355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » СкальдЪ » Наши клинки остры! (СИ) » Текст книги (страница 22)
Наши клинки остры! (СИ)
  • Текст добавлен: 26 ноября 2020, 11:30

Текст книги "Наши клинки остры! (СИ)"


Автор книги: СкальдЪ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

– Ты не забыл слова? – Болтон наклонился к уху арфиста Лоэна, с которым загодя все обсудил. Музыканты приветствовали его появление наклонами головы. Двое не поленились встать и поклониться.

– Нет, я все помню, милорд, – так же прокричал арфист. – Ваша песня – следующая.

– Добро! – Рик кивнул. – Сделаешь все и получишь обещанную награду, – он отправился обратно к друзьям. Наступила передышка, и шум слегка утих. Джон Амбер приложился к жбану с пивом. Его поросший бородой кадык двигался вверх и вниз, а жидкость потекла по камзолу двумя ручейками.

На хорах зазвучала неторопливая, немного грустная, но вместе с тем и героическая, мелодия. Слов никто не знал, и на песню обратили внимание.

Люди знают – Север не сдается.

Есть легенда, что он не падёт.

Говорят, что Север лишь смеётся.

Ведь он помнит – его день придёт!

Лоэн пел куплет за куплетом. Он обладал хорошим голосом. Ему подпевало несколько музыкантов. Чем дальше, тем тише становилось в зале. Притихли даже самые пьяные.

Северянка, северянка, для души отрада.

Красота твоя и стойкость – жениху награда.

Ты встречаешь боль и стужу, горе и невзгоды.

Не сломаешься, не дрогнешь, не продашь свободы.

Домерику нравилась, какой у него получилась песня. Сочиняя ее вроде как об Арье, он на самом деле имел в виду всех северных дев – и Алис Карстрак, и погибшую Ласку, и конечно Винафрид Мандерли. Невеста вообще занимала его мысли.

Певец пел о том, как северный лорд стал королевским десницей, приехал в столицу и привез с собой двух дочерей. А потом его казнили, вспыхнула война, и все полетело в Пекло. И маленькая девочка, одна из сестер, отважная северянка, сумела выжить и сбежать. А потом она встретила рыцаря в розовом плаще, который помог добраться ей до дома.

В песне не прозвучало ни одного имени, но все присутствующие прекрасно поняли, о ком идет речь. Молчание установилось такое, что в нем, если бы не играла музыка, можно было услышать, как жужжит комар. Все смотрели то на Болтона, то на Арью и никто ничего не говорил.

Болтон с изумлением увидел, как у леди Кейтилин, такой неприступной и сдержанной, при строках, касающихся ее мужа, задрожал подбородок. Король Робб смотрел в его сторону и свет факелов не позволял понять, что у него на уме. Даже лорд-хорек о чем-то задумался.

Лоэн в последний раз ударил по струнам. Отзвуки затихли под высокими сводами. Гости молчали, а потом принялись топать ногами, выражая одобрение. Арья прятала глаза, стараясь не смотреть на Домерика. Конечно, не каждый умудряется услышать песню о самом себе, хотя там и не прозвучало ее имя.

– Вот такого я точно не ожидал, – раздался голос Рисвелла. – Старик, ну ты даешь! О, к тебе Мандерли держит курс под всеми парусами.

И действительно, к ним, покачиваясь и оттдуваясь, подошел изрядно подвыпивший сир Вилис.

– Ничего не скажешь, поразил ты нас всех, Домерик, – он похлопал его по плечу. – Ты настоящий рыцарь-поэт, такой же, как Рейгар Таргариен.

В его голосе звучала гордость, но не одна она. Кое-что и другое там присутствовало, и не требовалось большого ума, чтобы догадаться, что именно.

– Для вашей дочери я сочинил еще одну песню под названием «Невеста». Уверен, она вышла не хуже. Я сам исполню ее в вашем замке.

– Вот это дело! – теперь толстяк заулыбался и всю его досаду как рукой сняло. – Почему бы нам не выпить за твою скорую свадьбу? Так они и сделали. Веселье продолжилось, хотя на Домерика и Арью продолжали изредка посматривать. Песни пошли одна за другой. Вино вновь полилось рекой. Напившихся было все больше. Некоторые уже засыпали за столом или сползали со скамеек прямо на пол.

Лорд Уолдер хлопнул в ладоши и шум медленно затих.

– Ваше величество, – начал хозяин Близнецов. – Септон произнес свои молитвы, все положенные слова прозвучали, и лорд Эдмар закутал мою малютку в рыбий плащ. Пора нам проводить молодых до их покоев. Меч нуждается в ножнах, а свадьба – в постели. Хе-Хе.

– В постель! В постель! – добрая дюжина Фреев застучала кубками по столу. Сотни пьяных глоток подхватили их призыв.

– Если вы думаете, что время пришло, то давайте уложим их в кровать, – согласился Робб.

Мужчины бросились к леди Рослин, подняли ее в воздух, начав раздевать и выкрикивать разные прибаутки. Многочисленные девушки принялись проделывать то же самое с лордом Талли. Правда, на руки они его не поднимали, но зато шутили и лапали вовсю. Миг, и Эдмар уже оказался голый и смущенно прикрывающийся. Слышались остроты насчет заснувшей рыбки, маленькой форели и прочие скабрезности.

Музыканты на хорах вновь взялись за скрипки и бубенцы, заиграв «снял король корону, королева – башмачок». Домерик и друзья находились рядом с леди Рослин, но сильно ее не мучили. Вокруг невесты собралась такая толпа, что пробиться ближе не представлялось никакой возможности.

Джон Амбер растолкал всех и приблизился к невесте.

– Ну и малютка, – взревел он, вскидывая ее высоко в воздух. Та испуганно взвизгнула, хватая его за руки, но ее крик потонул во взрывах хохота. Все вместе, за Амбером, они проводили невесту куда-то вглубь замка. Несколько Фреев с факелами показывали дорогу.

Лорда Эдмара и его жену оставили в огромном покое, заставленным подарками и кувшинами с вином. Надавав молодым последних советов, толпа начала покидать брачный покой. Большая часть гостей вернулась в Великий Чертог продолжать веселье.

– Скоро и тебя такое ждет, Рик, – хохотнул Русе. – Вот оторвемся!

– Посмотрим, посмотрим, – ответил парень, высматривая Поли.

Следующим днем, после полудня, Близнецы начали покидать первые отряды. Часть из них во главе с самим королем Роббом выдвинулась на север. Авангард войска возглавил хмурый и невыспавшийся Большой Джон Амбер, а Гловеру и леди Мормонт поручалась отдельная миссия. Они должны были найти лодки и отправиться к болотным жителям Перешейка. Там жил лорд Хоуленд Рид, старый друг Эдда Старка. Он и его люди по замыслу Робба помогут взять Ров Кейлин.

Сиру Мандерли король поручил командовать арьергардом, в который, кроме воинов Белой Гавани, вошли дредфортцы и Красные Клинки. Сам Домерик ни капли не возражал против такого решения.

Ров Кейлин считался неприступным с юга, и никто из лордов не горел особо сильным желанием класть там своих солдат. Отец приказал ему беречь людей, вот он их и берег.

Эдмар Талли выдвинулся во главе речных лордов обратно к Риверрану. С собой он вез молодую жену и указания, как действовать дальше.

Сир Мандерли и Домерик покинули Близнецы через день после короля.

– Король Робб торопится и горячится, – заметил сир Мандерли. Они с Домериком вновь ехали стремя к стремени во главе арьергарда. Дорога шла по гати, и со всех сторон их окружали болота, невысокие кочки и пожухшая трава. Вдали, на востоке, в небе кружилась огромная стая черных птиц.

– Думаете, прольется лишняя кровь? – спросил молодой рыцарь.

– В точку. Лишняя кровь. А война-то не закончена, – толстяк засопел. – Слава Богам, что ни мои, ни твои воины не будут участвовать в этом безумстве.

– Согласен, штурм Рва с юга та еще задачка. Арьергард прибыл на назначенное место. Из-за узости гати, вся она оказалась забита войсками. Дальше они пройти не могли. Впереди, у горизонта вставали величественные развалины древней твердыни Детей Леса.

Бой продолжался второй день. Гловеру и леди Мормонт удалось найти болотных жителей. Именно они, зная местные протоки и ручьи, посадили множество людей на плоты и помогли добраться до крепости.

Старку везло. На Железных островах назначили сход всех капитанов и лордов для выбора нового короля взамен утонувшего Бейлона. Виктарион Грейджой, младший брат умершего, захвативший Ров, покинул его, прихватив с собой большую часть своих людей и тех, кто смог бы его поддержать. Северяне не знали численность оставшегося гарнизона, но по всем признакам она не должна быть слишком большой.

С севера подошла пехота Рисвеллов и Дастинов. Робб загодя, еще на подходе к Близнецам, отправил им приказ оказать помощь. К тому же кастелян Винтерфелла сир Кассель отправил ко Рву триста или чуть больше воинов. Ров обложили плотно. По сути, островитяне попали в ловушку. Их окружили со всех сторон. И все равно, первый и второй штурм обернулись неудачей. Железнорожденные держались и не жалели стрел, расстреливая приближающихся северян.

Погиб лорд Гловер – он выпал за борт и вес доспехов не позволил ему выплыть. Множество людей Темнолесья, Медвежьего острова и Толхарта разделили его судьбу. Амберы и Карстарки, которые участвовали в штурме, атакуя с гати, так же понесли потери. Маленького Джона серьезно ранили.

– Король Робб торопится, и жертвы неизбежны, – сир Мандерли привечал Рика и его друзей около своего костра. На гати поставить шатры не представлялось возможным, а углубляться в болота дураков не находилось. Мягкая почва могла в любой момент подвести и провалиться под ногами. Обычно компанию им составлял сир Вендел и многочисленные рыцари Белой Гавани.

В тот день пришел новый приказ – король Робб требовал передать ему для штурма лучших стрелков. Он хотел подтянуть их с северной стороны и засыпать гарнизон стрелами так, чтобы они не могли и носа высунуть.

– Этот ход надо было провернуть с самого начала, – проворчал сир Мандерли, хлопая себя по шее и убивая комара.

Домерик выделил Энгая и еще десяток человек из тех, кто мог с сотни шагов попасть в золотого дракона. Тем более, ему хотелось посмотреть на Энгая в настоящем деле.

Целый день около двух сотен самых искустных стрелков сторожили каждое движение в разрушенной крепости. Они пускали стрелы на любой шум, шорох или просто подозрительное шевеление.

Такая тактика принесла свои плоды. Железнорожденнные потеряли не меньше дюжины человек и перестали понапрасну рисковать. В то же время с запада, с болот, на штурм устремились люди Гловеров, Мормонтов и Ридов. С севера на Ров надавили винтерфельцы, Рисвеллы и Дастины.

Ров не мог не пасть. И он пал. Король Робб одержал еще одну победу. Правда, далась она нелегко. Железнорожденных, как они узнали позже, насчитывалось около двух сотен. За каждого из них северяне заплатили тройную цену.

В тот же вечер Большой Джон прошел Ров Кейлин и, не останавливаясь, повел своих людей дальше.

– Ну и бойня, – заметил Карстарк, оглядывая крепость. Они двигались по внутреннему двору Рва Кейлин. Вытоптанная земля превратилась в кашу. Кругом валялись трупы, порванные плащи, стрелы и разбитые щиты. Кровь, несмотря на легкий дождь, все еще густо пятнала редкие остатки травы. Некоторые люди умерли, вцепившись друг в друга. Схватка здесь шла не на жизнь, а на смерть.

– И не говори, – согласился Болтон. Клинки притихли. Такая победа вызывала невольное уважение. Озрик Лайтфут ехал позади Домерика и таращил глаза. За минувшее время он видел немало смертей, но бойня на Рве на многих произвела неизгладимое впечатление.

После взятия Рва король наградил наиболее отличившихся воинов. В их число вошел и Энгай. Он стрелял так, что заставлял в изумлении открывать рты. Домерик убедился в его мастерстве, хотя и так знал, что он не подкачает. Теперь оставалось проверить верность лучника из Дорнийских Марок.

После Рва король Робб вновь разделил войско. Те, кто пострадал от железнорожденных, горели жаждой мести и торопились отбить свои земли.

Робб повернул на запад, взяв с собой Мормонтов, Толхартов, Гловеров, Сервинов, Рисвеллов, Дастинов и Флинтов из Кремневого Пальца. Чтобы выбить врагов со своей земли, большой армии не требовалось. Все понимали, что лишние люди лишь съедят и выпьют так нужную перед приближающейся Зимой провизию.

Восточным лордам – Амберам, Карстаркам, Болтонам и Мандерли король разрешил на время вернуться в замки. Война утомила их всех. Они сражались в чужой земле и все излишне затянулось. Даже короткая передышка могла поднять воинский дух, хотя Робб и рисковал, поступая таким образом.

Но прежде король приказал Последнему Очагу, Кархолду, Дредфорту и Белой Гавани выделить по двести человек и отправить их на помощь Ночному Дозору. Эта тысяча – а Робб добавил двести своих винтерфельцев – должна была помочь Дозору устоять.

По тем тревожным вестям, что шли со Стены, выходило, что на них движется невероятно огромное войско, состоявшее из десятков различных племен, мамонтов и великанов, которых сумел собрать под одну руку Манс Налётчик. Лорд-командующий Мормонт погиб вместе со многими братьями в вылазке за Стену и теперь Дозор опасался, что не устоит.

Командовал этой тысячью Большой Джон, ненавидевший одичалых. Болтон, посоветовавшись с офицерами, выделил положенных двести человек из тех, кто проявил себя за последние месяцы хуже прочих, кто в чем-то провинился или дал в бою слабину. Главным он поставил Орвика Лайтфута.

Приказ не обрадовал отца его оруженосца, но он лишь кивнул, и отправился готовить людей.

– Приезжай в гости. Я буду рада видеть тебя в Винтерфелле, – Арья застенчиво хмыкнула. После песни в Близнецах ее как-то разом прозвали Северянкой и вообще, зауважали. Сейчас она вместе с матерью и теми, кому предстояло отправиться на Стену, выдвигалась в Винтерфелл.

Прощание получилось невеселым. К девчушке Домерик испытывал симпатию и успел привязаться.

– Значит, я не увижу тебя на своей свадьбе? – само собой, что он предложил ей посетить Белую Гавань. К сожалению, мать ее не пустила – такое решение было вполне ожидаемо.

– Нет, не увидишь. Ненавижу быть маленькой! – зло сказала Арья и пнула подвернувшийся под ногу камешек. – Когда я уже вырасту? Тетя Лианна делала, что хотела. Хочу быть, как она!

– Ничего, вырастешь, – Домерик не стал напоминать ей, что Лианне Старк такая свобода не пошла на пользу. Именно из-за неё началось восстание Роберта Баратеона. И вообще, Старки обладали удивительной способностью провоцировать войны. Незаметным движением рыцарь достал из-под плаща красивый кинжал, чуть рисуясь, лихо его крутанул и вложил в руку девочки. Леди Кейтилин не одобряла увлечение дочери «мужскими» игрушками, поэтому и действовать приходилось незаметно.

– Ого! – только и сказала Арья, выдвигая блеснувший клинок из черных кожаных ножен. Превосходный обоюдоострый кинжал был окрашен в красный цвет, с узором в виде листьев чардрева. И пусть он и не мог похвастаться валирийской сталью, но это была добрая и надежная вещь с идеальным баллансом. Оружие хорошо подходило под женскую руку – сейчас оно казалось немного великовато для Арьи – и заточено до остроты бритвы. Его рукоять так же выточили из почитаемого северянами древа.

– В моем отряде у всех красные клинки, – заметил Домерик. – Уверен, и тебе такой цвет пойдет. Тем более, ты же мечтаешь быть с нами. А чардрево принесёт удачу и поможет пройти сквозь невзгоды.

– Спасибо, Домерик, – она порозовела от удовольствия, а потом воровато, как заговорщик, оглянулась, высматривая мать, и спрятала оружие под одеждой.

– Надеюсь, он послужит тебе не хуже Иглы. Только не выпускай воду из всех подряд.

– Ха-ха, – она засмеялась. – Не буду.

Болтон в окружении друзей сидел на коне, забравшись на небольшой холм. Позади остался болотистый Перешеек с его гатью, комарами, тяжелыми испарениями и Рвом Кейлин. Впереди раскинулись бескрайние северные равнины, насквозь продуваемые свежим ветром.

Рыцарь молча наблюдал, как на запад уходит Робб Старк и его ополовиненная армия. В своих виденьях он понимал, что Красная свадьба является переломным моментом для всего Севера и Речных земель. Теперь все будет иначе, и он не знал как. А король… Имелось несколько новых вероятностей. Они могли никогда больше не увидеться. Или наоборот, пройти вместе множество лиг и сражений. Они имели шанс стать врагами или друзьями на всю жизнь. Все было во власти Старых Богов. И это странным образом печалило Болтона, хотя он и не понимал, почему.

Рядом с Роббом бежал Серый Ветер – огромный, чуть меньше пони. Его верность принадлежала лишь единственному человеку на всем свете – своему хозяину.

На север уезжала Арья и ее мать. Девочка напоследок обернулась в седле своей небольшой лошадки и помахала ему рукой. Он поднял руку и кивнул Желтому Снегу, приказывая подуть в рог.

Долгий и тоскливый звук поплыл над вересковой равниной. Где-то далеко на болотах на него откликнулась выпь. Именно здесь его и застал сир Мандерли в сопровождении младшего брата.

– О чем задумался, Рик? – спросил толстяк, натягивая поводья и заставляя коня остановиться.

– О войне, – Болтон покосился на будущего тестя.

– Если все пройдет гладко, то она может скоро закончиться.

– О чем вы, сир? – заинтересовался Торрхен. – Вы что-то знаете?

– Сегодня король Робб отправил письмо в Королевскую Гавань с новыми условиями мира, – ответил тот.

– И каковы они? – Болтон натянул на руки перчатки из тонкой кожи.

– Мир в обмен на Сансу, фамильный меч и признание Севера и Речных Земель независимым королевством. – Ланнистеры никогда на такое не пойдут, – фыркнул Рисвелл.

– Сир Джейме подсластит предложение, – успокоил сир Вендел. – Лорду Тайвину нужен сын и он может его получить.

– Тем более, после взятия Рва король Робб может говорить с позиции силы, – пояснил сир Вилис. – Он его отбил, и скоро выбьет всех железнорожденных с наших земель. А с надежным тылом мы можем воевать очень долго! Чаша весов вновь опускается на нашу сторону.

– Отец говорил, что лорд Тайвин не из тех, кто охотно расстается со своим, – возразил Болтон. – Его внук сидит на Железном троне, и он не захочет дробить королевство.

– Может оно и так, но и королю Роббу есть чем надавить. Ведь никто не собирается беречь жизнь и лечить Цареубийцу. Вдруг с ним что-то случится? – неохотно ответил сир Мандерли. Подобное поведение короля он не одобрял.

– Робб Старк никогда не пойдет на убийство пленника, – сразу же возразил Рисвелл.

– Точно, – кивнул Болтон. – Такое не в его правилах. Он воюет благородно. Кто подсказал ему такую идею? – он подумал, что предложение могло исходить от леди Кейтилин или старика Фрея. Подобное вполне в их духе.

– Неизвестно, – сир Вендел пожал широчеными плечами. – Да и не важно. Главное, мы можем получить мир. Или хотя бы временную передышку. Уж на неё-то король рассчитывает твердо, потому и позволил нам разъехаться по домам.

– Он правильно рассуждает. Передышка нужна всем. И Ланнистерам, особенно после Черноводной, – вздохнул сир Вилис и неожиданно улыбнулся. – В любом случае нас заждалась Белая Гавань и свадьба.

– Я жду её всем сердцем, – Домерик так же улыбнулся под шутки друзей. – Так не будем же сами себя задерживать!

Сир Мандерли повел Карстарков, Болтонов и своих людей к Белой Гавани. На полпути лорд Рикард Карстарк и большая часть дредфортцев покинули их и отправились к своим замкам.

С Домериком остались Красные Клинки и около сотни других воинов. Впереди его ждала невеста и собственная свадьба.


Глава 20. Винафрид Мандерли

Глава 20. Винафрид Мандерли


Пузатая и вместительная барка взяла на борт почти сто пятьдесят человек и отчалила с западного берега Белого Ножа. Она насквозь пропахла товарами, которые перевозила большую часть времени – сыром, овцами, крашеным сукном, репой и копченой рыбой.

Пристань на восточном берегу, к которой барка держала курс, выглядела переполненной от внушительного количества встречающих людей. В основном там находились стражники и воины, но и обычных зевак с рыбаками хватало. Судя по оживлению, там наверняка заприметили знамена Мандерли и Болтонов.

– Не нравится мне это, Домерик, – хмуро заметил сир Вилис. Его пальцы охватили заколку в виде серебрянного, покрытого эмалью трезубца и принялись её крутить. При этом толстый рыцарь встревоженно осматривал порт, город и стоящий на холме Новый замок – надежное и постоянное жилище всех Мандерли.

– И мне не по сердцу то, что видят глаза, – сир Вендел, его младший брат, вытянул руку в сторону замка. – Гляньте, сиры! Флаги-то приспущены. Что-то случилось.

– Надеюсь, ничего серьезного, – Болтон встревожился вслед за будущим тестем. Последние дни, когда они покинули Ров Кейлин, он чувствовал какое-то необьяснимое гнетущее чувство. Приближалось неприятное событие. Но его видения не давали ясной картины. По ночам он задавал вопросы, но ответа не приходило.

– Красивый город, – заметил Рисвелл, смотря вперёд. – Насчет всего остального не волнуйся раньше времени, Рик. Неприятности от нас никуда не денутся. Правда, Тор?

– Угу.

– Принимайте конец, – крикнул капитан барки. При этом он старательно отводил взор от братьев Мандерли. Было видно, что он что-то знает, но говорить не спешит. Или не хочет.

– Дядя Марлон! Рад встрече! – сир Вилис первым сошел по перекинутым на причал сходням и обнял очень похожего на себя человека – такого же внушительного, объемного и усатого. Лишь седая борода говорила о том, что его родич старше.

– Вилис! Вендел! – толстяк по очереди обнял племянников. Смотрелись они забавно, но Болтон и даже Рисвелл сдержали неуместные замечания. Хмурое лицо Марлона настраивало на серьезный лад. Да и воины в кольчугах и плащах цвета морской воды за его спиной не улыбались.

– Позволь познакомить тебя с сиром Домериком Болтоном, – Вилис отстранился от дяди и махнул рукой, подзывая рыцаря.

– Сир Марлон, рад знакомству, – Болтон наклонил голову. Рисвелл и Карстарк, которых представили следом, повторили его жест.

– И я рад нашей встрече. Вот только жаль, что она случилась в такое время, – на лице сира Марлона не дрогнул ни один мускул. Лишь голос звучал печально.

– Что случилось, дядя? – негромко спросил сир Вендел.

– Мне не по сердцу быть горевестником, – Марлон покачал головой и положил руку на плечо Вилис. – Дело плохо – твоя дочь Винафрид похищена. Два дня назад.

– Ах! – только и сказал толстяк. – О чём ты говоришь? Я получил от дочери письмо на Рве.

– Верно. Но позавчера она отправилась в Белую Гавань, решив пройтись по лавкам. Она сказала, что хочет купить жениху подарок, – он посмотрел на Домерика. – Там-то она и пропала.

– Но она же не одна ушла? – при первых словах рыцаря его словно под дых ударило. Сердце вздрогнуло, замерло и забилось быстро-быстро. Вот оно! То самое, что приближалось последние дни. Болтон подошел вплотную к Марлону. – Как такое произошло, сир? Куда смотрела охрана? У неё ведь была охрана?

– Да. Несколько человек. Все они сейчас под стражей. Леди Винафрид разрешила им побыть на постоялом дворе, а сама отправилась в ювелирную лавку. С ней находилось две девушки, Жанет и Эля. И они пропали. Мы до сих пор не можем напасть на след.

– Проклятье! – выругался сир Вендел. Рисвелл, Карстарк и Фрей разом заговорили. За спиной послышался шум и возгласы. Всё это было не важно. Домерик стоял, буквально опустошенный и раздавленный.

– А Вила? – обеспокоился отец сестёр.

– С ней ничего не случилось. В тот день она не пошла с сестрой.

– Как же так? – сир Вилис словно не мог поверить. – В нашем городе, в нашей гавани, среди вассалов и друзей кто-то похитил мою дочь. Мою дочь! – он обернулся, оглядывая толпу. Ветер трепал его седые волосы. Как-то сразу стало видно, что сир Вилис уже давно не молод.

Под взглядом рыцаря люди замолкали.

– Мы найдем ее, батюшка, – Рик встряхнулся. Он подошел к толстяку и положил ему руку на плечо. – Обязательно найдем.

– Ладно, пора в замок, – наконец сказал сир Марлон. – По дороге я расскажу остальные детали.

Веселое настроение, шутки и смех как отрезало. Внушительная группа людей вошла в Белую Гавань через одни из боковых ворот. Залив и гавань остались по правую руку. Они прошли по замощенной камнем дороге с каменными же домами и свернули влево, выйдя на главную улицу крепости, носящую название Замковой Лестницы.

Домерик шел и молча смотрел под ноги. Красота и богатство крепости Мандерли не радовали его глаз. Пахло свежим ветром, солью, готовящимися блюдами. Мраморные русалки стояли вдоль всей улицы, и каждая держала в руках чашу с китовым жиром. Их зажигали с наступлением темноты. Оживленная толпа при их приближении раздвигалась, давая дорогу. Слышались шепотки. Многие обращали внимание на знамя Красных Клинков.

Болтон чувствовал, как гнев и ярость прочно и надолго поселились в сердце. Он был готов убивать, вот только пока не знал кого.

В Новом замке, в Чертоге Водяного перед входом стояли две статуи бородатых мужиков с хвостами и трезубцами. Рядом с ними застыли стражники. Широкие двери открылись, пропуская внутрь.

– Как на дне морском, – сказал Русе, чтобы сказать хоть что-то и нарушить тягостное молчание. Он осмотрелся по сторонам. Стены Чертога были окрашены в бирюзовые и синие цвета. Множество нарисованных крабов, моллюсков и морских звезд, притаившихся среди черных водорослей и костей утонувших моряков, создавали невероятное впечатление. Тем более, некоторые вещи, такие как крупные раковины, панцири огромных крабов, челюсти акул и кости рыб были настоящими.

– Вон та галея похожа на «Стерву», – Тор кивком показал наверх, под потолок. Там, на границе воды и воздуха со штормом боролось судно. Они смотрели на него как бы снизу, из пучины морской, и зрелище было необычное. Шторм трепал паруса, а несколько человек уже шли ко дну.

Друзья специально заговорили. Они пытались его отвлечь. В другой раз Домерик впечатлился бы таким зрелищем. Возможно, оно подарило бы ему вдохновение для написания новой песни. Но не сегодня.

В конце зала поднимался помост из нескольких гранитных ступеней с широким креслом. Там сидел лорд Виман. Казалось, он еще больше поправился с их последней встречи в Винтерфелле. Рядом с Мандерли находилось несколько женщин, среди которых бросалась в глаза зеленовласая Вила.

Внизу, по бокам от возвышения, расположилось несколько знатных человек, среди которых Домерик увидел своего отца. С ним была немолодая, но все еще милая женщина – бывшая леди Хорнвуд, судя по всему.

Около колонн поддерживающих крышу и окон стояло с десяток рыцарей. Всем своим видом они демонстрировали верность дому Мандерли.

– Даже в такой нерадостный день я рад видеть своих сыновей и гостей, – гулкий голос лорда Вимана зазвучал под сводами. Он поднял руку, и его многочисленные подбородки затряслись в унисон словам.

– Отец! – сир Вилис подошел к ступеням, наклонил голову и поднялся к креслу. Они обменялись несколькими предложениями, после чего лорд перевел взгляд на Домерика.

– Приблизьтесь, сир, – позвал он и юный Болтон исполнил его просьбу.

– Я соболезную вашей утрате, лорд Мандерли, – Рик знал, что от него ждут в такой момент. – Я люблю вашу внучку и приложу все силы для ее поиска. Нет ли новых известий о леди Винафрид?

– Нет… – Хозяин Белой Гавани прикрыл глаза. – Мы приложим все силы и найдем мою внучку. А пока вот что я скажу – уверен, никакие шторма и ураганы не разобьют союз Мандерли и Болтонов. Не так ли?

– Так и есть, – лорд Болтон сделал шаг вперед. – Я говорил это раньше и повторю вновь – Белая Гавань может рассчитывать на Дредфорт. А тем, кто похитил мою будущую сноху, я не завидую.

Русе Болтон замолчал. Рик невольно подумал, что отец прямо сейчас считает, что им выгодно поддерживать Мандерли. Отсюда и такие слова. Но они произвели вполне ожидаемый эффект – людям понравилось услышанное. А похитителям следовало бы помнить об одном – у Дредфорта тяжелая рука, и она способна дотянуться очень далеко. И ничего хорошего от этого не будет.

Прошла неделя. Домерику нравилось гулять по Белой Гавани. Вернее, он не находил места в замке. Он куда лучше себя чувствовал среди каменных домов с крутыми скатами на крышах, покрытых серой черепицей.

Когда-то Винафрид много рассказывала про свой город. Она обещала показать его. В письмах она намекала, в какие забавные уголки можно забрести и сколько иноземных диковинок там встречается.

Сейчас Болтон находил странное удовлетворение, мрачно вышагивая по улицам или просто сидя в погребке за чашей вина. Часто он подолгу стоял на площади Рыбонога и наблюдал, как шумит фонтан с водяным, которого местные так и называли – «старина Рыбоног».

Иногда компанию ему составляли друзья. Но его лучшим спутником было одиночество. Оно не задавало ранящих сердце вопросов, не лезло с советами и вело себя тихо.

Мандерли "перетрясли" порт и часть крепости, пытаясь выйти на следы похитителей. Несмотря на рвение, обнадеживающих результатов они не достигли. Да и стражники не могли долго находиться в таком состоянии. Их активность начала сходить на нет.

Все же они арестовали с десяток тех, кто казался наиболее подозрительным. Лавку под названием «Ювелирные украшения для благородных леди и рыцарей» закрыли, так как хозяев подозревали в причастности.

Болтон и сам расспрашивал людей – матросов, солдат, забулдыг и шлюх. Он давал деньги и задавал вопросы – не видели ли они как похищают девушку, не показалось ли им что-то подозрительное, нет ли у них кого на примете. Два матроса вспомнили, как группа воинов несла какие-то тюки – ими вполне могли быть три похищенные девушки. Их погрузили на корабль. Возможно, он носил имя «Дерзкий», или «Бурерожденный», или «Счатливый Ло». Эти галеи вышли из порта примерно во время похищения, но они не были приписаны к Белой Гавани и поиски на некоторое время зашли в тупик.

Иногда ему приходилось посещать такие притоны, где человеческая жизнь стоила меньше плошки супа. Но он не боялся. Он сам искал неприятностей. С ним был его меч, и рыцарь, не сомневаясь, пускал его в ход. Он знал, что Винафрид требуется помощь и не мог просто так сидеть в стороне. А собственное бессилие буквально убивало. – Есть новости, Рик, – сказал Карстарк когда очередным вечером он вернулся в Новый замок. Лил дождь, и Болтон промок до нитки. Холода он не чувствовал. Опустошение – именно оно его полностью захватило.

– Говори! – Ворон принес письмо. И тебя ждёт сир Вилис.

Домерик быстро переоделся в сухую одежду и отправился в личные покои будущего тестя. Сир Вилис находился в просторной комнате. Рядом с ним была его жена леди Леона, Вила и сир Вендел. От внушительного камина шло тепло, стол был заставлен едой и вином, но атмосфера в комнате не могла похвастаться весельем.

– Домерик! – сир Вилис не поленился встать с кресла.

– Карстарк сказал, что есть новости. Так?

– Есть… Леона, Вила, оставьте нас, – жена не обрадовалась приказу, но не стала возражать и молча вышла. У нее были красноватые глаза, а значит, она наверняка плакала о дочери. У Болтона кольнуло сердце.

– Выпей, сир, – Вендел протянул ему серебряный кубок. Из вежливости Болтон пригубил вино, но смотрел на Вилиса.

– Ворон принес письмо. Из Пентоса. Там написано… Семеро меня побери, зачем я это говорю? Читай сам! – он протянул узенькую полоску бумаги, скатанную в трубку.

Рик быстро поставил бокал на стол и развернул бумажку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю