные не могли его заметить.

Мальчика это не убедило. "Гейл, ты тоже из богатой семьи. Более того, мы на самом деле не знаем семейного происхождения Дебби. Я предполагаю, что она придумала историю о своем таинственном семейном прошлом и распространила ее вокруг себя". Его голос был таким громким, что его услышали все в классе.

Многие студенты хотели присоединиться к нему, но когда они увидели, что девочка смотрит на мальчика свирепым взглядом, все они опустили головы и притворились, что читают.

Однако Гейл и мальчик не заметили этого. "Не говори так. Мой папа всего лишь владелец небольшой компании», – сказала она с робкой улыбкой. Гейл нарочно притворялась скромной.

Думая о семейных ресурсах Гейл, они смотрят на нее глазами, сияющими от восхищения. "Гейл, твой отец-генеральный директор. Но как насчет Дебби Нянь? Я слышал, что она сирота. Ее отец умер давным-давно. Ее мать бросила ее…"

Бах! прежде чем он смог продолжить, дверь класса внезапно распахнулась.

Когда он увидел, кто стоит в дверях, он съежился от страха, лицо его было бледным, как у призрака. "Когда Дебби Нянь пришла сюда? Мы собираемся провести урок с ее классом? Она слышала, что я сказал?

Позади Дебби стояли несколько мальчиков, потирая кулаки, готовые к драке. Это заставило мальчика чувствовать себя еще более запуганным.

Дебби нахмурилась, глядя на мальчика, так как ее действительно раздражали его комментарии относительно ее родителей. Она бросила короткий взгляд на камеру в классе и подмигнула Джареду. Джаред сразу понял, что она имела в виду. Как самый высокий мальчик в университете, он схватил стул и прикрыл камеру книгой.

"Сорванец, я был неправ. Пожалуйста, прости меня!" Мальчик извинился перед Дебби, так как вскоре его окружили несколько мальчиков со злобной улыбкой и жаждой насилия.

«Хa? Теперь ты извиняешься передо мной? Когда ты плохо отзывался о моих родителях, ты думал, как я буду себя чувствовать?» – подумала Дебби. Как только она сделала жест рукой, друзья повалили его на пол и начали избивать.

Мальчик заплакал от боли, но никто в классе не осмелился подойти и помочь ему. С одной стороны, мальчик заслужил это, а с другой стороны, они не хотели ссориться с Дебби.

Гейл охватил страх, когда она увидела, что происходит. Она повернулась, чтобы посмотреть на Дебби, и подумала: "Она знает, что я вчера ходила в деканат, чтобы подать на нее жалобу?

Хулиганка бессовестная! Все, что она знала, – это как запугивать других. Почему декан или директор до сих пор не выгнали ее из университета?

Пять минут спустя Дебби вышла из класса, засунув руки в карманы, за ней последовали ее спутники.

Мальчик, пошатываясь, поднялся на ноги. Его тело немного покачнулось, в то время как лицо осталось невредимым. Нападавшие старались бить его везде, кроме лица.

"Это так больно!" – Он дернулся от боли. Наблюдая, как Дебби уходит, он поклялся себе, что будет держаться как можно дальше от этой хулиганки.

35. Он это заслужил

В классе ученики перешептывались между собой и украдкой поглядывали на мальчика, которого только что избили Дебби и ее спутники. Излишне говорить, что они насмехались над ним.

Гейл даже не взглянула на мальчика, несмотря на то, что он дурно отзывался о Дебби, подлизываясь к ней. Мальчик кипел от ярости, но ничего не мог сделать, чтобы выплеснуть свой гнев. Он поклялся себе, что сообщит о случившемся декану.

Днем, когда учитель читал лекцию, Дебби подперла щеки руками и подумала: "Мальчик собирается рассказать декану, что я его избила? Если он это сделает, клянусь, я преподам ему еще один суровый урок!'

Как только прозвенел звонок, в эфире прозвучало "Я верю, что могу летать" Р. Келли. Однако буквально через несколько секунд песня была прервана голосом диктора. "Дебби Нянь из 22 группы, пожалуйста, немедленно пройдите в деканат. Дебби Нянь из 22 группы, пожалуйста, пройдите в кабинет декана…" Диктор повторил это трижды. Все в университете слышали это громко и ясно.

Хотя Дебби уже не в первый раз вызывали в кабинет декана, она все еще чувствовала себя немного неловко. Она встала со стула и, схватив Диксона за руку, направилась в кабинет декана.

Причина, по которой Дебби взяла с собой Диксона, заключалась в том, что он был отличником и был любимцем большинства учителей. Каждый раз, когда Дебби вызывали в кабинет декана, она приводила его с собой, и, когда он заступался за нее, декан был менее суров с ней.

Дебби предположила, что декан хотел увидеть ее на этот раз из-за того мальчика, которого она избила сегодня утром. Однако, поскольку камера в классе была закрыта в течение всего процесса, она решила просто отрицать, что такое когда-либо случалось.

Дебби вошла в кабинет декана, ее лицо ничего не выражало. Так как она была в подобной ситуации бесчисленное количество раз, боятся ей было нечего. Она дернула Диксона за рукав и втащила его внутрь.

К ее удивлению, деканша наклонилась и наливала чай мужчине, сидящему на диване расплывшись в широкой улыбке. Дебби почувствовала, как ледяная дрожь пробежала по ее спине при виде лица мужчины.

Она немедленно вытолкала Диксона из кабинета. Учитывая обстоятельства, она не смогла бы защитить себя, не говоря уже о том, чтобы защитить своего друга. Она не хотела, чтобы у Диксона были неприятности из-за своих эгоистичных соображений.

"Дебби, вот ты где!" Деканша улыбнулся Дебби, которая собралась выйти вместе с Диксоном, и жестом пригласил ее войти.

Из любопытства Диксон обернулся, чтобы осмотреться, когда холодный взгляд мужчины одновременно метнулся к двери кабинета.

От одного вида ледяного взгляда мужчины у него задрожали ноги до такой степени, что он подумал, что сейчас упадет на пол.

"Почему мистер Хо здесь? Мне лучше убраться отсюда, пока я могу! " – подумал он и немедленно покинул кабинет.

Дебби тоже была сбита с толку. – Почему он здесь? Я думал, что увижу Филиппа здесь, как обычно. В конце концов, у декана есть только его номер. Когда я выясню, кто звонил Карлосу, клянусь, я выкрашу стены его кровью. Я даже не пощажу деканшу, если узнаю, что за этим стоит она!"

Дебби дрожала от страха, ее сердце билось во рту, когда она стояла за дверью, беспокоясь.

"Дебби?" Деканша подошла к Дебби. Ее голос был таким дружелюбным. Она всегда знала, что Карлос поддерживал Дебби, поэтому не осмеливалась наказывать ее, хотя Дебби много раз нарушала университетский кодекс.

Она была удивлена тем фактом, что такой важный человек, как Карлос, сделал усилие, чтобы прийти сюда сам.

"Ух ты! Это первый раз, когда я встречаюсь с ним во плоти! Если бы директор и заместители директора не уехали по официальным делам, они бы сейчас были здесь, чтобы принять мистера Хо.

Дебби криво улыбнулась декану. "Здравствуйте, мы снова встретились, но я не хочу входить", – прошептала она на ухо декану, чтобы Карлос не услышал ее.

Деканша выглядела удивленной ее словами. Она не знала, что такая непослушная девочка, как Дебби, может так бояться Карлоса.

"Дебби Нянь!" Раздался нетерпеливый голос из кабинета, заставивший Дебби вскочить на ноги.

Она подошла к декану и прошептала: "Кто ему звонил?

Деканша была немного удивлена настороженным поведением Дебби. Хотя деканше было чуть за тридцать и она была значительно молода для своей профессии, она держалась строго в присутствии студентов. Никто никогда не осмеливался приблизиться к ней и заговорить так небрежно, как Дебби.

Учитывая тот факт, что Карлос был опекуном Дебби, она отбросила мысли о Дебби в сторону и решила не обращать на это внимания.

"Я позвонила Филиппу. Я не ожидала, что мистер Хо тоже придет сюда". Как и Дебби, декан тоже говорила тихим голосом.

Без дальнейших церемоний они вместе вошли в кабинет.

Все трое сидели лицом к лицу. Дебби посмотрела на декана; декан посмотрела на Карлоса, а он посмотрел на Дебби.

Карлос нарушил молчание. – "Почему ты подралась с тем мальчиком?"

