Текст книги "Наши клинки остры! (СИ)"
Автор книги: СкальдЪ
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 30 страниц)
Ларна как раз здесь и работала. Сейчас она меняла солому в корзинах, служащих птицам гнездами.
Он поздоровался с девушкой и увидел, как она немного напряглась, а в ее движениях появилась скованность. Вытащив перчатки, он подмёл ими стул и сел, закинув ногу на ногу.
Они разговорились. Поначалу девушка отвечала односложно, но постепенно освоилась и немного расслабилась.
– Ну, так что, придёшь сегодня ко мне? – через некоторое время спросил Домерик. Он не видел смысла тянуть с предложением.
Ларна, одетая в юбку и просторную блузу, бросила на него быстрый взгляд и перестала работать. В вырезе прекрасно виднелась верхняя часть роскошной груди. Девушке исполнилось девятнадцать лет, что так же устраивало Домерика. Даже странно, что такую красотку еще не взяли замуж.
– А что мы будем делать, милорд? – она озорно улыбнулась и стала накручивать прядь волос на палец – сама невинность, если не приглядываться.
– Поиграем в плашки, почитаем книги, – Домерик подхватил предложенную игру и ответил совершенно серьезно. – А еще мне нужен кто-то, кто будет набело переписывать письма. Умеешь ты писать и читать?
– Не, грамоте я не обучена, – между бровей пролегла тоненькая морщинка, а в голосе послышалось недоумение. – Что-то не понимаю, милорд, для чего я вам нужна?
– Все ты понимаешь, – Рик усмехнулся. – Выбор за тобой. Придешь?
– Я бы пришла, но мой жених ужасно ревнивый. Его зовут Рорн и он стражник в замке. Да вы его, небось, знаете.
– Знаю, но он не твой жених. Вы просто гуляете по ночам, взявшись за руки, а потом он задирает тебе юбку, – со смешком бросил Рик. Про них он узнал от всеведущего Локка. Рорн, наверное, потому и не женился, что и так мог получить все, о чем мечтал. – За него можешь не волноваться, я с ним потолкую.
– Тогда я ваша, милорд Болтон.
– Послушай меня, ты ведь все понимаешь?
– Конечно.
– Не улыбайся, а отвечай твердо.
– Да, – вот теперь, когда Домерик очень удачно скопировал отцовские интонации и тон, ее проняло, и она поняла, с кем разговаривает. Панибратство и флирт как рукой сдуло. Она напряглась, выпрямилась, а руки, пытаясь скрыть волнения, принялись мять юбку.
– Значит вечером. Я скажу стражникам, чтобы они не задавали тебе лишних вопросов.
А потом наступила ночь и была Ларна – гибкая, ловкая, чистая и ненасытная. Она высосала его досуха и оставила приходить в себя на кровати.
Лишь ближе к полуночи Рик решил передохнуть. Сидя на подоконнике и подставив разгоряченное тело под прохладный ветерок, Домерик наполнил из штофа два тяжелых хрустальных кубка в оправе из серебра.
– Иди сюда, – позвал он девушку. Играя и дразня, раскачивая бедрами и привставая на цыпочках, она подошла, легонько дотронулась прохладной ладошкой до его бедра и повела вверх.
Звездный свет, падающий в окно, высветил ее грудь с небольшими сосками и обозначил темную область между ног.
– Знаешь, я придумал, как буду тебя теперь называть, – Рик так выдохся, что прямо сейчас не обращал внимания на то, что вытворяла ее рука.
– И как? – Ларна оторвалась и, взяв тяжелый кубок двумя руками, сделала несколько больших глотков. Струйка вина стекла по её подбородку, прочертив грудь и соблазнительный живот. В сумраке вино смотрелось черным и порочным, словно грех.
– Ласка. Теперь ты Ласка.
– Очень мило.
– Да, мило. Ты мне по сердцу.
– Ты так же неплох, – ему нравилось, что она временами забывала про разницу в их положении и переходила на простое общение. – Видно, что эти годы, пока отсутствовал в Дредфорте, ты усиленно тренировался, милорд. Где ты научился всем этим штучкам? – она заразительно засмеялась – словно колокольчики зазвенели.
А еще он кое-что вспомнил – «женщин и слуг с самого начала надо ставить на место. На то место, на котором ты их хочешь видеть», – несколько дней назад вроде бы вскользь бросил лорд Русе. Что ж, пришло время воспользоваться добрым советом, а то он почувствовал в голосе девушки капризные нотки.
– Ты мне понравилась, Ларна, и я решил, что некоторое время мы будем вместе. Но ты ведь догадываешься, что рано или поздно я женюсь? В Дредфорте появится моя будущая жена-леди. Понимаешь?
– Безусловно.
– Прекрасно. Если я захочу, то у меня будут и другие женщины. Ты к этому готова?
– Что не сделаешь ради любви, – с деланным сожалением вздохнула девушка.
– Значит, недоразумений с тобой не будет?
– Ни малейших, милорд.
– Посмотри мне в глаза и скажи еще раз, – в его голосе появилась скрытая сталь. Так умел говорить другой, старший и разбирающейся в жизни, Болтон.
– Я не доставлю вам неудобства, – она нервно сглотнула. Что ж, не одна ты умеешь играть в игры, меняя тон и сбиваясь с шутки на серьезность, подумал парень. А еще ему понравилось выражение ее лица.
– Рад слышать. А пока же я дам тебе все, в чем ты нуждаешься. Чтобы ты хотела получить в знак моей признательности, Ларна?
Вопрос с подружкой благополучно решился. Рик поговорил с Рорном и подарил стражнику в качестве утешения роскошный колет. Он мог не делать такого жеста, но и вызывать чужую вражду на ровном месте не хотелось. Так неправильно и опрометчиво – эти люди охраняли его жизнь, и с ними он мог пойти в бой. Рорн, хоть и лишился красавицы-подружки, зла вроде бы не держал. Рик сделал себе пометку – при удобном случае послать ему еще и кувшин вина. Пусть стражник не поминает его лихом.
Всему он учился у отца. Лорда Русе не зря считали безжалостным, беспринципным, циничным, способным на любой поступок, человеком. В то же время он, как никто иной, умел читать чужие сердца и лица, разбираться в людях и завоевывать их преданность. Недаром же на Севере, когда хотели почтить верность человека, говорили «предан, как дредфортец». Под этим и понимали верность воинов, стражников и всех тех, кто жил на землях лорда Русе. Правда, сами Болтоны такой верностью похвастаться не могли. Вернее, они обнаруживали ее лишь по отношению к самим себе.
Домерик попросил у кастеляна выделить Ларне место в башне – не слишком близко, но и не слишком далеко от его покоев. Ухмыльнувшись и показав отсутствие четырех зубов, сир Колин пообещал переселить кого-то из слуг и отдать освободившуюся комнату в полное распоряжение Ларны.
– Хороша девка, – словно бы вскользь заметил сир Колин, вручая ему ключ от ее комнаты. – Ягодка!
– Как там Рорн? Зла не держит?
– Нет, не держит. Ты все сделал правильно, Рик, – кастелян окинул его внимательным взглядом. – Отец доволен, как ты все устроил.
Ларна оказалась настоящим сокровищем. Иногда ему казалось, что такую девицу он искал последний год. Когда нужно, она была послушной, умела играть и не перегибать палку, очень тонко чувствовала его настроение. При этом не выглядела тряпкой и безвольной куклой. Ларна ухитрялась показывать коготки – ловко и вовремя. Ну, а в кровати она вообще проявляла чудеса изобретательности и страсти. Иногда, во время их забав, она так стонала, что на псарне просыпались и начинали лаять собаки. И она не играла – он был готов в этом поручиться.
Домерик подарил ей несколько вещей. Первое – платье, оставшееся после первой жены лорда Болтона, бирюзового оттенка, с красивой оторочкой лифа и практически не ношеное. Ларна пришла от него в восторг.
А еще он выбрал ей в арсенале хороший лук и колчан со стрелами. Это так же пришлось ей по сердцу, и всю ночь она доказывала юному Болтону свою признательность.
Отец не обращал внимания на поступки сына, хотя, безусловно, знал обо всем, что происходит в замке. Как правило, Болтоны получали свое более грубо и напористо. Кажется, отца забавляло, что его сын действует таким образом.
Сами Болтоны считали себя вторым по могуществу и богатству домом на Севере, уступая лишь Старкам. Правда Мандерли, еще один влиятельный дом, владетели Белой Гавани, всегда оспаривали данное утверждение.
Русе Болтон давал сыну тридцать золотых драконов на месяц – по одному на каждый день.
Это была огромная сумма. В трактире «Улыбающийся Мертвец» Домерик мог купить на медный грош дешевую колбаску и рог эля. Новый комплект добротных доспехов – длинная кольчуга, панцирь, поножи, наручи, рукавицы и шлем – стоили у хорошего кузнеца восемьсот оленей и больше. Больше, потому что доспехи Домерика оценивались куда дороже.
Но восемьсот оленей это меньше четырех драконов. Верховая лошадь стоила от трех драконов до семи. За десять можно купить настоящего боевого скакуна – мощного, обученного и понятливого, без единого изъяна.
В конюшне, с разрешения отца, он мог взять любую лошадь, а в арсенале выбрать самое лучшее оружие или доспехи. Да он так и сделал, подобрав себе под руку великолепный протазан и новый щит под меч.
Он мог потребовать любого пса или сокола, да и одежды ему хватало с головой. Ел он самое лучшее, все то же, что и его отец. Домерик просто не знал, на что тратить эти деньги.
Живи они в столице или в каком-то городе, на вроде Чаячьего, он бы нашел применение золотым драконам. Но здесь, в Дредфорте, особой нужды он ни в чем не испытывал. Даже самая искусная и чистая шлюха в «Лордовой усладе» стоила всего одну луну. На целого дракона он мог столько времени провести в борделе, что его бы потом неделю воротило от вида женского лона.
В голове у Домерика появился первый намек на будущий план и подсказал ему тот, старший Болтон. Парень придумал, как можно аккуратно избавиться от Рамси Сноу. Правда, с этим пришлось повременить – в Дредфорт начали съезжаться северные лорды и рыцари. Сейчас лишний шум и возможные слухи были ни к чему.
– Завтра прибывают первые гости, Карстарки, – предупредил лорд Болтон. Он вновь вызвал его в солярий. – Они суровые люди и легко обижаются. Приглядись к Алис.
– Кто она? – Единственная дочь лорда Рикарда. Отец взял ее с умыслом, а не просто потакая капризу. Карстарки будут наблюдать не только за турниром, но и за тобой.
– Думаешь, она может стать мне парой? – спросил Домерик после некоторого раздумья.
– В ближайший год я не намерен тебя женить. Время есть и мы посмотрим. И да – будет в высшей степени глупо, если ты залезешь в ее постель. В этом случае, особенно если тебя поймают Карстарки, мы будем обязаны породниться с ними. Не лишай нас преимущества. Ты все понял?
– Конечно, отец.
– Также к нам пожалует кто-то из Мандерли. У них есть две девицы соответствующего возраста. Думаю, и их мы увидим.
– И с ними мне вести себя соответственно? – Рик позволил себе легкую улыбку.
– Да. Будь вежлив и почаще вспоминай про манеры. Посмотрим, что получится.
– А Старки? Они приедут?
– Им я отправил письмо в числе первых. Но Старков не будет, – тихо сказал лорд Русе. – Лорд Эддард человек непростой и гордый. Мы им не очень-то по душе. После Харлона Старка, за последнюю тысячу лет они не пересекали Врата Боли. Да и до этого оказывались здесь лишь как пленники. Они наши сюзерены, а не друзья – не забывай, но и не показывай этого.
– У Старков подрастают две дочери. Люди говорят, что старшая обещает стать настоящей красавицей.
– И я об этом слышал. Вот только ранее Болтоны никогда не роднились со Старками. Но кто знает, что нам готовит будущее?
Домерик вернулся к себе. В ту ночь он позвал в спальню Ларну. Около часа они не давали друг другу скучать, а потом, решив передохнуть, Домерик неожиданно вспомнил про арфу.
Он натянул штаны, затянул ремень и для начала, чтобы промочить горло, выпил вина. Утолив жажду, достал арфу из шкафа – тщательно и бережно завернутую в ткань и мягкую замшу. Домерик осторожно развернул сверток и чуть слышно прошелся по струнам сильными пальцами. Тонкий, мелодичный звук пробудил что-то внутри – он успел соскучиться по музыке за последний месяц.
– Ого, милорд еще и играет! – с восторгом сказала девушка.
– Так и есть, – Болтон неспешно и тщательно покрутил колки, настраивая тонкие посеребренные струны. Арфа, сделанная из слоновьей кости, неярко мерцала при свете свечей. – Эту песню я посвящаю тебе, Ласка!
Дай мне испить красы твоей,
Моя загадочная дева.
Твои глаза, как цвет морей,
И губы нежны, как трава!*
Он тихо пел. Слова лились легко и плавно. Закончил одну песню и принялся за другую, а потом и третью, изредка прикладываясь к кубку. Ларна устроилась на волчьей шкуре у его ног, и пламя свечей играло в ее глазах. А потом оттуда скатилась одинокая слезинка.
– Не грусти и не надо плакать, – Домерик отложил арфу, потянулся, подошел и вытер влагу на ее щеке большим пальцем. Глядя на девушку сверху вниз, он расстегнул ремень на штанах. – Вот, это тебя утешит. Я играл тебе на арфе, теперь дело за тобой.
Перед турниром он с отцом и сиром Колином посетили арсенал. В него вел узкий ход с опускающейся решеткой и двумя мощными, окованными широкими железными полосами, дверьми. Тишина и сумрак властвовали в этом месте. Воздух казался сухим, несмотря на близость реки.
Отец позволил ему выбрать доспехи, понарядней и побогаче тех, что он использовал в Долине. Из множества панцирей, кольчуг, поножей, наручей, горжетов, сабатонов и прочих деталей рыцарского облачения Домерику удалось подобрать себе комплект по росту и по фигуре. Все детали были покрыты лаком бордового или красного цвета.
В арсенале имелись и более впечатляющие вещи. Правда они в той или иной степени повторяли вид ободранного и окровавленного человека – шлемы в виде черепов, панцири, выкованные так, что напоминали грудную клетку и множество других, схожих по внешнему виду. Так любили облачаться его предки, но Рик не чувствовал ни малейшего желания их примерить.
– В прошлом Болтонов называли Красными королями, – заметил отец. Он уже успел проверить стойку с копьями, подержал в руках несколько кольчуг и, кажется, остался доволен их состоянием. – Ты же помнишь?
– Конечно.
– Все эти доспехи – история. Тебе что, не нравится наш герб? – от отца вообще было невозможно что-либо скрыть.
– Мы же не на войне, – осторожно, тщательно подбирая слова, ответил парень. – Зачем пугать людей? Тем более, там будут дамы.
– Неужели? – отец потер подбородок, но тему оставил, отвернувшись и взяв в руки один из щитов, стоявших вдоль стены. Повисло молчание.
– Доспех неплох, – скрывая неловкость, кашлянул сир Колин. Он подошел к Домерику и принялся тщательно осматривать панцирь и латную юбку, проверяя сочленения и ремни. – В таком не грех и победить. Да и девки все твои будут, Рик, – он подмигнул. – Эх, а все же жаль, что нет времени сплавать в Браавос! Там можно заказать по-настоящему хорошие вещи! Слава их кузнецов далеко разнеслась.
– Для первого раза хватит и этого, – возразил лорд Болтон.
– Так-то оно так, – согласился кастелян.
Примечания:
кинтана* – вращающийся столб с поперечной перекладиной. На одной стороне обычно укреплялся щит, а на другой мешок с песком. При тренировке рыцарю на полном скаку надо было попасть копьем в щит, и избежать удара мешка на повернувшейся перекладине. Кинтана известна с давних времен.
взбегание по стене и прочее* – реальные рыцарские упражнения.
брэ* – средневековое полотняное белье.
золотой дракон* – золотая монета. Еще одна монета – серебряная луна, в книгах Мартина не упоминается, но встречается в других источниках. Введена для удобства, так как между оленем и драконом огромная разница и по логике здесь должна присутствовать еще одна монета.
Медные монеты:
полгроша
грош = 2 полгроша
полугроут = 2 гроша
гроут = 4 гроша
звезда = 2 гроута = 8 грошей
Серебряные монеты:
олень = 7 звезд = 56 грошей
луна = 7 оленей = 392 гроша
Золотые монеты:
дракон = 30 лун = 210 оленей = 11760 грошей.
Дай мне испить красы твоей* – шуточная лирическая песня.
Глава 3. Турнир «двух Болтонов»
Глава 3. Турнир «двух Болтонов»
Домерик прекрасно знал, что большинство северян не считали турниры чем-то действительно серьезным и основательным, тем, чем надлежит заниматься настоящим мужчинам. По их мнению, такое времяпровождение подходит лишь «летним рыцарям», таким, кто не видел настоящую войну, боль и кровь.
Подобная точка зрения весьма сильно отличалась от того отношения, к которому он привык в Долине. И все же большая часть северных лордов приняла приглашение Дредфорта. Ведь это прекрасная возможность погулять и попить, с пользой провести время и вообще, оценить своих наследников и сыновей.
На следующий день, после обеда, Дредфорт встречал Карстарков. Через Хмурого Лорда, по деревянному мосту сквозь Врата Боли в замок въезжали первые гости. Живая нитка богато одетых людей, на конях, со своими знаменами – белое пылающее солнце на черном фоне, двигалась неторопливо и внушительно. Подковы глухо грохотали, ударяясь в настил.
Возглавлял их лорд Рикард – худощавый, широкоплечий и высокий человек с длинной бородой. На полкорпуса позади в ряд ехали три его сына – такие же суровые, мрачные и хмурые. За ними на кобылах с дамскими седлами в ворота въехали две женщины – леди Лилана, жена Рикарда и их дочь – Алис.
– Лорд Карстарк, – Русе Болтон вышел вперед и пожал руку спешившемуся Рикарду. Домерик, стояший сбоку, обратил внимание, что гость выше отца на целую ладонь.
– Лорд Болтон, – Карстарк не проявил особого дружелюбия, а просто отметил факт встречи.
Домерик помнил рассказы мейстера Утора – Карстарки являлись младшей ветвью Старков. Давным-давно, во время очередной войны за главенство на Севере Болтоны проиграли. На их исконных землях лорд Винтерфелла поселил своего младшего брата Карлона.
Это произошло более тысячи лет назад, но Болтоны не забыли. С другой стороны, за все минувшее время особой вражды между двумя домами не наблюдалось.
Родители представили друг другу детей. Три сына лорда Карстарка оказались под стать отцу. Два старших – Харрион и Эддард – просто кивнули Домерику без особого интереса, а вот у младшего в голубых глазах под густыми бровями промелькнуло любопытство.
– Торрхен, – еще раз назвал парень свое имя. Голос его звучал гортанно и хрипло, словно с перепою. Выглядел он лет на двадцать, но кажется, был немного моложе. Небольшая бородка и усы делали его старше.
– Я запомнил!
– Дредфорт хорош, – произнес парень и покрутил головой, осматривая замок. – Только мрачный. Даже мрачнее Кархолда.
– Мой брат всегда говорит то, что думает. Не обращайте на это внимание, милорд. Он всегда такой, – с улыбкой сказала Алис – худенькая, высокая, с огромными серыми глазами, девушка. Она опустила веки, когда Домерик задержал на ней взгляд.
– Очень рад с вами познакомиться, госпожа, – он кивнул и улыбнулся. – Теперь я буду знать, как разговаривает ваш брат. Как вы добрались?
– Нормально, – ответил Торрхен.
– Все замечательно, – Алис улыбнулась.
Домерик подал ей руку – судя по всему, от него ждали именно такого жеста, и повел в Великий Чертог. По пути они немного поговорили. Он чувствовал некоторое волнение, но старался показать, что такие встречи для него сущий пустяк. Все же общаться со знатной леди это не Ласку в кровать затаскивать!
– Вы очень милы, – сделал комплимент Болтон и ни капли не слукавил. Девушка не могла похвастаться ослепительной красотой, но что-то в ней имелось – твердый, с достоинством взгляд, безукоризненные манеры, чистая кожа, мягкая улыбка и нежный голос.
– Спасибо, – она смутилась и от этого еще немножко похорошела.
Дамы проследовали в выделенные им покои. Лорд Карстарк и его сыновья решили как следует посидеть за столом с Болтонами.
– Покажешь Дредфорт? – неожиданно спросил Торрхен.
– Конечно! – они допили вино и Домерик отправился утолять любопытство нового знакомого.
К вечеру в Дредфорт прибыли Рисвеллы – лорд Родрик, его жена Эмилия и три их сына – Роджер, Рикард и Русе. Лорд Родрик – высокий старик с седыми и широкими, как у филина бровями, говорил громко и уверено. Кроме всего прочего он приходился родным дедом самому Домерику, так как покойная мать была его старшей дочерью.
Дед владел старинным замком под названием Родники, который находился на юго-западе Севера, недалеко от берега залива Пылающей Воды.
И в Дредфорте, и в Родниках немало людей знало общую для двух домов историю.
Рисвеллы, несмотря на отдаленность, всегда были верными и надежными друзьями Болтонов. Два этих дома неоднократно женили своих детей. Даже сейчас, проявляя уважение, младшего сына лорд Родрик назвал в честь хозяина Дредфорта. Правда, Рисвеллы и Старков иной раз поддерживали.
Родичи прибыли во главе многочисленной свиты. С собой они захватили еще одну дочь старого лорда – леди Барбри Дастин, вдову лорда Виллама, хозяйку Города-на-Кургане, или, как его еще называли – Барроутона.
Русе Болтон закалял своего наследника и до того, как отправиться в Долину, Домерик четыре года служил пажом у своей тетки.
– Милый мой, как же ты вырос! – леди Барбри, стройная и красивая, очень сильно напомнила Домерику маму, умершую от лихорадки. Высокая, с умным взглядом проницательных глаз и завязанным в пучок волосами, женщина выглядела куда моложе своих лет.
– Здравствуйте, тетушка, – Домерик улыбнулся и дал себя расцеловать.
– Ну-ка, дайте и мне посмотреть на внука, – лорд Родрик остановился перед ним, возвышаясь на целую голову. Осмотром, судя по всему, он остался доволен и лишь кратко резюмировал. – Орел! Да и рыцарь, к тому же! – он оглядел сыновей и сопровождающих, приглашая разделить его гордость.
– Ты возмужал, дорогой, – бабушка Эмилия не чинясь, чмокнула его в щеку, взъерошила волосы и, подмигнув, негромко спросила. – Наверное, от девчонок проходу нет, а? – она лукаво улыбнулась.
Лорд Болтон обнялся с родственниками и повел их в Великий Чертог. Домерик остался с дядями, которых предпочитал называть кузенами.
Все они походили друг на друга – высокие, плечистые и улыбающиеся. Да и одевались одинаково – плащи в черно-бронзовую полоску, дублеты и колеты с гербом дома напротив сердца, штаны и сапоги для верховой езды. Старший, Роджер, отрастил кудрявую бородку. Ему уже было двадцать три года, он женился, но детей пока не заимел.
Рикарду Рисвеллу недавно исполнилось двадцать. А вот младший, Русе, приходился ровесником Домерика.
– Здорово, что вы приехали, – Рик обвел их взглядом и, не удержавшись, улыбнулся. – Как же я рад всех вас видеть!
Перед глазами промелькнули их детские шалости и игры. Рисвеллы часто приезжали в гости в замок леди Барбри и каждый раз устраивали там такой переполох, что тетка обещала выпороть розгами всех четверых. Частенько она так и делала.
Они лазали по стенам и башням, объездили вдоль и поперек ближайшие леса и поля, разорили не один десяток вороньих гнезд, подсматривали за купающимися девками, помочились в сапог одному из рыцарей леди Барбри, кидали яйца с башен, чуть не подожгли конюшню… Там было много шума и смеха.
– Ну, иди сюда, кузен, – Роджер его обнял.
– Ты неплохо выглядишь для того, кто прожил целых три года в этой чертовой Долине! – следом за него взялся Рикард.
– Скоро меня догонишь, – самый младший Рисвелл встал с ним рядом и провел рукой, проверяя рост.
– Не, Болтоны всегда были малость мелковаты, – серьезно заметил Рикард.
– Мал клоп, да вонюч! – рассмеялся Роджер. Домерик не подумав обижаться, улыбнулся вместе с ними.
– Да не так уж он и мал. Не меньше нашего младшего братца. Тебе сколько скоро исполнится, Рик? Двадцать или больше?
– Тридцать, – с деланным спокойствием ответил Болтон. Рисвеллы переглянулись и вновь, как кони на их гербе, заржали в голос. Домерик с удовольствием, хоть и не так шумно, присоединился к ним.
Лишь сейчас он понял, как соскучился по непоседливым, вечно что-то придумывающим Рисвеллам. Даже старшего женитьба ни капельки не изменила. Каким тот был оболтусом, таким и остался. Хотя самый шебутной у них, конечно, младший – Русе.
– Кстати, познакомьтесь с моим гостем. Это Торрхен Карстарк, – Домерик с запозданием представил стоявшего рядом парня. Все это время, пока Болтон здоровался и обнимался с родней, тот не произнес ни звука.
За те несколько часов, что он находился в замке, Домерик как-то незаметно стал считать его приятелем. Карстарк не любил много болтать, часто отвечал фразами из одного, двух слов, но имелось в нем что-то такое несуетливое, располагающее к себе. Торрхен казался сильным и надежным.
Парни обменялись рукопожатиями.
– Ого, а рука у тебя что надо, – заметил Русе после того, как Карстарк сдавил его ладонь.
– Подковы гну, – не сдержавшись, похвалился Карстарк.
– Гнуть – не читать, ум не напрягать, – со смехом пропел Русе.
Они поговорили, успев немного обсудить предстоящий турнир, девушек и Дредфорт. На вершине Старого Болтона стражник подул в рог, созывая людей в Великий Чертог. Домерик повел их на вечерний пир.
Во дворе слуги продолжали торопливо разгружать телеги и повозки, занося вещи внутрь. Судя по их виду, они хотели быстрее с этим закончить и присоединиться к остальным.
– Что, бордель у вас тут нормальный? – сразу взял быка за рога Рикард, когда они вошли внутрь.
– Ты знаешь, Рик, этот засранец всю дорогу от Родников, едва мы только выехали, лишь о бабах и говорит, – сдал брата с потрохами Русе.
– Слаб ты братка, на полые места! – поддержал его старший из братьев.
– Бордель? Их тут два, богаче и беднее, но оба так себе, – честно ответил Рик.
– Жаль, – деланно опечалился Рикард.
– Хочется женщину? – поинтересовался Рик.
– Еще бы!
– Руки у тебя есть, иди в комнату и представляй, кого хочешь. Хочешь королеву, а хочешь и прачку.
– А-а-а… – как довольный пес зарычал Роджер и даже захрипел от удовольствия. А потом не выдержал и стукнул кулаком по стене.
– Такой девахе и платить нет нужды, – заметил Торрхен, сохраняя серьезное выражение.
– Рик, сукин ты сын, где же ты был все это время со своими шуточками? – Рикард приобнял его за плечи и с радостью заглянул в глаза.
С приездом Карстарков и Рисвеллов в замке сразу стало шумно и весело. Исчезла мрачная атмосфера Дредфорта и даже стены словно посветлели.
Тот вечер они сидели в комнате Рика чуть ли не до утра, пили вино, ели жареное мясо и травили байки.
Утром следующего дня прибыли Амберы – огромные, громогласные, бородатые и хмельные. Они не музыкально орали походную песню и выли, подражая волкам. Амберов, вместе с челядью и воинами, оказалось меньше сотни, но они так шумели, что вчетвером – Большой Джон, его сын Маленький Джон и два дяди, Морс Воронье Мясо и Хозер Смерть Шлюхам, заменяли целый отряд. И если Карстарки и Рисвеллы были рослыми, то Амберы казались настоящими гигантами – все чуть ли не под семь футов, плечистые и невероятно сильные. Люди недаром говорили, что на их гербе не просто так изображен великан, разрывающий цепи – в Амберах текла великанская кровь. Да и их девиз «Нас не удержать»,* подходил им как нельзя лучше.
С ними был молодой парень, еще оруженосец, которого звали, как и отца и деда – Джоном. Кажется, с воображением у Амберов присутствовали определенные трудности. Для наследника они могли бы выбрать и другое имя. А может это такая традиция.
– Если его отца зовут Маленьким Джоном, то мы будем звать парня «Совсем Маленьким Джоном», – предложил Русе Рисвелл. Шутка понравилась.
В Дредфорт медленно подтягивались и другие гости. Следом приехали Фреи, Гловеры, а чуть позже Хорнвуды и Мандерли.
Никого из Фреев Домерик не знал, а вот братья Рисвеллы приятелей нашли. Возглавлял их Риман Фрей, то ли сын, то ли внук Уолдера, лорда Переправы. Риман был толстым, словно боров, сорокалетним мужиком, краснощеким и прыщавым.
Его сопровождал десяток других Фреев – младше и старше, худых и тощих. Никто из них не произвел на Рика особого впечатления. Никто, кроме сира Уолдера Риверса – сурового, седовласого и прославленного воина. Про его доблесть и выучку рассказывали не только на Севере, но и на Трезубце, да и до Долины доходило немало слухов. Он замечательно проявил себя при подавлении восстания Грейджоев.
Гловеров оказалось трое – лорд Галбар, хозяин Темнолесья, его младший брат Робетт и жена последнего – Сибелла.
Одних из ближайших соседей Болтонов – Хорнвудов, так же представляли три человека. Лорд Халис, его жена Донелла и единственный сын и наследник – Дарин. С Хорнвудами у Болтонов имелась общая граница и вековой конфликт о спорных землях. Из-за этого отношения между домами не складывались.
Вместе с ними в Дредфорт приехали Мандерли – эти решили добираться по суше, а не по морю.
Их возглавлял сир Вилис, старший сын лорда Вимана, хозяина Белой Гавани. Сира Вилиса сопровождала жена Леона – симпатичная и розовощекая женщина, а также две дочки – Винафрид и Вилла.
Казалось, у коня, на котором восседал сир Вилис, разъезжались ноги от такой тяжести. Парни незаметно посмеивались, глядя как он выбирается из седла. Рыцарь мог похвастаться внушительной полнотой, лысиной, длинными вислыми усами и громовым смехом. Держался он с немалым достоинством.
Его дочки привлекали внимание – обе среднего роста, с небольшими грудками и приятными бедрами. И обе богато, даже изыскано одеты. Их платья были оторочены мехом, на шеях висели золотые бусы, а в ушах поблескивали серьги с камнями.
На этом сходство сестер заканчивалось. Старшая, Винафрид, была чуть выше, с густыми каштановыми волосами, заплетенными в тугую косу. Она смотрелась настоящей красавицей. Младшая – Вилла, красила волосы в зеленый цвет, имела тонкие светлые брови и очень красивый голос.
– Кажется, мое сердце разбито, – признался Русе, пожирая сестер глазами. Правда, он забыл уточнить, кто конкретно из девушек разбил ему сердце.
– Ага. Как и каждый раз, когда ты видишь симпатичную мордашку, – парировал Рикард.
– Говорят, что леди Вилла прекрасно поет, – заметил Торрхен.
– А я слышал, что у ее деда – лорда Миноги, серебра столько же, сколько у Ланнистеров золота, – откликнулся Роджер Рисвелл.
Парни стояли чуть в сторонке, наблюдая, как очередные гости приветствуют лорда Болтона.
– Дредфорт рад видеть вас в своих стенах, – следом за отцом сказал Домерик и представился, по очереди целуя девушкам руки. На Севере такой обычай не в особом ходу, но вот в Долине хватало галантных рыцарей, которые так делали.
– Нам очень приятно, спасибо, – сказала Винафрид и улыбнулась, блеснув белыми зубками.
– Вы будете участвовать в турнире, сир Домерик? – немного официально спросила Вила. Её голос звучал нежно и вместе с тем сильно.
– Всенепременно, – Домерик широко улыбнулся. – Как и мои друзья и родичи. Давайте я вас познакомлю.
– Леди, неужели ваши волосы такого цвета? – спросил Русе, с улыбкой обращаясь к младшей из сестер.
– А что? Вам не нравится? – Вила, несмотря на юный возраст, кокетничать уже умела.
– Очень, очень нравится! – вместо брата ответил Рикард. – Мы все без ума. Цвет вам к лицу.
– Неужели? Что, у меня такое зеленое лицо? Это после дороги, наверное.
– Нет, я хотел сказать, что… – Рикард малость смутился и понес какую-то околесицу о том, что он имел в виду, а чего и нет. Все остальные посмеивались, глядя на его попытки оправдаться и на преувеличенно строгое лицо младшей Мандерли.