355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Rulez » Гарри Поттер и двойной капкан » Текст книги (страница 6)
Гарри Поттер и двойной капкан
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:28

Текст книги "Гарри Поттер и двойной капкан"


Автор книги: Rulez


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 50 страниц)

Глава 8. День рождения

Гарри проснулся от шума, доносившегося с лестницы. Он только успел надеть очки, как дверь открылась, и в комнату вошли несколько человек. Они все что-то держали в руках. Ближе всех стояла Гермиона со свертком в яркой обертке.

– Что это с вами? – спросил удивленный Гарри.

Ребята обменялись недоуменными взглядами, считая, что он придуривается.

– Ты что, Гарри, забыл, что сегодня – твой День Рождения? – сказала Джинни.

Гарри и правда забыл; точнее будет сказать, что он просто не следил за календарем и не знал, какое сегодня число.

– Так вы пришли меня поздравить с Днем Рождения? – первый раз за много недель, он улыбнулся.

– А ты подумал, что мы решили тебя закидать навозными бомбами? – пошутил Фред.

– С Днем Рождения, Гарри! – поздравила его Гермиона, вручив яркий сверток и поцеловав его в щеку.

Рон хихикнул, подошел к Гарри и положил на кровать свой подарок.

– С Днем Рождения, друг! Ты не будешь возражать, если я не стану тебя целовать?

Близнецы засмеялись, Гермиона одарила Рона красноречивым выражением лица.

– С Днем Рождения, Гарри! – сказал Фред.

– Мы не знали, что тебе подарить, – сказал Джордж.

– Последнее время у тебя было мало поводов для веселья, – продолжил Фред.

– Вот мы и решили немного тебя развеселить, – сказал Джордж.

– Мы надеемся, что одна старая жаба надолго запомнила наши изобретения!

– но если в Хогвартсе появится нечто подобное,

– что будет обижать учеников,

– или вмешиваться в их личные дела,

– или если тебе просто кто-то сильно надоест, Гарри,

– я уверен, что наши подарки сослужат тебе хорошую службу,

– или окажут достойное сопротивление, – закончил Фред, ставя у кровати Гарри большую коробку с разными штуками из магазина фокусов близнецов Уизли.

– С Днем Рождения, Гарри! – сказала Джинни, тоже поцеловала его в щеку и положила подарок на кровать.

Гарри широко улыбался; ему было приятно, что друзья помнят про его невеселые дни рождения у Дурслей, поэтому постарались доставить ему как можно больше радости.

Тут в дверь вошел Люпин с подарком в руке, улыбнулся, увидев столько друзей рядом с Гарри, и подошел к имениннику.

– С Днем Рождения, Гарри! – сказал он, вручая подарок. – Я рад, что ты остался с нами.

– Спасибо, Римус, – ответил Гарри, крепко пожав тому руку.

Ребята, похоже, были удивлены, что Гарри обращается к Люпину по имени, а не “профессор”, как обычно. Но, увидев, что тот не возражает, расслабились.

– Гарри, в честь твоего Дня Рождения Молли решила устроить небольшой пир за ужином, – радостно сказал Люпин. – Но, не знаю, что она имела в виде под “пиром”. Потому что и завтрак смело можно было бы назвать пиршеством тоже.

– Пойдем, Гарри, там еще много людей хотят тебя поздравить, – сказала Гермиона.

– Да, Гарри, – подхватил Рон, – правда не уверен, что тебе стоит принимать что-либо из рук Снэйпа.

– Что, он тоже здесь? – изумился Гарри. – Он тоже хочет меня поздравить?

– Да, Гарри, – вставил Люпин. – И он попросил меня поторопить тебя спуститься – у него мало времени.

Девочки вежливо удалились, чтобы Гарри мог одеться.

Вся компания с грохотом спустилась по лестнице. Когда Гарри вошел на кухню, там было несколько членов Ордена, во главе с Дамблдором. Гарри поприветствовал всех, а сам искал глазами Снэйпа. Мастер Зелий стоял в темном углу и что-то обсуждал с директором. Увидев Гарри, Снэйп пожал руку Дамблдору и подошел к Гарри. Ребята застыли от удивления.

Когда Снэйп вышел на свет, Гарри понял, почему все застыли в изумлении – Мастер Зелий был одет в ту самую шикарную одежду, которую Гарри видел на нем две недели назад. Гарри посмотрел выше и увидел, что так же, как тогда, две верхние пуговицы на шелковой рубашке были расстегнуты, обнажая грудь. И волосы Снэйпа так же были чистыми и напоминали шелковые пряди!

– С Днем Рождения, Поттер! – своим обычным тихим бархатным голосом сказал Снэйп. – Уверен, что мой подарок очень пригодится вам. Особенно на наших с вами частных уроках.

– Спасибо, профессор Снэйп, – ответил Гарри и протянул Мастеру Зелий руку.

Все, кто был в это время на кухне, безмолвно наблюдали за происходящим. Все знали о непростых отношениях Гарри и учителя Зельеделия.

– Не за что, Поттер, – протянул Снэйп, пожал руку Гарри, поклонился Дамблдору и вышел.

– Гарри, вот это да! Ты что, подружился со Снэйпом? – восторженно подлетел к другу Рон. – Когда ты успел?

– Гарри, это же просто замечательно! – откликнулась Гермиона.

– Не уверен, что мы с ним друзья, – тоже слегка растягивая слова, ответил Гарри, – просто пока вас не было, мы с ним немного поговорили, и нам удалось… э-э… сделать наши отношения менее натянутыми, – закончил Гарри, вспомнив слова Римуса.

– Гарри, а ты не знаешь, почему Снэйп так вырядился? – не удержался Рон. – Я никогда не видел на нем что-либо, кроме черной мантии.

– Нет, не знаю. Но я вижу его в такой одежде не первый раз, – ответил Гарри, косясь на Гермиону. Интересно, что она думает по этому поводу?

– Мы просто привыкли видеть его только в черном, наглухо застегнутым на все пуговицы, а тут такое! – сказала Гермиона.

– Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебе понравился? – удивился ее словам Рон.

– Если ты хотел спросить, нравится ли он мне как мужчина, Рон, то мой ответ ты не услышишь, – пояснила девушка, слегка покраснев. – Но мне было приятно видеть его в красивой одежде, и…

– Что, и? – подтолкнул ее Рон. – Что, и? Продолжай, Гермиона!

– И… ну… я не могла не заметить, что если он занялся своим внешним видом, особенно…

– Что особенного? – Рон, казалось, решил окончательно докопаться до истины.

Гарри решил не встревать в их перепалку, просто слушал и удивлялся, как Гермиона способна замечать изменения в людях.

– Особенно, когда он уложил волосы и эти его расстегнутые пуговицы, – как бы, неуверенно продолжала объяснять Гермиона, чем только рассмешила Гарри – он-то давно все понял.

– А что с его пуговицами? – не унимался Рон.

– Ну, короче, я хочу сказать, что если он появится в Хогвартсе в таком же виде, то разобьет не мало женских сердец, – выдохнула Гермиона.

– Что? – выкрикнул Рон, что Гарри аж подпрыгнул. – Снэйп разобьет чьи сердца?

– Рон, ты не можешь этого понять, потому, что ты – парень, – объясняла девушка, еще больше краснея. – Ты же не мог найти в Викторе то, что находили в нем девушки, так?

– Опять ты о своем Викки! – вспыхнул Рон.

– Ну, а как ты хочешь, чтобы я тебе показала разницу между полами? – спросила Гермиона.

– Скажи прямо – не ходи кругами! Я ничего не понимаю, когда ты говоришь заумными словами, Гермиона, – не унимался Рон.

– Ты сам напросился, Рон, – сказала девушка. – Если бы профессор Снэйп всегда так ходил, то у него не было бы отбоя от поклонниц. В таком виде на него приятно смотреть, и, думаю, что многие девушки нашли бы его привлекательным.

– Привлекательным? – не поверил своим ушам Рон.

– Да. И сексуальным, – добавила Джинни, подключившись в разговору.

– Да вы с ума сошли! – бросил Рон и решил закончить на этом.

Пока ребята обсуждали новый внешний Снэйпа, к ним подошел Грозный Глаз Грюм.

– С Днем Рождения, Поттер, – прохрипел Грюм, так же протягивая руку. – Я думаю, что мой подарок будет для тебя не менее полезен, – добавил он и вручил Гарри сверток.

– С Днем Рождения, Гарри! – к ним подошел Дамблдор и обнял Гарри по-отечески. – У тебя столько гостей и подарков!

– Это здорово, но я сам забыл, что у меня сегодня день рождения, профессор, – ответил Гарри, принимая из рук директора подарок. Это была книга по высшей магии. Гарри решил, что спросит Дамблдора обо всем потом.

– Главное, что твои подарки не забыли, когда ты родился, Гарри, – сказал Дамблдор, голубые глаза за очками-половинками озорно блеснули.

Когда вечером все друзья собрались на праздничный ужин в честь дня рождения Гарри, он подумал, что давно так не радовался.

* * *

На следующий день Гарри проснулся рано и решил посмотреть свои подарки – вчера он до них так и не добрался. Большинством подарков были книги. Дамблдор подарил ему тяжелую книгу “Высшая Магия”. Гарри так и не спросил у директора ни о чем, но когда стал разворачивать остальные подарки от взрослых – понял, что тут все понятно. Снэйп подарил книгу “Тайны разума и его секреты”. Гарри раскрыл ее и понял, что эта книга – некое учебное пособие по Окклюменции. Значит, Снэйп будет продолжать учить его Магической Защите Разума в этом году – не было никаких сомнений. Грюм так же подарил Гарри книгу – “Защита от Темных Сил. Высший уровень”.

– Неужели Грюм сам будет готовить меня для поступления в школу Авроров, – сказал вслух Гарри.

Римус Люпин подарил Гарри книгу, которая показалась юноше очень любопытной на первый взгляд – “Как познать и раскрыть себя”.

Остальные книги от взрослых были похожего направления – раскрытие магических способностей; книги заклинаний высшей магии. Больше всего Гарри удивился книге “Трансфигурация. Высший уровень “. Когда Гарри раскрыл книгу на оглавлении, то нашел там раздел “Анимагия”.

– Не многого ли Дамблдор хочет от меня? – продолжал мыслить вслух юноша. – Он хочет, чтобы я стал незарегистрированным анимагом, как отец?

Подарки друзей были менее полезны для повышений его магических способностей, но создавали для Гарри радостное настроение. Помимо огромной коробки приколов от близнецов Уизли, Гарри получил от Рона большую коробку сладостей; Джинни подарила замечательный набор по уходу на волшебной палочкой. Весьма кстати, – подумал Гарри, – я никогда не уделял моему оружие подобающего внимания.

– Гермиона подарила, – разворачивая яркую обертку, сказал Гарри, – конечно же, книгу! “Зельеделие. Как стать Мастером Зелий”. Похоже, Снэйп, действительно произвел на нее впечатление! – усмехнулся Гарри, но подумал, что эта книга будет очень полезной вовремя его подготовки на Аврора.

Мистер и миссис Уизли так же подарили Гарри большую коробку сладостей.

Гарри наслаждался подарками, пока его не позвали на завтрак.

Он спускался по лестнице, когда встретил Гермиону, чуть позже покинувшую комнату, где жила она и Джинни.

– Привет, Гарри! – улыбнулась она.

– Привет, Гермиона, – отозвался юноша. – Спасибо за книгу. Я думаю, что с ее помощью я не буду в этом году выглядеть жалко на уроках Снэйпа.

– Я подумала, что взрослые тебе подарят много разных интересных книг, но моя не будет лишней, – сказала Гермиона.

– Это точно! Я, конечно, был удивлен, что книгу о зельях подарила мне ты, а не Снэйп, – сказал Гарри, открывая перед подругой дверь на кухню и пропуская ее вперед.

– Ну, профессор Дамблдор намекнул мне, что именно эту книгу Снэйп тебе дарить не будет, вот я и подумала, – ответила Гермиона.

– Да, уж! Я уже не перестаю удивляться Снэйпу, – продолжил Гарри, садясь за стол рядом с девушкой, – не думал, что когда-нибудь смогу говорить с ним нормально, тем более что буду пожимать ему руку!

– Да, я думаю, он всех нас удивил, поздравив тебя с днем рождения, – поддержала Гермиона.

– Особенно тебя поразил его внешний вид, я полагаю, – не удержался Гарри, – я сам был в шоке, когда первый раз его таким увидел.

– О, Гарри, ты же не такой, как Рон – мог бы и промолчать, – сделав вид, что обиделась, сказала Гермиона. – А потом, что здесь такого? Почему нельзя по-достоинству оценить его внешность, если она того заслуживает? – продолжила она, все же слегка краснея.

– Все нормально, Гермиона, – успокоил ее Гарри, – к тому же, это заметила не только ты одна – и Джинни, и взрослые тоже. Я слышал, как Тонкс и Макгонагал обсуждали: появится ли Снэйп в таком виде на уроках или нет.

Гермиона засмеялась, поняв, что Гарри не раздувает из ее комплиментов по поводу одежды профессора Снэйпа Бог знает что, в отличие от Рона.

Как раз к окончанию их обсуждений был готов завтрак, и все друзья молча поглощали еду. Под конец трапезы в кухню вошел Люпин. Он выглядел не спавшим и измотанным. Устало сев на стул, он вяло поприветствовал ребят, смотревших на него все это время.

– Привет, ребята, – едва слышно проговорил он, накидываясь на еду.

– Все в порядке, Римус? – спросил Гарри, уже закончивший завтрак. Он пересел ближе к Люпину. – Ты что такой уставший? Много работы?

– Да, Гарри, – коротко ответил он, продолжая жадно есть.

Гарри понял, что Люпин не собирается ничего ему рассказывать, поэтому решил не давить.

– Спасибо за подарок, Римус, – перешел на другую тему Гарри. – Я только сегодня все посмотрел. Ты можешь мне объяснить, почему мне подарили столько книг, особенно по высшей магии?

Люпин удивленно посмотрел на юношу, затем, вернувшись к еде, не торопясь, сказал:

– А что, разве тебе не понятно? Ну, я думаю, что оставшиеся вопросы тебе ответит профессор Дамблдор, когда у него появится время. Не знаю, когда это случится – у него столько дел из-за Вол…

Тут Люпин осекся, поняв, что сболтнул лишнее. Чтобы Гарри не начал его расспрашивать, поблагодарил миссис Уизли за завтрак, и, сославшись на смертельную усталость, ушел спать.

Гермиона прочла беспокойство на лице Гарри, поэтому осторожно спросила:

– Он что-то тебе сказал, Гарри? Снова на кого-то напали?

– Нет, Гермиона, – отрицал Гарри, – он только сказал, что у них у всех очень много работы.

Глава 9. Пророчество

Сказав спасибо миссис Уизли, Гарри решил подняться к себе и более тщательно просмотреть книги по высшей магии и остальные подарки. Гермиона пошла вместе с ним, затем к ним присоединился Рон. Когда Гарри показал друзьям, сколько книг по продвинутой магии ему подарили, Гермиона пришла в полный восторг, а Рон лишь поморщился.

– Гарри, вот это да! – воскликнула девушка, листая книгу по высшей магии – подарок Дамблдора. – Здесь столько интересного! Дашь мне почитать, когда закончишь сам?

– Нет проблем, Гермиона, – ответил Гарри и показал ей остальные экземпляры. – Ты видишь это? Похоже, за меня возьмутся в этом году, – немного обреченно сказал Гарри, что не ускользнуло от Гермионы.

– Не говори так! Ты будешь столько знать, вот только мне не совсем понятно, зачем тебе все это, – добавила она, ища взглядом поддержки у Рона.

– Я и сам хотел бы знать, – протянул Гарри, пытаясь уйти от вопроса.

Тут в комнату вошла Джинни и тоже заметила много книг на кровати Гарри.

– Они хотят тебя многому научить, – констатировала факт Джинни.

– Гарри, я хотела спросить у тебя кое-что, – неуверенно начала Гермиона.

– Что именно? – спросил Гарри еще более медленно. – Я уже сказал, что не знаю зачем мне столько книг по высшей магии. Я жду ответа от Дамблдора, когда он придет.

– Гарри, я не об этом, – более тихо и еще неуверенней продолжила Гермиона.

– А что тогда? – удивился Гарри, переводя взгляд на Рона и Джинни – те тоже были чем-то весьма заинтересованы.

– В тот день, когда,… когда ты едва не ушел, – начала Гермиона, – Дамблдор остановил тебя у дверей и…

– И, что? – спросил Гарри, хотя он уже догадался, о чем она хочет его спросить.

– Я слышала, как Дамблдор сказал, что теперь он уверен, что ты готов исполнить пророчество, – почти шепотом договорила Гермиона, ища поддержки у Рона и Джинни. Но те, как завороженные, смотрели на Гарри в ожидании его ответа.

Гарри подошел к окну и пытался взять себя в руки. Он знал, что ему когда-нибудь придется поговорить с ними о пророчестве. Но был к этому не готов. Он не знал, почему сейчас он не хотел им говорить, как звучит пророчество, потому что не знал, как они отреагируют на известие, что он должен стать убийцей, чтобы спасти мир от Волдеморта.

– Гарри, – подала голос Джинни, – из разговоров, которые нам довелось услышать, мы поняли, что, несмотря на то, что пророчество разбилось там, в Отделе Тайн…

Она сделал паузу, ожидая реакцию Гарри. Он промолчал, и она продолжила:

– Есть вторая копия пророчества, да, Гарри? – закончила вопрос Джинни.

Гарри понял, что от него все равно не отстанут, и ему когда-нибудь придется все равно им все рассказать. Он отошел от окна и сел в свое уже любимое красивое кресло возле камина.

Друзья сели рядом с ним, застыв в ожидании. Гарри некоторое время молчал, глядя на языки пламени в камине. Как начать?

Гарри глубоко вдохнул и начал говорить, чуть медленней, чем обычно, слегка растягивая слова, как Снэйп и Малфой.

– Нет, второй копии пророчества нет, – начал он, не глядя на друзей, но ощущая их пристальные взгляды на себе. Ему было легче говорить с камином. – В зале пророчеств, где мы искали Сириуса, хранятся копии, единственные копии всех когда-либо сделанных предсказаний.

Гермиона, Рон и Джинни, казалось, почти не дышали – Гарри слышал только треск поленьев в камине и шум улицы за окном.

– Весь прошлый год Волдеморт пытался забрать эту копию пророчества, чтобы услышать его полностью, – продолжил спокойно говорить Гарри, по-прежнему не глядя на друзей.

– Он что, знал о пророчестве раньше? – не выдержала Гермиона.

– Да, знал, – ответил Гарри.

– Что ты имел в виду “услышать его полностью”? – спросила Джинни. – Он слышал какую-то его часть?

Гарри кивнул. Все трое друзей дружно вздохнули, и Гарри теперь смотрел на их до крайности удивленные лица.

– В тот день, когда пророчество было сделано, его шпиону удалось услышать несколько слов, – продолжил Гарри, еще медленней, тщательно выбирая слова, чтобы не сказать больше, чем они должны знать. – И когда он пытался убить меня…

Гарри сделал паузу, поняв, что ему очень трудно продолжать, но выбора не было – ему придется закончить. Ребята смотрели на друга и понимали, что сейчас они узнают правду о гибели родителей Гарри.

– Он пришел убить меня, будучи уверенным, что тем самым исполнит пророчество, часть которого он теперь знал, – продолжил Гарри, – но он сделал ошибку, придя в мой дом.

Он снова сделал передышку, дав возможность себе и друзьям осмыслить его слова и приготовить их к новому шоку.

– Почему? – не выдержал Рон.

– Потому, что он не знал пророчество полностью, а лишь его начало, – ответил Гарри.

– И что он слышал? – снова спросил Рон, но Гермиона его одернула.

– Он слышал, что есть мальчик, который способен победить Волдеморта. Этот мальчик родился в конце июля у родителей, трижды выживших после встречи с Темным Лордом, – сказал Гарри. – Но дело в том, что пророчество не имело в виду именно меня.

Реакция друзей была предсказуема – так же удивился и Гарри, когда Дамблдор ему говорил о пророчестве.

– То есть как, не тебя? – спросила Гермиона. – Волдеморт ошибся, посчитав, что пророчество о тебе?

– Не совсем, – ответил Гарри, говоря уже практически по слогам. – Таких мальчиков было двое – я и Невилл Лонгботтом.

Все дружно вздохнули еще раз, а Рон присвистнул.

– Так почему же Волдеморт пытался убить тебя, а не Невилла? – спросила Гермиона, которая всегда была более сообразительной.

– В этом он и сделал ошибку. Точнее будет сказать, что он сделал ошибку, решив убить мальчика в младенчестве, – ответил Гарри.

– Почему?

– Потому, что тем самым он предопределил свою судьбу, и мою тоже, – проговорил Гарри, чувствуя, что к нему возвращается отчаяние, которое охватывало его после разговора с директором о пророчестве.

Как им сказать остальное?

– Что ты имеешь в виду – про судьбу? – спросила Гермиона.

– Во-первых, в пророчестве не было указано имя мальчика, так что Волдеморт мог подождать и посмотреть: кто из нас – я или Невилл будет сильнее, когда вырастим. Но ему не хотелось, наверное, столько ждать, поэтому он решил покончить с возможным соперником как можно раньше, – продолжал Гарри. – Когда он шел в мой дом с надеждой убить меня, он заранее был обречен на провал. Дело в том, что, пытаясь убить меня, он тем самым дал пророчеству магическую силу.

– Не понимаю, – проронил Рон.

– Когда кто-то делает пророчество – оно не обязательно должно сбыться, – начала чеканить Гермиона, которая всегда много знала, – но если какая-то часть или действие, указанное в пророчестве приводится в исполнение – раскрывается его магическая сила. Иными словами, когда Волдеморт попытался исполнить пророчество, даже не зная его полного содержания, своими действиями он просто заставил пророчество стать пророчеством. То есть, теперь это пророчество должно исполниться по-любому – хочет он того или нет.

Гарри кивнул, показав тем самым, что Гермиона изложила все верно.

– А почему ты сказал, что он был заранее обречен на провал, Гарри? – спросила Джинни.

– Потому что, пытаясь убить меня, он не только привел пророчество в действие, но и дал мне силу для его осуществления, – сказал Гарри, наблюдая, как расширились глаза у троих друзей, когда он сказал эти слова.

– Ты хочешь сказать, что Волдеморт дал тебе свою силу? – поразился Рон.

– Да, направив на меня свою палочку в надежде убить, он передал мне часть своей силы, – ответил Гарри.

– А почему же он не смог убить тебя? – спросил Рон. – Из-за пророчества?

– Из-за пророчества тоже. Но было еще кое-что, что помешало ему убить в ту ночь, – почти шепотом сказал Гарри. – Моя мать принесла себя в жертву, чтобы спасти меня, – выдавил он из себя. – Ее любовь спасла меня от смертельного заклинания Волдеморта. Именно поэтому он не смог меня убить, а оставил мне лишь этот шрам и дав мне силу, почти потеряв свою жизнь.

Некоторое время все молчали.

– Гарри, – подала голос Гермиона, – а что же дальше? То есть, когда Волдеморт не смог убить тебя, сам исчез, дал тебе часть своей силы – на этом все и закончилось? Что будет дальше? Как звучало пророчество? Ты знаешь его полное содержание?

Гарри ждал этого вопроса. Он не был уверен, что должен этого говорить, но понял, что выхода нет, раз он начал.

– Дальше,…– начал Гарри, – я не уверен, что вы должны это знать, но…

Он встал и вплотную подошел к камину. Тепло помогло ему собраться с силами и продолжить нелегкий разговор.

– Я не буду пересказывать вам пророчество – это небезопасно для вас, – сказал Гарри, поворачиваясь к друзьям. – Я могу передать только его смысл.

Ребята закивали в знак согласия.

– В пророчестве говорилось, что единственный человек, способный уничтожить Темного Лорда родился в конце июля шестнадцать лет назад. И…

Он снова не знал, стоит ли ему это говорить друзьям.

– И,… так как Волдеморт сам выбрал для себя соперника – меня, теперь мы не успокоимся, пока один из нас не убьет другого, – выдохнул Гарри, глядя на пораженные лица друзей.

– Ты хочешь сказать, Гарри, что… – начала Гермиона, но не смогла продолжить.

– Да. Или он убьет меня, или я убью его – третьего не дано, – закончил Гарри, чувствуя, что он очень устал от этого разговора.

Ребята погрузились в мысли об услышанном и долго молчали, пока Гермиона снова не заговорила.

– Гарри, откуда ты знаешь все это? Ведь пророчество разбилось! Ты говорил с тем, кто слышал это пророчество полностью?

Гарри кивнул.

– Кто это был? – спросил Рон.

– Дамблдор, – ответил Гарри.

– Что? А почему он тебе раньше не сказал? – ужаснулась Гермиона. – Ты ничего не знал об этом столько лет? Как он мог столько лет скрывать это то тебя?

– Я тоже спрашивал его об этом, – сказал Гарри, – но я не буду пересказывать вам его ответ – это очень долго, и вам этого не надо знать – это только для меня.

– А Волдеморт знал, что Дамблдор в курсе пророчества? – спросила Джинни.

– Нет, поэтому он и хотел достать его копию из Отдела Тайн, – ответил Гарри. – Он потерял много времени на то, чтобы узнать, как можно забрать этот шарик из Министерства Магии.

– Ты о чем? – спросил Рон.

– Дамблдор объяснил мне, что снять с полок копии пророчеств могут только те, о ком они были сделаны, – объяснил Гарри, – поэтому он пытался заставить других забрать для него этот шарик, пока не выяснил, что это все бесполезно. Только он или я могли снять с полки копию пророчества – вот для чего он показывал мне это место во снах, которые я видел весь прошлый год. Он хотел услышать это пророчество любым способом. Он заманил меня в Отдел Тайн, заставив меня поверить, что он схватил Сириуса.

Гермиона и Джинни хлопнули себя по губам, чтобы не закричать от удивления.

– Ты была права, Гермиона, – с болью и тяжестью в голосе сказал Гарри, – Волдеморт рассчитывал на мою любовь играть в героя. Он знал, что отправлюсь куда угодно, чтобы спасти Сириуса. Если бы я не был так зол на Снэйпа – я бы научился закрывать свой разум от Волдеморта. Если бы я не был так любопытен – я бы понял, что мои сны про темные коридоры – обман и уловки Темного Лорда. Если бы я послушал тебя и не пошел бы в Отдел Тайн спасать Сириуса, а доверился бы кому-то из взрослых, Сириус бы остался дома в тот день.

Я сказал Снэйпу о том, что я увидел во время экзамена. Помните, как я кричал ему, что Волдеморт схватил Бродягу? Снэйп связался с Сириусом, нашел его живым и здоровым и все ему объяснил. Но когда я тебя снова не послушал и завел вас всех в Отдел Тайн, подвергнув вас тем самым смертельной опасности, в это время Сириус был здесь живой и невредимый. Если бы я не был таким идиотом, и послушался хотя бы чьего-либо совета, а не считал, что только я один прав – Сириус бы не погиб.

Все снова замолчали, но Гермиона хлопнула себя по лбу.

– Но, Гарри! Ты же за этим и полез в камин к Амбридж, чтобы узнать дома ли Сириус! – воскликнула Гермиона. – Ты же не нашел его дома, поэтому мы и пошли его спасать!

Тут Гарри вспомнил, кто заставил его поверить в то, что Сириус ушел в Отдел Тайн.

– Ты знаешь, кто меня обманул? – он начал кричать на Гермиону. – Когда я через камин пытался связаться с Сириусом, мне ответил Кричер! Я спросил его, где Сириус, и он солгал мне, сказав, что тот ушел в Министерство Магии! Твой любимый Кричер ранил Клювика, и Сириус был с ним, когда я допрашивал эльфа. А тот солгал мне, что Сириус ушел! Он сделал это мне и Сириусу, и всем нам назло, потому что он уже давно тогда служил Малфоям и Волдеморту!

– Этого не может быть, Гарри! – почти плакала Гермиона. – Кричер не мог служить Малфоям, он же не уходил из дома много лет.

– Он ушел из дома в Рождество, поймав Сириуса на слове, когда тот крикнул ему “убирайся”, – тяжело ответил Гарри, понимая, что это не облегчает его вину. – Кричер сделал то, что должен был сделать. Он не любил Сириуса, потому что тот не был похож на своих родителей. Он нашел себе новых хозяев, а те оказались слугами Волдеморта.

– Гарри, мне очень жаль, что так вышло, – сказала Гермиона, всегда яростно защищавшая права домовых эльфов.

– Его поступок лишь немного смягчил мою вину, – пробормотал Гарри, закрывая лицо руками, чтобы друзья не видели его слез. – В смерти Сириуса виноват только я. И мне придется жить с этим до самой смерти…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю