Текст книги "Свой среди своих (СИ)"
Автор книги: Towaristsch Mauser
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц)
========== Часть 1 ==========
– Какое премилое местечко, не правда ли, братец? – воскликнул Кили, обаятельно улыбнувшись серьезной хоббитской матроне. Та чуть кивнула в ответ и поспешила по своим делам.
– По-моему, когда-то это были наши земли, – негромко ответил Фили, сорвав с ветки спелую грушу. – А эти бесполезные создания заняли их.
– Ну надо же, хитрюги…
Двое гномов достигли Шира на закате, и шли по тропинке, поглядывая по сторонам в поисках обещанного знака. Вдоль дороги тянулась живая изгородь, увитая цветами и мелкой ягодой, в большом чистом озере догорал закат, и ветер доносил вечерние запахи – жареной курицы, рыбы, картошки и ветчины.
– Неплохо устроились, – фыркнул Фили, вгрызаясь в грушу, сок потек по пальцам, и в воздухе поплыл аромат.
– Такие все домовитые, хозяйственные, – Кили тоже захотел грушу, завертел головой в ее поисках, но грушевые деревья, как назло, остались далеко позади. – Интересно, чем нас накормят?
– О, я думаю, нас ждет целый пир, – Фили обсосал огрызок и выкинул его в траву. – Я не прочь отведать жареной рыбки.
– И я! – воскликнул Кили, напугав какого-то хоббита, который живо юркнул в свою нору. Кили вначале удивился, а потом расхохотался.
– Милый храбрый народец, нечего сказать.
– Совсем как кролики, – усмехнулся Фили.
***
Они едва не проморгали руну Гэндальфа – Кили заметил ее, когда они уже прошли мимо.
– Ох, братец, – схватил он Фили за руку и начал тормошить, – чуть не промахнулись! Нечего ворон считать!
– У тебя истинно эльфийское зрение! – усмехнулся Фили.
– Зато у тебя как у крота! – рявкнул Кили и толкнул его плечом.
– Слыхал ли ты сказку про эльфийских подменышей? – задушевным голосом поинтересовался Фили, и тут брат с рычанием опрокинул его в аккуратно подстриженный газон и принялся лупить почем зря.
– Я покажу тебе… подменыша…! – запыхтел Кили, пытаясь подмять брата под себя. – Сам-то подозрительно… слышишь хорошо!
– Ох, куда нам до вас! – запыхтел Фили, наподдав ему коленом, но тут у него заурчало в животе. – Леший с тобой, Кили, хватит играться, я есть хочу.
– Я тоже! – Кили тут же слез с него, и, стряхнув травинки с колен, отправился к небольшой круглой двери.
***
– Это нечто! Дядя просто с ума сойдет, – сообщил Кили Балину, сосредоточенно осматривающему этикетки на бутылях с вином.
– Он просто ляжет! – поддакнул Фили, – от хохота.
– Что-то я не припомню, чтоб Торин был таким весельчаком, – хмыкнул Балин.
– Весельчак – это Гендальф! Это сумасшедшая идея, ну, согласись же!
– Не загораживай мне свет, – фыркнул тот, – и вообще, займись чем-нибудь полезным.
– Чем-нибудь полезным! – воскликнул Кили и, обежав кладовку изнутри, отправился на поиски мистера Бэггинса.
Тот обнаружился в коридоре – воевал с Бомбуром за сыр. Шансов у мистера Бэггинса не было никаких, но он все равно пытался спасти хоть часть запасов, и даже зарычал, выдернув у Ори тарелку с сухофруктами.
– Он такой забавный, – фыркнул Фили на ухо брату.
– О, не говори! – Кили усмехнулся в ответ. – Смотри, какие подтяжки… Я бы дернул его за ремень.
– И я бы дернул, – хмыкнул Фили, но тут Глоин, похлопав их обоих по плечам, вручил каждому по стулу, и про Бэггинса на время пришлось забыть.
***
У Бильбо Бэггинса дома было весьма и весьма уютно. Фили сонно потирал глаз, прижимаясь плечом к брату, и покуривал табачок, наслаждаясь каждой затяжкой. Хорошо было бы и остаться здесь, никуда не идти – в холод, темноту, и смертельную опасность.
Торин, как и предсказывал Балин, вовсе не лег от хохота, и более того, он даже не рассмеялся – лишь улыбнулся, сравнив хоббита с бакалейщиком.
– Ты смотри, – прошептал Кили на ухо брату, – наш полурослик разобиделся.
– На правду не обижаются, – сыто фыркнул Фили, разглядывая того с интересом. На месте хоббита он бы тоже не решился ни на какой поход – особенно в компании Торина. Фили дураком не был, и прекрасно понимал, чем дело пахнет.
Бильбо было не место в их славной компании.
Кончилось тем, что хоббит просто-напросто грохнулся в обморок.
Просто взял и упал там, где стоял, шлепнувшись на запачканный паркет.
– Бофур, какого лешего ты его напугал, – зашипел Кили, – теперь он в обмороке.
– Испепеление! – фыркнул Фили. – Это было не очень разумно с твоей стороны.
– А, по-вашему, очень разумно, если этот пухлик выберется из своей норки и пойдет вместе с нами? – ответил Бофур вопросом на вопрос.
– Этого хочет Гэндальф, – усмехнулся Кили, – ведь он неспроста так уговаривает хоббита.
– Если Гэндальф и дальше собирается подтирать полурослику сопли, – сказал Двалин, прислушавшись к разговору, – то пусть, конечно, берет его и водит везде за ручку. Только вот что-то я не очень-то верю, что так оно и будет.
Для неразговорчивого Двалина это была длинная речь, и Кили, невольно выслушав ее целиком, всерьез задумался.
***
– Гэндальф, ты с ума сошел, должно быть?! – воскликнул Бильбо. – Ты их видел?
– Гномов-то? А то. Они хорошие ребята.
– Хорошие… – вздохнул Бильбо, – но вовсе не такие, как хоббиты, понимаешь?
– Ты один из немногих хоббитов, способных совершить такой поход. И ты мне нужен, – сдержанно сказал тот, – не вынуждай меня говорить дважды.
– Да-да, – кивнул хоббит, занятый совершенно другими мыслями.
Конечно, с одной стороны, идея выглядела заманчивой… Очень, очень заманчивой, и вовсе не из-за обещанного золота – Бильбо был весьма обеспечен. А из-за слов Гэндальфа про мир за окном. Только подумать, неужели Бильбо уже успел забыть про то, как каждый весной или осенью ему хотелось выйти на сырую дорогу, и пойти, пойти вперед, ведь в мире так много неизвестного, да и не все сказки лгут… Гномы, горы, поход, приключения… Гномы.
– Гэндальф, – вздохнул хоббит, – с тобой бы я пошел, наверное. Но эта компания меня пугает. Ты понимаешь, они такие… А я такой!
– Да уж, объяснил, – усмехнулся тот. – Не бойся, для них все ваши выглядят одинаково.
– Точно? – Бильбо прикусил губу. – А вдруг это межвидовое, а? У нас-то в Шире с этим все просто и приятно. Вечеринки в трактире, всякие танцы-прижиманцы до утра, и пара встреч после… и никаких потом последствий.
Бильбо неуверенно поднял глаза на Гендальфа, но тот лишь хитро улыбался, как будто знал все события наперед.
– Гномы заняты сами собой, Бильбо, а золото для них важнее многих вещей. К тому же, гномы бывают разные, но такой честной и порядочной компании еще поискать. Торин серьезный и благородный гном.
– И высокомерен весьма.
– Не переживай на этот счет, может, для тебя это к лучшему. И иди-ка лучше ложись спать, утро вечера мудренее.
– Да, наверное, ты прав, Гэндальф, – неловко улыбнулся Бильбо, поднимаясь с кресла, и пошел к себе. На пороге он обернулся и помахал Гэндальфу.
***
– Фили, прикрой меня, – скомандовал Кили, – сдается мне, что наш добродушный хозяин не может заснуть, дрожа от страха. Я должен помочь ему.
– Ты думаешь, с тобой он уснет быстрее?
– Да, братец, а если и не уснет – так я составлю ему хорошую компанию.
– Неплохо, – усмехнулся Фили, подмигнув брату.
Но в узком округлом коридоре они не сумели разойтись с Бифуром, Бофуром и Торином, который подозрительно уставился на их хитрые лица.
– Вы что-то задумали, – сразу догадался тот и, упершись руками в бока, перегородил полкоридора. – Уж не обчистить ли соседний огород хотите?
– Сдались нам эти полудохлики и их полудохлые овощи, – возмутился Кили, – мы как раз направлялись спать.
– Интересно знать, – хмыкнул Бофур, – с кем?
– Да разве кому-то есть дело, с кем я сплю? – улыбнулся Кили, не сводя напряженного взгляда с лица дяди. Тот стоял и словно бы думал, над этим вопросом, но потом махнул рукой.
– В той стороне только хозяйская спальня! – раздался вдруг низкий внушительный голос.
– Проклятье! – воскликнул перепуганный Кили, отскочив в сторону.
– Меня зовут Гэндальф, а не “проклятье”, и я не разрешаю вам подбираться к полурослику!
– Не переоценивай этого бакалейщика, Гэндальф, – покачал головой Торин, – он не стоит твоей заботы.
– Позволь мне самому определять это, мистер гном, – сощурился Гэндальф, – и все же я не советую вам нарушать его сон.
Торин равнодушно пожал плечами и отвернулся, вытащив трубку.
***
– Никак не могу взять в толк, чего все так вскипятились, – вздохнул Дори, снимая чайник с огня. В небольшой кухоньке было тесновато, но Ори и Нори расступились, не мешая ему разливать кипяток.
– Кто-нибудь еще хочет чая? – поинтересовался Дори, поглядел на сидевшего в углу Оина, подняв чашку, и тот кивнул.
– Как по мне, – негромко произнес Нори, подхватив чашку, – так хоббит будет нелишним в походе. Нас и так чересчур мало.
– Да, ты прав, – опять вздохнул Дори, – безумная идея, и, возможно, последний славный поход… Ну, для кого-то первое и серьезное приключение, – он взглянул на Ори, – вот только я думаю, что мистер Бэггинс на него не решится.
– А ты побейся об заклад с Гэндальфом – они с Оином почему-то уверены в обратном, – предложил ему Нори, а Оин, прихлебывая горячий ароматный чай, довольно закивал.
***
– Игрушечный все-таки этот Шир, – усмехнулся Кили на следующее утро. – Доброе утро, – отвесил он шуточный поклон мимо проходящему хоббиту, и тот посмотрел на гнома сердито и недоверчиво.
– Смешные полурослики, – кивнул Фили, – живут здесь, закопавшись в свои норки, и не знают ничего, что творится вокруг.
– Пожалуй, не был бы Шир так далеко от Эребора, можно было бы наведываться сюда почаще.
– Пожалуй, что да, – сказал Фили, бессовестно обдирая раннюю сливу, еще не до конца поспевшую, но уже налившуюся соком.
– И мне надери! – попросил Кили, держа обоих пони под уздцы. Они пока что шли пешком, потому что Гэндальф все еще надеялся на хоббита, но Торин, кажется, и думать о нем забыл.
– Держи, – сказал Фили, рассовывая сливу по карманам, впихнув парочку в зубы брату. Кили одобрительно замычал, умудряясь одновременно держать пони и косточки выплевывать.
– Не советую, – заметил Дори, проходя мимо.
– Что?
– Не увлекайтесь недоспелой сливой, – сказал тот. – Лучше приберегите ее до обеда, хорошо пойдет к гарниру.
– Это моя слива, – мрачно сказал Фили, взглянув на перекошенное от кислятины лицо Кили, решил не рисковать и последовать совету старшего.
Утоптанный тракт вывел их в лес – чистый, солнечный, негромко звенящий от птичьих голосов. Втаптывая попадающиеся шишки в мягкий дорожный песок, Фили, долго молчавший, подобрался к брату:
– Гэндальф-то, похоже, проиграл, – кивнул он на мага, который хорошо отдохнул и выглядел сейчас просто неотразимо в своей остроконечной шляпе и серой хламиде, как и полагается настоящему волшебнику.
– Седлайте пони, – приказал вдруг Торин, будто услышал слова Фили.
– Дядя совсем разуверился в полурослике. Думаю, он прав. От него было бы одни проблемы.
– Знаешь, а мне немного жаль, – сказал Кили, ловко вскочив в седло.
– Хоббита что ли?
– Ну.
– Чего это ты вдруг? – Фили взялся за поводья и потрепал пони по холке. – Ему сейчас просто прекрасно. Небось, наводит порядок в своей уютной норке и думает, мол, как хорошо, что его оставили в покое.
– Да не хоббита жаль. Жаль, что его нет здесь. Я так и не дернул его за подтяжки, – ухмыльнулся Кили, согнув палец. Фили усмехнулся в ответ. Дорога вела вперед, широкая и свободная, обходила глубокие овраги, пони неторопливо ступали, перешагивая корни деревьев – голые и твердые на вид.
Но далеко им уехать не удалось: позади, размахивая контрактом, словно флагом, за ними бежал хоббит.
– Он сумасшедший, – нахмурился Кили, завидев его и останавливая пони, – зачем он решился на это?
– Ты же так хотел его видеть, – ехидно фыркнул Фили, – вот, пожалуйста, хоббит.
– А вдруг он и правда сумасшедший, и это заразно?
Фили всерьез задумался, тревожно переглянувшись с братом, но мистер Бэггинс вовсе не выглядел сумасшедшим. Он, конечно, выглядел взволнованным и запыхавшимся, и неуверенным в себе он тоже выглядел, но на психа никак не тянул.
– Раскошеливайтесь, – сердито буркнул Двалин, доставая деньги, – забыли уже, что проспорили?
– Кто бы мог подумать… – пробормотал Фили. – Ну зато теперь ты, братец, сможешь дернуть его за лямку на привале.
Кили ухмыльнулся, но Двалин вдруг одарил их обоих сердитым взглядом, будто против был, и уехал вперед, метнув в Гэндальфа мешочек с деньгами.
– Чего это он? – спросил Фили, но Кили только состроил суровую рожу, передразнив Двалина, и поехал вперед.
***
Бильбо очень старался не привлекать излишнего внимания, и не вести себя, как подросток, прошмыгнувший на военные сборы, но у него это плохо получалось.
– Он совсем не похож на гнома, – заметил Ори, оглядываясь на полурослика, державшегося за поводья, словно за спинку кровати.
– Конечно, он не похож на гнома, – усмехнулся Бофур, – потому что он не гном.
Ори неодобрительно покачал головой:
– Не знаю, не знаю, сможет ли он выдержать все тяготы пути. Ведь нам предстоят сражения! Опасности!
Бофур смерил Ори взглядом, но улыбнулся и ничего не сказал.
– Поэтому и хорошо, что он не похож на гнома, – хмыкнул Нори, – если он опозорится, смывшись перед боем, кто его осудит?
***
– Может, по пути нам попадается какой-нибудь трактир, – пробормотал себе под нос Бильбо, запихав подальше носовой платок Бофура, больше смахивающий на портянку, – а в трактире наверняка попадется бакалейщик… настоящий бакалейщик!
– Зачем это тебе настоящий бакалейщик? – поинтересовался Гэндальф.
– Купить носовой платок, конечно же! И так, кое-что по мелочи… – хмыкнул Бильбо. – В прошлом году я ездил в Тукборо на свадьбу троюродной кузины, и составил очень славный список того, что нужно брать с собой. За три недели до поездки я составил список, за две недели собрался…
Гэндальф зевнул, аккуратно прикрыв рот ладонью.
– Очень мило, – возмутился хоббит, – не всем же быть волшебниками, готовыми в любой момент сорваться с места. Правда, что эльфы зовут тебя Серым Странником, или это только слухи?
– Правда, – кивнул польщенный Гэндальф.
– Быть может, – осторожно-осторожно, стараясь не потерять равновесие, Бильбо склонился к нему, – у тебя найдется запасной носовой платок? Ты ведь знаешь, что такое носовой платок?
Волшебник возвел очи горе, но все же порылся в седельной сумке своего коня.
– Вот, держи. А то ты, чего доброго, всех гномов с этой просьбой обойдешь.
– Зачем бы мне четырнадцать портянок, – пробурчал Бильбо, но потом чуть поклонился, – спасибо тебе.
Тот ничего не ответил, гордо и красиво держась в седле. Бильбо попытался скопировать его осанку, но в этот момент пони вздумалось перешагнуть очередной корень, и он едва не свалился.
– Хорошая девочка, – неуверенно пробормотал Бильбо и похлопал пони ладонью по шее, словно щенка, – не сбрось меня, и мы поладим.
***
Пони словно поняла мысли хоббита, и он не свалился до самого привала. Правда, на привале Гэндальф куда-то делся, а слезать с пони Бильбо умел еще хуже, чем ездить на них. Но не гномов же просить снять его с пони?!
Прижавшись щекой к мохнатой шерстке, хоббит обхватил пони руками и ногами, и очень медленно, то и дело переводя дыхание, попытался слезть. Ему удалось это на удивление легко.
– Ты моя умница, – шепнул он, потрепав пони по холке. Взглянув в ее спокойные темные глаза, он решил попробовать еще разок. Упираясь ногой в стремя, он попытался перекинуть вторую через спину пони, но никак не мог! Проклиная себя за неуклюжесть, Бильбо вновь уперся в стремя, хорошенько оттолкнулся от него…
– Далеко собрался? – раздался позади ехидный голос. Бильбо мигом взлетел в седло, уселся и только тогда обернулся. За спиной стояли братцы и смотрели на него почти с одинаковым выражением лица.
– Нет, – криво усмехнулся Бильбо, и погладил пони, больше успокаивая себя, чем животное.
– А куда? – поинтересовался один, переминаясь с носком на пятки.
– Ага, куда? – спросил второй.
– Да никуда он не собрался, – фыркнул Бофур, тоже околачивающийся рядом. – Если я не ошибаюсь, ты сегодня впервые в седле?
– Не ошибаешься, – признался Бильбо, – но я уже почти приноровился.
– Приноровился? Помощь не нужна?
– Еще чего, – широко улыбнулся хоббит, продолжая сидеть на пони, – справлюсь!
Бофур понимающе кивнул и уволок молодежь с собой, позволив Бильбо перевести дух и спокойно стечь вниз на землю.
***
Костер трещал почти так же уютно, как дома, но искры взлетали высоко в густо-синее небо и гасли там, в вышине. Бильбо сидел, скрестив ноги, и держал миску в руках, провожая взглядом искорки. Задумчиво почесывал себя под ухом, островатым на эльфийский манер, волнистые волосы едва прикрывали шею.
– Нравится? – поинтересовался Фили, подбираясь ближе к брату.
– Что? – Кили едва не выронил свою плошку с едой.
– Картошка, спрашиваю, нравится? Дори сливу в нее добавил, по-моему, неплохо вышло?
– Ишь, – немногословно отозвался Кили, что было на него не похоже. Фили ждал-ждал от брата более внятного ответа, но, так и не дождавшись, фыркнул и достал трубку, устраиваясь поудобнее. Из-за Кили, вызвавшегося встать на часы сегодня, им обоим предстояло добрых полночи наблюдать за лагерем.
Фили догадывался, зачем брату понадобилось дежурить, но был готов еще разок побиться об заклад, что тому ничего не светит сегодня. После спокойной ночевки в доме мистера Бэггинса многие не спали, а Торин, похоже, и вовсе не собирался ложиться.
***
– Балин просто бессовестный и бессердечный зануда, – сердито пробормотал Кили, когда его прекрасная идея напугать хоббита орками провалилась. Да как провалилась! С оглушительным треском, почище, чем фейерверки Гэндальфа!
Мало того, что дядя пристыдил их, так еще и Балин расписал Торина в мрачно-героических красках. Не только хоббит – кто угодно уставился бы на него с восхищением. Кили, конечно, и сам гордился дядей, но нельзя же так бессовестно хвалить его при малознакомых людях!
– Не бузи, – сонно фыркнул Фили, – и дуй сюда, я замерз.
– Если б не Балин… надо было ему влезть!
– Если б не Балин, так Гэндальф бы. Иди сюда, кому сказано.
– Нет, ну ты видел, братец? – возмущенно прошипел Кили, забравшись под одеяло, и уставился на брата почти в упор, – ты видел, как мистер Бэггинс на него посмотрел?!
– Да ты сам на дядю смотришь, отвесив челюсть, – зевнул Фили, – ну и что с того?
– Что значит, что с того?! – Кили нечаянно пнул брата под колено и даже не извинился. – Хоббит теперь с него глаз спускать не будет!
– Ой ли, – усомнился Фили, – это до первой заварушки, где наш мистер Бэггинс наверняка поведет себя, как идиот, а дядя пропишет ему холодного презрения по первое число.
– Думаешь?
– Уверен. Главное, потом не упусти момент.
– Спасибо, братец, – выдохнул Кили и пинаться перестал, улегся спокойно, уставившись в небо.
========== Часть 2 ==========
Однако подходящий момент не представился ни на следующий день, ни через день, ни через неделю. Кажется, все попривыкли к мистеру хоббиту, а мистер хоббит, почувствовав, как всеобщий интерес ослаб, окончательно освоился, перестал шугаться ночных шорохов, и вовсе не вел себя как идиот, хотя и ныл порой больше положенного.
– Из тебя, братец, неважный пророк, – вздохнул Кили, подражая манере Балина разговаривать.
– Да успокойся ты, – фыркнул Фили, уселся на поваленное дерево, разглядывая мирно похрапывающих пони. – Дался тебе этот хоббит.
– Ты что, не чувствуешь, что это не просто хоббит? Что он особенный?
– Как же, не чувствую. Гэндальф еще давно дяде весь мозг проел тем, что этот хоббит боевой и серьезный.
– Да я не об этом. Я чую, – Кили втянул воздух носом и ухмыльнулся, сверкнув глазами. – Понимаешь? Я уверен.
– Кили, – скептически фыркнул тот, набивая чубук табаком, – в последний раз, когда ты был уверен, дяде пришлось хорошо заплатить, чтоб выбитые зубы тебе вживили обратно… Хорошо, что я их еще нашел. Но тогда ты тоже был уверен!
– Да я до сих пор уверен, что правильно все понял с этим парнем, просто, наверное, он шифровался. Или не хотел. А может, я что-то не то сказал, – вздохнул Кили, невольно потирая челюсть, – с нашими-то нужно держать ухо востро, легко ошибиться. Но запах все равно выдает.
– Ну-ну. Помнишь Хельда? – ухмыльнулся Фили, выпуская клубы дыма.
– А что Хельд? С ним я тоже не ошибся.
– Зачем же он сломал тебе ребра?
– Во-первых, не ребра, а ребро, а во-вторых, не Хельд, а его парень, – хмыкнул Кили, скрестив руки на груди, – да и потом, не больно-то мне и нравился этот Хельд. Слишком уж он противный, украшения ему, понимаешь ли, дари при каждой встрече, подарки делай!
– Ты знаешь, я думаю, он прав, – хмыкнул Фили задумчиво, неторопливо прочищая трубку. – Сам подумай, какой прок встречаться с парнем, который не в состоянии подарить пару сверкающих камушков? Да какой прок вообще заводить отношения, пока у нас нет ни дома, ни богатства?
Кили замолчал, вычищая острым углом наруча грязь из-под ногтей. Фили тоже молчал, вытряхнув остатки табака, сунул нос в кисет с табаком и убрал все подальше. Листва деревьев тихо трепетала на ветру.
– Так-то приличный гном, – выдал вдруг Кили, – а то – хоббит.
– Братец, уймись и помни о приличиях. К тому же, я уверен, что у хоббитов вообще все по-другому.
– Ага, – кивнул тот, – может, и без подарков обойдемся.
– Да и не про подарки речь. С чего ты вообще взял, что они такие же, как мы? Ну, я имею в виду, по техническим характеристикам, – Фили сделал вид, что щупает воображаемого хоббита.
– Так мы проверим… А вот и наш мистер Бэггинс! – весело завопил Кили, как будто не его обсуждал. Фили обругал про себя не вовремя подкравшегося хоббита, надеясь, что тот не услышал ничего лишнего.
– Ужин, – улыбнулся Бильбо, держа в руках миски с едой.
– Проклятье! – выдохнул Фили. Бильбо удивился, оглядев миски, а гном тихо сказал:
– Кили, кажется, у нас было шестнадцать пони…
***
Прогнозу Фили не было суждено сбыться и на этот раз – в идиотскую ситуацию попали все, а не только хоббит, хоть ему и досталось за то, что он не смог тихо увести пони. И только Гэндальф вновь был неотразим, вернувшись на рассвете совершенно внезапно.
– Запомни, Бильбо, – смеялся он в бороду, – волшебник никогда не опаздывает, и не приходит рано. Он приходит именно тогда, когда нужно.
Гэндальф и забрал его с собой исследовать тролличью пещеру, куда спустились представители всех семей. А Бильбо словно приклеился к волшебнику, кажется, впервые осознав то, что поход весьма рискован, и смерть – она не где-то там далеко, в конце пути. Смерть – за каждым поворотом, и придется очень постараться, чтоб добраться живым до самого Эребора. И, конечно, вернуться обратно.
– Гэндальф, нам еще далеко? – спросил Бильбо, задумчиво разглядывая эльфийский меч дивной работы.
– Далеко до чего? – не вполне понял тот.
– Мы уже несколько недель в дороге, – хоббит посмотрел на него, вскинув брови, – долго еще осталось до конца пути?
– Намного дольше, чем мы уже прошли, и я могу сказать тебе, что это была самая спокойная часть нашего путешествия.
– Охохо, – выдохнул Бильбо, прикидывая, а не начнутся ли у него проблемы внутреннего характера, способные изрядно подпортить и без того не самую уютную и милую поездку. Но Гэндальфу до него и дела не было – он прикидывал, как бы половчее провести гномью компанию через Ривенделл, да так, чтоб треклятую гордость Торина это не задело.
И, надо сказать, ему почти не пришлось импровизировать – события сами пошли так, как следовало, а это Гэндальф любил больше всего.
***
Пробежка по пересеченной местности не так уж легко далась Бильбо – в последний раз, кажется, он так бегал только в тот день, когда самый злой бык Шира сорвался с привязи. Тогда Бильбо думал, что это самое страшное, что может случиться в жизни, но он жестоко ошибался. Если бы его сейчас спросили, каково это – пережить атаку орков, да еще и верхом на варгах, Бильбо не смог бы ответить ничего внятного. Сердце трепыхалось то в желудке, то в горле, то вообще уходило в пятки, а след от чиркнувшей по рюкзаку орочьей стрелы едва не отправил его в глубокий обморок.
Он никак не мог придти в себя и отдышаться в убежище, которое обнаружил Гэндальф, а его уже толкнули, схватили за руку и потащили в какое-то ущелье. Ущелье, впрочем, не выглядело темным и мрачным – наоборот даже: клонившееся к западу солнце освещало им путь, словно приглашая пройти вперед.
– Эльфы! – фыркнул Двалин, с трудом протискиваясь в узкий проход.
– Эльфы?! – удивленно переспросил хоббит.
– Никогда не знаешь, чего от них ожидать! – буркнул он и задвинул хоббита себе за спину. – Держись меня, полурослик.
Бильбо разволновался, но совершенно зря – страна эльфов оказалась одним из самых красивых мест, которое он только видел в жизни. Переходя по тонкому мостику вместе с гномами, он не мог отвести взгляд от красоты этих мест. С тех пор его сердце всю оставшуюся жизнь тосковало по Имладрису и невольно стремилось сюда.
***
– А дядю вон рулетами потчуют, – заметил Фили негромко, – вкусными, небось. А мы тут траву жуем, как в огороде.
– На то он и Торин, – осадил его Дори, – поешь лучше капусты, она полезная.
– От нее грудь растет, – поддакнул Кили, и едва не нырнул в тарелку с салатом после хорошего подзатыльника.
– Оно и видно, – тихо заметил Нори, переглянувшись с братьями, и как бы ненароком кивнул на одну из эльфиек. Фили глянул, одобрительно вскинул брови, и, подхватив веточку петрушки, принялся обсасывать ее, нарочно громко причмокивая.
– Вы про что? – не понял Ори, оглядев их.
– Ешь капусту, – посоветовал ему Кили, – ешь, ешь, она полезная.
Ори недоверчиво уставился на него, и, попробовав капусту, пристал к Нори с просьбами раздобыть ему картошечки с мясной подливой.
– Смотрите, – тихо проговорил Фили, переходя на кхуздул, – такая тонкая, почти прозрачная ткань, сквозь нее читать можно… но почему там, где надо, ничего не видно? Как так?
– Знаменитая эльфийская магия, – хмыкнул Бофур, – про нее сложены легенды.
– Интересно, они так и будут над нами издеваться, или все-таки угостят хорошим вином и начнут развлекаться нормально?
– Судя по лицу дяди, мы вообще сейчас встанем и уйдем, – хмыкнул Фили.
Торин, о чем-то тихо толковавший с эльфийским королем, и правда был серьезен, как никогда, суров, как зимняя ночь, и холоден, как снега северных гор.
***
– Ривенделл – последнее пристанище к западу от гор, где мы можем спокойно отдохнуть и набраться сил перед долгим переходом, – произнес Гэндальф как бы между прочим, когда Элронд оставил их.
– Мало того, что нам пришлось просить приюта у эльфов, – заговорил Торин, постепенно загораясь, – так теперь ты хочешь растянуть наше пребывание здесь?
– Это было весьма разумным решением, – кивнул тот.
Бильбо поглядывал то на одного, то на другого, не решаясь встрять в разговор со своими ценными мыслями, но, если б устроили голосование, он, несомненно, был бы за то, чтоб погостить у эльфов подольше.
– Элронд умеет много, чего не дано мне, – добавил Гэндальф, – возможно, здесь мы узнаем то, что пригодится нам в путешествии.
Торин стиснул и без того узкие губы в полоску, сердито выдохнул, но потом смолчал, всем своим видом показывая, что он запомнит Гэндальфу это, хорошо запомнит. Развернувшись, он пошел вглубь усыпанного листвой перехода. Бильбо невольно потянулся следом за ним, но почувствовал на плече ладонь Гэндальфа – тот осторожно, но твердо удержал его на месте.
– Не надо, – проговорил он тихо, – ему сейчас полезно побыть одному.
– Да-да, – повторил Бильбо, и тихо выдохнул, сам не понимая, что на него нашло.
***
Гномы встали лагерем в одном из многочисленных двориков, устроившись на собственный манер – не слишком-то красиво и изящно, зато весьма уютно. Бильбо раскинул постель подальше от балюстрады, хотя в долине было тепло, и можно, наверное, было уснуть прямо на гладкой каменной плитке.
Роскошный ужин из капусты, салата и лучка с чесночком мало кому пришелся по вкусу, поэтому гномы поступили как сущие хоббиты, решив поужинать еще раз. Казалось, что долина замерла, приготовившись ко сну, но Бильбо то и дело слышал тихий и переливчатый, словно звон колокольчиков, смех.
– Давно я не был в гостях у эльфов, – тихо проговорил Балин, когда все наелись и, наконец, угомонились.
– Раньше мы чаще виделись с ними, – отозвался Дори, поглядел на остальных, но беседы никто не поддержал.
Костер тихо догорал, но никто не спешил подкидывать дров.
А Торина все не было.
Полулежа устроившись на своем покрывале, Бильбо все смотрел и смотрел на алые угли, а сон никак не шел к нему. Несправедливо было оставлять Торина неизвестно где, пусть даже он надулся на Гэндальфа, как мышь на крупу. К тому же и сам Гэндальф, по своему обыкновению, куда-то подевался. А вдруг Торин не знает, куда ему идти? Оправдав такими мыслями свою решимость, Бильбо вскочил на ноги, и, когда последняя искорка догорела, он уже накинул сюртук, и тихо, чтоб не разбудить остальных, пошел к лестнице. По пути он захватил факел, задумчиво разглядывая его – где б зажечь эту штуку, чтоб не плутать в темноте.
Увидев вдалеке неяркий свет, он бесшумно пошел на него, но едва не столкнулся с кем-то высоким, перегородившим путь.
– Куда это ты идешь, полурослик? – усмехнулись из темноты.
– Да вот, факел поджечь, – проговорил Бильбо, отступая назад. – Темно.
– Зачем огонь, когда на небе звезды?! – прошептали ему в самое ухо, а потом подхватили под руки с обоих сторон и куда-то поволокли, перешучиваясь и пересмеиваясь.
Бильбо даже напугаться не успел, а его уже принесли на поросшую мягкой травой поляну.
Эльфы пили вино, весело переговаривались, пели и смеялись, но самое удивительное, что часть гномьей компании тоже присоединилась к ним. Видимо, Бильбо так задумался о своем, что не заметил, как они тихо улизнули.
Завидев хоббита, остальные эльфы принялись подшучивать над ним – впрочем, беззлобно и не обидно, один эльф впихнул ему в руки серебряный кубок с вином, другой – нацепил на голову венок, и они вновь принялись петь. Несмотря на то, что лишь звезды освещали поляну, Бильбо заметил Бофура с флейтой, вместе с Бифуром и Бомбуром, Балина и даже Двалина. Кили подпевал задорной эльфийской песне, притоптывая в такт, а Фили сидел меж двумя эльфийками-близняшками и с сосредоточенным видом разглядывал кусок эльфийской ткани. Такой же, как у хоббита, венок красовался на его голове, съехав на одно ухо.
Смущенно попивая вино, хоббит увидел высокого – не меньше шести с половиной футов, а то и выше – эльфа, который с интересом поглядывал в его сторону. Попытавшись найти кого-нибудь из своих поближе, Бильбо вдруг заметил Торина: тот сидел немного поодаль, глядел куда-то вдаль, не пил, и не пел, как будто находился отдельно от всех.
Эльфийское вино оказалось легким и приятным на вкус, и Бильбо, одним махом осушив кубок, оставил его на краю поляны, решительно поднялся и подошел к Торину. Не то, что он собирался сделать это сознательно, но ноги словно сами его понесли.