Надув губы, Дебби отвернулась, чтобы посмотреть в окно, и равнодушно сказала: "Он это заслужил". Ее голос был спокойным и собранным.

– Серьезно? И это твой ответ?" Декан не находила слов.

"Она никогда не изменится!" Внезапно Карлос повысил голос и заявил: "Назови мне причину получше!" Он сдерживал свой гнев, продолжая твердить себе, что она все еще молода и ему нужно быть с ней более терпеливым.

Напряжённая атмосфера в комнате заставила Дебби почувствовать себя неловко. Однако вместо того, чтобы съежиться от страха, она возразила: "Он плохо отзывался обо мне за моей спиной, и когда я поймала его с поличным, я решила преподать ему хороший урок".

Она смело подняла голову, чтобы встретиться взглядом с мужчиной. Она так гордо изобразила на лице дерзость. Однако ее мужества хватило всего на две секунды, а на третью она отвела взгляд, потому что не хотела замерзнуть до смерти от его холодного взгляда.

"Дебби, ты можешь обратиться ко мне, если это случится снова. Я буду дисциплинировать таких, как он, – вмешалась декан, чтобы сгладить ситуацию, когда увидела вытянутое лицо Карлоса.

Дебби усмехнулась: "Да ладно Вам! Я не трехлетний ребенок. Мы взрослые люди и сами можем во всем разобраться".

Не найдя нужных слов, чтобы выразить свой ответ, декан повернулась и посмотрела на Карлоса.

"Сейчас я отвезу ее домой". Карлос встал и направился к двери, не оглядываясь на двух женщин.

Дебби крепко сжала кулаки в сопротивлении. Она не хотела подчиняться его приказам, но, как бы ей этого ни хотелось, у нее не было другого выбора, кроме как следовать за ним. Дебби и Карлос сидели на заднем сиденье и всю дорогу молчали. Водитель не осмеливался произнести ни единого слова.

Прибыв в пункт назначения, Карлос вошел в дом и закурил сигарету, прежде чем устроиться поудобнее на диване.

– Опять куришь? Она много раз видела, как он курил. Он что, заядлый курильщик?' Дебби задумалась. Его красивое лицо стало неясным из-за дыма, и она не смогла прочитать выражение его лица.

После того как он докурил сигарету, ни он, ни Дебби не произнесли ни слова.

Он закурил еще одну сигарету в тишине.

Дебби была переполнена тревожными мыслями. – Скажи что-нибудь, ладно? Что бы ты ни хотел со мной сделать, просто скажи об этом! Не оставляй меня в неизвестности!"

После короткой паузы она нарушила молчание: "Мистер Хо, я пойду и принесу тебе немного фруктов." С льстивой улыбкой она нетерпеливо посмотрела на мужчину перед ней, ожидая его ответа.

Однако прошло несколько минут, а он все еще ничего не сказал. Разочарованная, Дебби нахмурила брови и направилась на кухню.

Она достала авокадо, немного вишни и винограда и красиво разложила их на тарелке. Вскоре она вышла из кухни и поставила тарелку на стол перед ним.

"Эм, пожалуйста, съешь немного фруктов". Дебби нежно улыбнулась ему и протянула вилку для фруктов.

Все та же тишина висела в комнате, как надвигающаяся гибель. Карлос бросил окурок в пепельницу и оглянулся на нее, полностью игнорируя тот факт, что она держала вилку в руке для него.

Карлос всегда относился к Дебби как к ребенку, а не как к жене. Все, чего он хотел, – это чтобы она была хорошим человеком с надлежащим образованием, но она перешла все границы.

Наконец, ей стало не по себе оттого, что она так долго держала руку поднятой. "Не бери в голову!" Она бросила вилку обратно на тарелку.

36. Мятеж

"Что я должна сделать, чтобы успокоить его? Я никогда ни перед кем в университете не пресмыкалась.

Однако я потратила 188 тысяч на подарок для него только для того, чтобы сделать его счастливым. Почему он все еще так зол на меня? Неужели я потратила все эти деньги впустую? Мне кажется, что его отношение ко мне ничуть не изменилось. Я не могу продолжать покупать ему подарки, чтобы сделать его счастливым. Это невозможно", – размышляла Дебби.

Карлос приподнял бровь и с ничего не выражающим лицом посмотрел на вилку, которую Дебби бросила на поднос с фруктами. "Наконец-то она больше не может этого выносить. Я просто хочу, чтобы она вела себя как порядочная гражданка общества. Неужели я прошу слишком многого?

"Иди в свою комнату. Ты под домашним арестом на одну неделю!" Карлос перевел на нее строгий взгляд.

– Под домашним арестом на одну неделю? Ты, должно быть, шутишь надо мной! – Дебби открыла рот от удивления. Она предпочла бы, чтобы он отрезал ей язык или хорошенько выпорол, вместо того чтобы держать ее взаперти дома.

"Я возражаю!" Она подошла к Карлосу, умышленно надувшись.

Возражать? Это слово было чуждо ушам Карлоса. Никто раньше не осмеливался бросить ему вызов.

Без колебаний он бросил холодный взгляд на девушку, стоящую перед ним, и сказал: "Отказано".

Его тон звучал еще холоднее, чем выражение его лица.

На мгновение Дебби захотелось прекратить борьбу. Судя по выражению его лица, она подумала, что скорее в аду наступит зима, чем он согласится отменить свое наказание.

– Успокойся. Сделай глубокий вдох. Не бойся. Он просто какой-то парень, человек, такой же, как ты, – успокаивала она себя.

Но этот мужчина был таким устрашающим и пугающим, что напомнил ей демона из ада.

"Карлос Хо, я не хочу быть наказанным на одну неделю. Я сойду с ума, – запротестовала Дебби.

"Если ты будешь продолжать так себя вести, твоя учительница сойдет с ума", – категорично ответил он, даже не взглянув на нее.

"Эй, старик, тебе не кажется, что ты слишком строг? И почему тебя это так волнует? Почему ты должен во все совать свой нос?"

Карлос почувствовал, как кровь прилила к его голове, а лицо покраснело от гнева. Она больше не была ребенком. Почему она все еще вела себя так? Ее бунтарские подростковые дни давно закончились, но ему казалось, что она все еще далека от совершеннолетия.

Дебби была достаточно умна, чтобы понять, что он зол. "Если ты меня посадишь, я вылезу из окна и убегу", – продолжала она.

Внезапно Карлос встал, возвышаясь над ней, как тиран.

"Ты можешь попробовать, если хочешь бросить мне вызов".

Карлос закончил дискуссию на этом и вышел из виллы.

Бросить ему вызов? Она бы не посмела. "Эй, куда ты собрался? Мы еще не закончили, – крикнула Дебби. Она попыталась побежать за ним, но Филипп остановил ее.

"Дебби, мистер Хо сказал, что тебе не разрешается выходить на улицу в течение одной недели". Филипп посмотрел на Дебби, которая кипела от гнева, и ему стало жаль ее. – Глупая девчонка, – задумчиво произнес он.

Когда "Бугатти Вейрон" выехал с виллы, Дебби пристально посмотрела на него, словно пытаясь взглядом прожечь машину. В конце концов, чтобы облегчить Филиппу задачу, она угрюмо вернулась в свою комнату.

Как раз по прошествии тридцати минут Дебби начала беспокойно расхаживать по своей комнате. Когда она попыталась найти способ улизнуть с помощью веревки, она услышала странные звуки, доносящиеся из-за окна ее спальни.

Когда она выглянула наружу, то обнаружила двух мужчин на лестницах, устанавливающих противоугонное окно в ее спальне.

Почти сразу же лицо Дебби покраснело от подавляемой ярости.

"То, что он мой муж, не означает, что он может вот так ограничивать мою свободу!

Карлос, почему ты такой властный? Развод! Я хочу развестись! Я должна развестись с тобой!

Нельзя было отрицать тот факт, что она получала финансовую поддержку от Карлоса. Она даже попросила Джареда помочь ей найти работу, чтобы она могла расплатиться с ним, как только сможет.

Когда она подумала о том, как Карлос поддерживал ее и заботился о ней в течение последних трех лет, ее гнев и обида на него, постепенно рассеялись.

После регистрации брака Карлос не давал ей ничего, кроме самого лучшего во всем. Более того, когда ее отец был еще жив, Карлос помогал ему и в важных делах.

В то время как она, с другой стороны, только и делала, что провоцировала его, несмотря на то, что он был ее мужем. Вместо того чтобы ответить на его беспокойство, она пыталась развестись с ним. Ее не удивило бы, если бы Карлос разочаровался в ней.

Глядя на занятых рабочих, она решила не следовать своим планам побега.

В 10 часов вечера, когда Карлос вернулся на виллу с работы, он не остановился, чтобы отдохнуть или лечь спать. Вместо этого он прошел в свой кабинет и продолжил работу оттуда.

Пока он тщательно просматривал некоторые данные, он услышал стук в дверь. – В такой поздний час это, должно быть, она. Чего она хочет? " – недоумевал он.

"Войдите". С его разрешения Дебби осторожно вошла со стаканом молока на подносе.

Стыдясь смотреть Карлосу в глаза, Дебби опустила голову даже после того, как поставила стакан молока на стол.

"О том, что произошло ранее… Мне жаль. Я подумал, что молоко поможет тебе лучше спать. Спокойной ночи, – сказала Дебби, все еще опустив голову, прежде чем поспешно выйти из кабинета.

"Прости?" Карлос сохранял скептическую позу, переводя взгляд с двери на молоко. – Это что, еще один из ее трюков? – спросил он себя.

С этого дня Дебби три вечера подряд приносила в кабинет стакан молока.

На четвертую ночь Карлос сказал ей: "Я отвезу тебя завтра в школу". Дебби была приятно удивлена, и ее глаза загорелись радостью. Карлос слегка улыбнулся уголками рта, когда увидел, как она счастлива.

На следующее утро, как только черный лимузин остановился у обочины, Дебби выскочила из машины, как порыв ветра, и помчалась к воротам университета.

Сидя в машине, Карлос с улыбкой наблюдал, как она исчезает за горизонтом.

"Она… все еще очень милая".

На мультимедийном уроке английского студенты болтали в группах. Когда Дебби вошла, несколько ее одногруппников столпились вокруг нее и засыпали вопросами. "Дебби, мы не видели тебя несколько дней. Где ты была? Почему ты не приходила в университет? Что-то случилось? Мы беспокоились о тебе…" Сидя за своим столом, Дебби наблюдала за своими друзьями, подперев рукой подбородок. – Ребята. Расслабьтесь. Я говорил вам в WeChat. Я была занята."

Джаред, который сидел напротив нее, некоторое время внимательно изучал ее, а затем спросил: "Диксон сказал, что на днях в деканат зашел влиятельный человек. Кем он был?"

Дебби закатила глаза от его любопытства и посмотрела на Диксона, который был слишком напуган, чтобы говорить. "Богоподобный человек. Угадай, кто это был".

Ее слова вызвали презрение у некоторых студентов, потому что не потребовалось бы много времени, чтобы выяснить, кто это был, так как в их городе было только трое богоподобных мужчин. Карлос и двое его друзей: Кертис и Уэсли Ли.

Это никак не мог быть Карлос. Друзья Дебби прекрасно знали, что она не сходится во взглядах с Карлосом. Удивительно, как они до сих пор не убили друг друга.

Кёртис не подходил под описание Диксона.

Это тоже не мог быть Уэсли Ли. Согласно новостям, Уэсли Ли ранее работал под прикрытием, а затем был командиром. Он уже несколько месяцев не делал перерыва. Недавно он раскрыл крупное дело о торговле детьми. С тех пор армия предоставила ему двухнедельный отпуск, который он тратил на столь необходимый отдых в Стране.

"Сорванец, это несправедливо, что вы с Диксоном скрываете от нас что-то. Кроме того, Диксон уже знает об этом. Почему мы не можем знать? Это несправедливо, – пожаловалась Кристина, облокотившись на плечо Дебби.

Увидев, что Кристина ведет себя подобным образом, Дебби преувеличенно сказала: "Диксон, просто скажи ей, или она поссорится со мной из ревности".

Сбитая с толку, Кристина посмотрела на Дебби и возразила: "Что? Это безумие. Между нами ничего не происходит. С чего бы мне ревновать".

Диксон был смущен и взволнован. "Кристина, разве ты не согласилась быть моей девушкой той ночью?" спросил он.

Это была большая новость для них. Толпа заулюлюкала. Внезапно они забыли о Дебби.

"Нет, я этого не говорила". Кристина покраснела, она оперлась на плечо Дебби и взяла её за руки. "Дебби, почему ты в последнее время не ночуешь в общежитии? Я скучаю по тебе".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю