355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Заглания » Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ) » Текст книги (страница 12)
Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 7 февраля 2022, 21:32

Текст книги "Перевести Дыхание. Часть 1 (СИ)"


Автор книги: Заглания



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 27 страниц)

29. Еще одна попытка примириться

Сердце Дебби бешено колотилось, пока она с тревогой, заикаясь, объясняла: «Это неправда. Мои извинения искренни. Я действительно сожалею, что огорчила тебя…»

С тех пор как Карлос вернулся на виллу, он уже не был тем подлым, старым бабником, каким был раньше; он стал другим человеком. Он вел себя как ответственный взрослый и уделял полное внимание ежедневным потребностям Дебби. Дебби все время напоминала себе, чтобы она перестала быть такой упрямой с ним. Возможно, если она приложит больше усилий, чтобы поладить с ним, он отстанет от нее.

Карлос нетерпеливо перебил ее: "Хватит. А теперь уходи. Тебе запрещено, когда – либо снова заходить на кухню". Закончив говорить, он достал из кармана носовой платок и изящно вытер рот.

"Но почему?" – удивилась Дебби. К этому времени она уже знала, что лучше не злить его снова. "Поняла. Мне жаль, что я помешала вашей работе". Дебби подавила свое любопытство и ответила, как хорошая девочка.

Взяв коробку с едой, Дебби направилась к двери. Прежде чем выйти из офиса, она оглянулась и спросила: "Эм, Карлос Хо, не могли бы вы подписать документы о разводе?"

"Так вот, из-за чего все это было". Как он и предполагал, она что-то замышляла. "Я знал, что она просто так не превратится в эту дружелюбную, вежливую девушку без причины", – усмехнулся он про себя.

Теперь, когда Карлос увидел ее насквозь, Дебби решила сказать правду. "Да, это так. Я просто хочу развестись. Иначе зачем, по-твоему, я все это сделала?" По правде говоря, Дебби была благодарна Карлосу до того, как они поссорились. В конце концов, он финансово поддерживал ее в течение трех лет.

К сожалению, их недавние неприятные встречи произвели на нее ужасное впечатление. Вся ее благодарность к нему испарилась.

"Я сказал тебе спросить разрешения у моего дедушки, если ты хочешь развестись. Я подпишу бумаги, если он скажет, что все в порядке".

Ответ Карлоса так взбесил Дебби, что она бросилась к его столу. Но в конце концов она сжала кулаки, чтобы не вспылить. "Как может коматозный пациент давать согласие на что-либо?" – воскликнула она.

"Это не моя проблема. А теперь убирайся вон!" – предупредил он со строгим выражением на лице. Потеряв дар речи, Дебби развернулась и вышла из комнаты.

Карлоса переполняли сложные эмоции даже после того, как она закрыла за собой дверь. Струйки запаха гари задержались в воздухе и ударили ему в нос.

Чувствуя беспокойство, он встал и открыл окна, чтобы выпустить запах. С сигаретой в одной руке он послал за Тристаном. "Мне нужен подробный отчет о прошлом Дебби Нянь. Ничего не упускай, – приказал Карлос.

"Дебби Нянь?" Тристан был озадачен.

Карлос бросил на него холодный взгляд, прежде чем вынул из ящика стола свидетельство о браке и бросил его на стол.

Тристан поднял его, чтобы рассмотреть поближе. Когда он увидел фотографии и имена, написанные сбоку, внезапно озадаченное выражение на его лице превратилось в открытый рот. – Итак, девушка, на которую г-н Хо смотрел по телевизору в день марафона, и девушка, которая только что вышла отсюда, – это госпожа Хо?

Тристана охватило любопытство.

Выйдя из офиса Карлоса, Дебби села в "БМВ", который ждал ее перед офисным зданием. Она сидела на заднем сиденье, не в силах вымолвить ни слова, и выглядела подавленной. Матан Вэнь, ее водитель, который был ветераном в свои пятьдесят, улыбнулся ей в зеркало заднего вида. "Дебби, мистер Хо съел ужин, который ты для него приготовила?"

Дебби разочарованно покачала головой и, закрыв дверь, отложила коробку с едой в сторону.

Матан Вэнь попытался утешить ее. "Возможно, он уже поужинал до вашего прихода", – сказал он.

Дебби не ответила. Затем она вспомнила, как отреагировал Карлос после того, как попробовал ее еду. Она перевела взгляд на коробку с едой, задумчиво гадая, что заставило его так отреагировать. Несколько мгновений спустя она открыла коробку, взяла кусочек тушеной свинины и положила его в рот.

Однако, как только еда коснулась ее языка, она почти сразу же выплюнула ее в салфетку.

Матан Вэнь усмехнулся, когда понял, почему Карлос не ел ее еду, наблюдая за тем, что девушка, которая была того же возраста, что и его дочь, делала на заднем сиденье.

– Черт возьми! Что это за штука? Неужели я действительно это приготовила? " Дебби не могла поверить, насколько отвратительной на вкус была еда.

Встревоженная, она уставилась на подгоревшее мясо в коробке и, наконец, поняла, почему Карлос подумал, что она пошла в его офис только для того, чтобы еще больше спровоцировать его.

Как будто этого было недостаточно, чтобы он мог подумать, что она пытается его отравить. Дебби подумала о том, как она была взволнована и нервничала, потому что это был первый раз, когда она готовила еду для кого-то. Она вспомнила боль, которую почувствовала, когда капли шипящего масла упали ей на руки. Теперь казалось, что это была пустая трата времени.

Было уже больше 10 часов вечера.

После того, как Карлос вернулся на виллу с работы, он потер напряженные виски, чтобы расслабиться. У входа в тусклом свете он переоделся в тапочки и поднялся наверх.

– Карлос Хо, – вдруг раздался тихий голос из кухни.

Пораженный, он широко раскрыл глаза от испуга. Когда он увидел, кто это был, Карлос нахмурил брови, как будто только что получил плохие новости.

"Боже милостивый, что ты делаешь здесь в такой час? Почему ты не спишь?" он выругался. Дебби почувствовала гнев в его тоне, но она не знала, почему он был зол. "Что я сделал не так сейчас? Я его напугала?"

Думая об этом, она подавила смех и сделала угрюмое лицо, прежде чем выйти из кухни со стаканом горячего молока в руке. Дебби ожидала, что Карлос скоро вернется, поэтому спустилась вниз, чтобы подогреть ему стакан молока. Так совпало, что он вернулся, как только молоко было готово.

"Карлос Хо, это для тебя", – она протянула ему стакан молока с невинным выражением на лице.

Он взглянул на нее, чувствуя тупую боль в голове. "Почему ты не включила свет?" " Она спустилась вниз, чтобы разогреть для меня молоко? Может ли он быть ядовитым?"

"Я так и сделала. Я просто выключила свет перед тем, как ты вошел, – ответила она, защищаясь.

Еще раз с сомнением взглянув на нее, он подумал: «Она не настолько безрассудна, чтобы отравить меня". Затем он взял стакан молока из ее рук и залпом выпил его.

"Подожди…" – вдруг произнесла она.

Прежде чем Дебби успела закончить фразу, Карлос бросился к мусорному ведру и выплюнул молоко. Дебби протянула руку и нервно взяла стакан из его руки.

Она хотела сказать Карлосу, что молоко было слишком горячим, но к тому времени, как она смогла что-то сказать, он уже проглотил его залпом.

Карлос с черным лицом подошел к обеденному столу и достал несколько салфеток, чтобы вытереть рот.

Дебби так старалась подавить смех, что ее щеки стали красными, как вишни. "Ты! Иди спать!" – скомандовал ей Карлос.

Дебби открыла рот, надеясь упомянуть о разводе, но, подумав о его плохом настроении, наконец решила, что сейчас не самое подходящее время для разговора на эту тему. Плотно сжав губы, она поставила стакан молока на обеденный стол и покорно пошла в свою комнату.

Карлос уставился на стакан молока, затем перевел взгляд на нее, когда она скрылась. Успокоив нервы, он тоже поднялся по лестнице.

Как только она вошла в свою спальню, Дебби разразилась диким смехом. Это была невинная ошибка, но мне было приятно видеть, как этот человек немного страдает.

Когда ночь сгустилась, Дебби беспокойно ворочалась в постели. Множество мыслей каскадом пронеслись в ее голове, как водопад.

"Что мне нужно сделать, чтобы развестись?

Я пыталась быть вызывающей и потерпела неудачу. Я пыталась угодить ему, но у меня тоже ничего не вышло. Этот мужчина-просто находка", – подумала она.

Звук легко закрывшейся двери донесся до ее ушей из соседней комнаты. Она посмотрела на часы, чтобы проверить время. Был час ночи.

– Он всегда так много работает? Что, если я куплю ему завтра хороший подарок? Может быть, он будет доволен и подпишет документы о разводе.

Дебби была убеждена, что это хорошая идея. Она пригласила Кристину и Кейси пройтись с ней по магазинам на следующий день через WeChat и, наконец, заснула.

На следующее утро в 7 часов утра Карлос, как обычно, сидел за обеденным столом в одиночестве. Джули подала завтрак и, решив, что она больше не нужна за столом, повернулась, чтобы оставить его одного в столовой.

– Джули, – позвал он.

"Да, мистер Хо", – ответила Джули.

"Она…сама готовила обед вчера?" спросил он.

30. Подарок

Джули сначала не поняла, что Карлос имел в виду. Но вскоре она вспомнила, что произошло на кухне накануне. "Дебби действительно отнесла еду в офис мистера Хо? Почему он спрашивает об обеде? Ему он не понравился? – задумчиво спросила она себя.

Опасаясь того, что Карлос мог разозлиться на Дебби, Джулия сразу же ответила: "Мистер Хо, чтобы убедиться, что блюда были вкусными, Дебби готовила каждое блюдо несколько раз. Она даже получила несколько незначительных ожогов из-за горячего кипящего масла."

Джули чувствовала, что, несмотря на отвратительный вкус блюд, Дебби усердно работала над ними; ее добрые намерения имели значение.

– Ожоги? Ее извинения были искренними? Гнев в его глазах исчез, как только он услышал слова Джулии.

"Принято к сведению". Карлос кивнул и принялся за свой завтрак.

Следы напряжения на его лице смягчились. Джули вздохнула с облегчением и направилась обратно на кухню.

После обеда Дебби оделась и покинула виллу.

Дебби, Кейси и Кристина ходили по магазинам, чтобы выбрать подарок для Карлоса. Они вышли из Центра Даффи и направились прямо к Центр Мерак, рука об руку.

"Сорванец, что именно ты имеешь в виду?" Они побывали в нескольких магазинах модной мужской одежды, модной обуви и дорогих часов, но ничто не вызвало интереса Дебби. Если бы она продолжала бродить по округе, отказываясь что-либо покупать, Кристина начала бы подозревать, что Дебби бродит по городу в поисках горячих парней, а не подарка.

На самом деле настоящей проблемой были деньги. Дебби копила деньги, но ее сбережений было далеко недостаточно, чтобы позволить себе приличный подарок Карлосу. "Давайте посмотрим еще немного", – сказала она.

Кейси вяло оперлась на Кристину, закатив глаза. "Дебби, моя милая, милая Дебби, мы бродим уже два часа, а ты ничего не купила". Все это время они с Кристиной, с другой стороны, несли по паре сумок каждая. Кое-что было одеждой, но остальное-в основном косметика.

"Он так богат, что ему ничего не нужно. Что я должна ему купить?" Дебби оказалась перед дилеммой.

"У него сегодня день рождения?" – спросила Кристина. Дебби сказала им, что покупает подарок для друга, но они знали, что она что-то скрывает от них.

"Нет", – ответила Дебби.

Кристина закатила на нее глаза. "Поскольку у него не день рождения, почему ты вдруг захотела сделать ему подарок?"

Дебби ответила ей пристальным взглядом, но не собиралась отвечать на ее вопрос. Она была слишком смущена, чтобы сказать им, что подарок был для Карлоса и это был извиняющийся подарок за то, что обидела его раньше. "Выкладывай", – потребовали другие девушки и протянули к ней руки, чтобы отдать ей сумки. Дебби угрюмо взяла сумки.

Кейси мгновенно почувствовала, как с нее свалился огромный груз, и от этого она почувствовала себя намного счастливее. «Дебби, серьезно, не имеет значения, сколько стоит подарок. Самое главное – это внимание» – заметила она.

Дебби на мгновение задумалась и ответила: "Ты правильно говоришь, теперь я знаю, что ему подарить».

Она отдала сумки своим друзьям и пошла обратно.

"Эй, Дебби. Что ты за друг такой?" – крикнула Кристина, сердито бросаясь за ней.

Пока две девушки уходили все дальше и дальше, Кейси разочарованно опустила голову. Хотя она очень устала, она ускорила шаг и последовала за ними, так как не хотела отставать.

Дебби вспомнила вышитую шкатулку, которую она заметила ранее в витрине, содержимое которой привлекло ее внимание. Вскоре она вернулась в магазин, где продавались костюмы.

"Добро пожаловать, в Энджой!" – тепло поприветствовала продавщица, как только покупатели вошли.

Дебби улыбнулась ей и указала на вышитую шкатулку на витрине. "Я бы хотел взглянуть на это, пожалуйста".

Женщина без колебаний принесла коробку и протянула ее Дебби. "В этой коробке есть брошь и булавка для воротника. Оба сделаны из сапфира. Мисс, вы ищете подарок для своего парня? У Вас зоркий глаз. Каждый предмет в коробке имеет уникальный дизайн и специально изготовлен на заказ".

Услышав слово "сапфир", Дебби посмотрела прямо на ценник. Сто восемьдесят восемь тысяч!

Все ее сбережения составляли чуть меньше двухсот тысяч.

Дебби колебалась. Она долго думала об этом, прежде чем, наконец, сжала губы и приняла решение. Однако, как раз в тот момент, когда она оглядывалась в поисках продавщицы, она услышала позади себя знакомый голос. "Заверните аксессуары, на которые я только что посмотрела".

– Джейл Му? Вот паршивка! " – Дебби почувствовала себя так, словно нашла в супе дохлую муху. Она проигнорировала Гейл и, повернувшись, направилась к кассе с вышитой коробочкой в руке. К ее большому удивлению, продавщица остановила ее как вкопанную.

"Мне жаль, мисс, но другая леди уже согласилась купить это", – сказала она Дебби извиняющимся тоном.

– Что? Джейл Му хочет то же, что и я? С каких это пор у нее такой хороший вкус? – раздраженно задумалась Дебби.

Гейл заметила вышитую коробочку в руке Дебби. Только что осознав, что произошло, она усмехнулась и сказала: "Дебби, удача сегодня не на твоей стороне. Я первый увидел эту коробку". По правде говоря, Гейл не собиралась тратить деньги на товары в магазине, но теперь, когда у нее появился шанс что-нибудь украсть у Дебби, цена вообще не имела значения.

Как раз в этот момент на место происшествия прибыли Кейси и Кристина. Как только они увидели Дебби, они начали жаловаться.

"Сорванец, почему ты так быстро сбежала?» Подарок не улетит от тебя», – сказала Кейси, хватая ртом воздух.

"Совершенно верно. Смотри. Мои пальцы все красные от ношения этих сумок, а ты даже не помогла мне. – Кристина протянула руки перед Дебби, чтобы та посмотрела.

Дебби проигнорировала своих друзей и вместо этого сосредоточилась на Гейл. "Я тоже её видела. И мне она понравилась. Попроси продавщицу принести тебе другую коробку."

Только тогда Кейси и Кристина заметили Гейл, которая в университете была самопровозглашенной принцессой.

Оказавшись в неловком положении, продавщица почувствовала себя неуютно. "Мне очень жаль, леди. Вся наша продукция выпускается ограниченным тиражом. Это единственный доступный набор". Все их изделия были изысканны. Кроме рубашек, которые были в наличии в двух экземплярах, все остальные товары были единичными.

Услышав слова продавщицы, Дебби ничего не сказала и направилась прямо к кассе. "Быстрее", – сказала она кассиру, протягивая ей банковскую карточку.

Гейл бросилась к кассе и положила руку на коробку. "Дебби, я увидела её первой. Почему бы тебе просто не выбрать другую?" Она говорила фальшиво застенчивым голосом, но ее глаза обиженно смотрели на Дебби.

Кристина почувствовала, как по всему телу побежали мурашки. "Привет, Гейл. Ты не можешь просто говорить нормально? У меня мурашки по коже, – крикнула она.

Все остальные продавщицы начали смеяться над шуткой Кристин. Гейл бросила на нее огненный взгляд. "Кристина, это не твое дело. Не суй свой нос куда не просят, – парировала она.

Кристина поджала губы и отвернулась. Гейл не только была самопровозглашенной принцессой, она тоже была стукачкой. Кристине никогда не нравилось разговаривать с Гейл, поэтому она оборвала разговор и присела отдохнуть.

Дебби шлепнула Гейл по руке и оттолкнула ее в сторону. "Почему ты не купила его раньше? А теперь я положила на неё глаз", – заявила она недвусмысленно.

Гейл была одна; в то время как на стороне Дебби их было трое. Излишне говорить, что ситуация была не в ее пользу. Яростно стиснув зубы, она достала телефон и позвонила своему парню. В конце концов, торговый центр был его территорией!

"Виктор, пожалуйста, приходи в Магазин костюмов на третьем этаже.» Кое-кто издевается надо мной», – сказала она застенчиво, очень мягким голосом, который заставил Дебби съежиться. Было удивительно, как Гейл умудрилась в одно мгновение превратиться в такую невинную, слабую девушку.

– Пфф! Вызываешь подкрепление? Ничего страшного. Мне плевать", – подумала Дебби про себя. "Расчёт!" – потребовала Дебби и пристально посмотрела на кассира с напряженным выражением лица. Однако кассирша все еще колебалась. Имя Виктор зазвенело в ушах. Она уже слышала эго раньше. Был ли он заместителем генерального директора торгового центра? Она не была в этом уверена. Но если он был тем, кем она его считала, как она могла позволить себе оскорбить его?

31. Кто издевается над моей девушкой

Когда кассирша заколебалась, чтобы взять ее карточку, Дебби потеряла терпение и рявкнула: «Разве ты меня не слышала? Я сказала, возьми мою карточку и дай мне квитанцию!» По правде говоря, она чувствовала себя неловко из-за того, что ей пришлось направить свой гнев на кассиршу, поскольку она знала, почему женщина за прилавком не хотела выполнять свою работу; она должно быть знала, кому звонила Гейл.

"Мисс, мне очень жаль, но не могли бы вы, подождать минутку, пожалуйста? Эта дама… она, кажется, позвонила вице-генеральному менеджеру нашего торгового центра", – объяснила кассирша, переводя взгляд с Дебби на Гейл и обратно. Она понятия не имела, что происходит. Все, что она знала, это то, что она не хотела обидеть ни одного из клиентов.

"Кому? Заместителю генерального директора Шайнин Интрернешнл Плаза? Что в этом такого? А мой муж-владелец, – возразила она про себя.

Она подошла к Гейл с раздраженным выражением лица и сказала саркастическим тоном: "Сколько раз ты была в кабинете декана? Неужели ты думаешь, что я глупая? Я знаю, что это ты настучал на меня. Если бы я могла, я бы сорвала эту маску с твоего лица, но я просто слишком занята, чтобы беспокоиться прямо сейчас. Мы обе знаем, что это не значит, что я тебя боюсь. К счастью для тебя, я была не в настроении вступать с тобой в открытые споры по этому поводу, даже несмотря на то, что ты продолжала колоть меня в спину. В прошлый раз ты победила. Но если ты думаешь, что продолжая так себя вести, ты сделаешь мне хуже, тогда лучше приготовься. Я тебя предупреждаю, Гейл Му. Если ты осмелишься спровоцировать меня ещё раз, я позабочусь о том, чтобы ты проиграла».

Гейл побледнела, услышав угрозы Дебби. Она знала, что дерзкая девушка перед ней совсем ее не боится и если бы ее захотели убрать, то Дебби была бы в числе желающих. Она вздрогнула при мысли, что спорит с кем-то, кто ничего не боится.

"Что за чушь ты сейчас несешь? Я ничего не говорила декану!" – возразила Гейл, надеясь избежать гнева Дебби. Такова была ее стратегия; она отвергла бы любые обвинения в свой адрес, прекрасно зная, что у Дебби не было конкретных доказательств того, что именно она донесла на нее.

Однако нервное выражение на ее лице уже выдало ее. Ее голос начинал дрожать всякий раз, когда она пыталась объясниться. Дебби, которая уже ожидала реакции Гейл, сверкнула насмешливой улыбкой и молча выругала эту сучку. "Ради твоих родителей, я не буду бить тебя сегодня. Вместо этого, в последний раз, я собираюсь сказать тебе, что эта булавка для воротника моя, так что тебе лучше выбрать другую. В противном случае, ты знаешь, что выйдешь отсюда хромой, – предупредила ее Дебби. Она скрестила руки на груди, демонстрируя поведение и жест бесстрашного человека.

Кристина и Кейси захихикали за спиной Дебби, потому что знали, что их подруга просто блефует. Дебби могла быть немного раздражительной, но у нее было доброе сердце.

Дебби не стала бы избивать Гейл, потому что девушка, выступившая против нее, была дочерью ее тети на самом деле они были двоюродными сёстрами по крови, поэтому она на была вполне терпима к своей кузине; даже после того, что Гейл сделала с Дебби, последняя все еще умоляла Карлоса не исключать ее кузину.

Однако Гейл не разделяла тех же чувств, что и ее родственница. Она разозлилась и закричала: "Кем ты себя возомнила? Не думай, что я не знаю твоего маленького грязного секрета. На "БМВ", на котором ты ездишь? Это, должно быть, от твоего сладкого папочки, да? Парень, должно быть, старый. Я не думаю, что булавка для воротника ему подойдет." Она специально сделала свой голос громче, чем когда-либо, чтобы все могли услышать, о чем она говорит.

Ходили слухи, что у Дебби был папик, и почти все студенты в университете верили, что это правда.

Гейл считала, что только такой успешный бизнесмен, как ее парень, заслуживает эту булавку, о которой они спорили, и она ни в коем случае не отдаст ее Дебби.

Окружающие их люди повернулись и посмотрели на Дебби осуждающим взглядом.

Когда Дебби заметила, что все вокруг нее решили поверить словам ее избалованной кузины, она тяжело ударила ладонью по стойке, сделав удар достаточно громким, чтобы заставить людей замолчать, и не болтать о ней.

Внезапно Кейси бросилась к девушке, распространявшей сплетни. Она кипела от злости, когда сказала сквозь стиснутые зубы: "Ты думаешь, я не знаю, что ты сделал с Дебби за ее спиной? Как ты смеешь выдумывать истории, чтобы подставить ее? Ты взываешь к смерти? Извинись перед Дебби, сейчас же!"

Девушка, стоявшая перед разъяренной подругой, знала, о чем говорит Кейси. Она придумала историю о том, что Дебби была лесбиянкой.

Она была загнана в угол и не знала, что делать. К счастью для нее, в магазин вошел мужчина в черном костюме и кожаных ботинках.

Ему было за тридцать, и он выглядел очень хрупким, так как был худым, как палка. Тем не менее, он был спасителем Гейл. "Кто этот парень? Как он связан с Гейл? " – удивленно подумала троица про себя.

Глаза Гейл загорелись, когда она увидела мужчину. Она бросила на него жалостливый взгляд, прежде чем броситься в его объятия. "Виктор, наконец-то ты здесь. Я испугалась до смерти".

– Напугана до смерти? Мной? Я что, бешеное животное? "Я же не за ней сюда пришла", – подумала Дебби. Свирепая девушка закатила глаза.

Мужчина, Виктор Лю, похлопал свою девушку по спине и некоторое время утешал ее.

Затем он направился к продавщицам. "Кто издевался над моей девушкой?" – строго спросил он. Продавщицы, которые боялись обеих сторон, сразу же покачали головами, делая вид, что не знают, чтобы не вмешиваться.

Когда троица поняла, что мужчина, который заступился за Гейл, был ее парнем, они обменялись взглядами в шоке и недоверии, потому что мужчина, с которым была Гейл, был по крайней мере на десять лет старше ее.

Дебби закрыла лицо руками, чувствуя неловкость за свою кузину. Она не ожидала, что та будет до такой степени бесстыдной, что найдет себе папика.

Ее сердце болело за тетю и дядю; если бы они знали об этом, их сердца разбились бы. Она потеряла всякую волю и желание спорить. Все, на чём она могла сейчас сосредоточиться, – это рассказать тете о том, что узнала, когда встретится с ней в следующий раз. Все, что ей теперь нужно было сделать, – это оплатить счет. Она повернулась к кассиру и еще раз потребовала, чтобы ее товар был упакован для покупки.

Однако кассирша по-прежнему хранила молчание и отказалась от карточки Дебби в конце концов, этот человек был заместителем генерального директора торгового центра. Она не хотела рисковать потерять работу из-за такой мелкой ссоры.

"Виктор, я первой увидела булавку и хотел купить ее тебе в подарок на день рождения. Но к тому времени, когда я вышел из женской примерочной, она уже прибрала её к рукам." Гейл указала на свою кузину и надула губки. Виктор Лю был в восторге от слов Гейл, так как ему понравился дорогой подарок.

Дебби мысленно проклинала свою собственную кузину: "Пошла ты, Джейл Му! "" Как тебе не стыдно, быть такой лгуньей. Я первая её увидела! Кроме того, если ты была первой, кто увидел эту булавку, то почему не купила её сразу? Признайся, ты просто хочешь насолить мне!" – сказала взбешённая девушка.

Только тогда Дебби привлекла внимание Виктора Лю. Его глаза загорелись, когда он увидел ее хорошенькое личико. На его лице начала появляться грязная улыбка. – Черт возьми! Если бы я увидел ее первым, то не назвал бы Гейл своей девушкой", – подумал он про себя.

– Мисс, не могли бы вы передать эту вещь моей подруге? Я найду Вам другую красивую булавку. Что вы об этом думаете? – торговался мужчина, оглядывая Дебби с головы до ног. Он никогда не видел никого более прекрасного и, будучи подонком, подумал: "Она, должно быть, девственница".

Увидев, каким отвратительным был этот мужчина, когда он смотрел на нее, Дебби чуть не вырвало, и она без колебаний отвергла его предложение. "Нет, я хочу только эту. Никто здесь не может заставить меня отказаться от неё, – пояснила Дебби.

Обе стороны зашли в тупик. Виктор Лю обнаружил, что Гейл плачет, а затем повернулся к Дебби, чтобы умолять ее: "Мисс…"

Прежде чем он успел закончить фразу, Дебби прервала его и воскликнула: "Упакуйте это для меня, или я подам в суд на вас и ваш магазин!" Она бросила на кассиршу убийственный взгляд, который заставил женщину, наконец, протянуть руку, чтобы взять ее карточку.

Виктор Лю покраснел от гнева, вызванного неуважением молодой девушки. "Не продавай ей ничего! Я заместитель генерального директора торгового центра, и вы делаете то, что я говорю!"

Хотя то, что он сказал, было правдой, он никогда не достигал вершин своей должности без финансирования своего отца. Шайнинг Интернешнл Плаза находилась под управлением группы ZL, и поэтому преуспевала. Таким образом, его отец потратил много денег, чтобы сделать его заместителем генерального директора торгового центра.

Дебби бросила на мужчину презрительный взгляд и усмехнулась: " Заместитель генерального директора? Ну и что? Вы думаете, я куплюсь на это?" "Мой муж-генеральный директор ZL Group! Я когда-нибудь так выпендривалась? – возразила разгневанная девушка про себя.

Виктор Лю был взбешен таким поведением и повернулся к кассиру с требованием: "Упакуйте товар для моей девушки! Она собирается его купить. И делайте свою работу. Пусть она оплатит счет."

– Какого хрена? Гейл действительно его девушка? Он даже не оплачивает ее расходы! " – подумала Кейси, скрестив руки на груди и закатив глаза.

"Да, господин Лю", – повиновалась кассирша. Затем она отложила карточку Дебби и повернулась к Гейл.

Гейл немедленно достала бумажник, чтобы заплатить за булавку для воротника и брошь, но прежде чем она смогла это сделать, Дебби уже разозлилась до такой степени, что пути назад больше не было.

Она выхватила бумажник своей двоюрной сестры и выбросила его из магазина.

Гейл посмотрела на кузину в полном недоумении. "Сука, что ты только что сделала? Зачем ты это сделал? – воскликнула разъяренная девушка.

Бумажник, в котором лежало целое состояние, привлек к себе столько внимания, что вокруг него начала собираться толпа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю