412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ritoro Deikku » ВПЛАМ: Шрамы, что превратились в морщины (СИ) » Текст книги (страница 18)
ВПЛАМ: Шрамы, что превратились в морщины (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 04:17

Текст книги "ВПЛАМ: Шрамы, что превратились в морщины (СИ)"


Автор книги: Ritoro Deikku



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 28 страниц)

Глава 28

[Ияков: Ёбаный твой свет!]

Песок хлынул просто в гигантской массе, но почему-то остановился перед двумя мужчинами. Как оказалось, у Фолка не было цели их убить или покалечить подобной атакой – он лишь замуровал их внутри темницы, полностью перекрыв проход наружу.

В принципе, это было логично – ему же не надо было поднимать всю охрану на уши.

[Ияков: Срочно побежали туда!]

[Илимир: Но ведь тут нет теперь прохода… Мы его, если и будем раскапывать, то неделю где-то.]

[Ияков: Тебе крайне повезло с напарником, Илимир.]

Ияков занёс свою руку назад, будто готовясь метнуть не существующее копьё. Наконец воздух сгустился вокруг его кулака, и он со всей своей мощью втаранил его по песочной стене.

Конструкция, созданная всего около 10 секунд назад тут же распалась и темнота прохода снова разверзлась перед ними. Только вот теперь у них не было оснований для того, чтобы выслушивать, что там скажет Фолк – они тут же ринулись за ним.

[Ияков: …]

Он рассекал стремительно и очень странно: то на своих двух, то подпрыгивая на потоке струящегося из бошки песка.

[Ияков: …]

Весь туннель был полон звуками погони, тяжёлого дыхания и стремительной лёгкой поступи.

Ияков нёсся неумолимо, но под ногами был всё тот же песок, так что особо ускоряться было нельзя, а не то он бы провалился вниз. Илимир же визуально двигался очень медленно, хоть от мускулистого юноши и не отставал.

[Илимир: Скоро выход, я чувствую это.]

[Ияков: И что мы будем делать?]

[Илимир: Неважно! Главное выбраться! Возможно придётся сражаться.]

[Ияков: Пиздец, вот не сидится же некоторым – чё он на нас всполошился вообще?]

[Илимир: Мне это также непонятно, однако на раздумья просто нету времени.]

Вдали, будто вторя предсказаниям Илимира, замаячил свет. Фолк скаканул наружу и отверстие начало заливать песком, но Ияков не позволил ему это сделать и сходу вдарил по новой преграде своим кулаком.

Всё разлетелось в стороны, и мужчины вынеслись на открытую пустыню. Здесь было невероятно жарко и душно. Свет палил нещадно, заставляя воздух над дюнами и барханами игриво извиваться, словно он был воздушным змеем.

Было достаточно тихо: ветер пытался что-то свистнуть, но зной душил его своей пылкой хваткой, не давая издать и звука.

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Илимир: …]

В пустыне, обвиваясь потоками жаркого ветра, стояло трое.

[Ияков: …]

Ияков был всё в той же пастушьей шляпе и сероватой рубахе с длинным поясом, который сейчас бился в конвульсиях от потоков ярого сквозняка.

В руке у него уже был длинный, слегка изогнутый меч без каких-либо гравировок и орнаментов. Однако не это определяло опасность лезвия, а то, кто держал его в своём цепком хвате.

Юноша крайне злобно глядел на Фолка исподлобья своими голубыми глазами. Он еле сдерживался от того, чтобы не распотрошить его прямо здесь и сейчас.

[Фолк: …]

Беловолосый бледный мужчина уверенно стоял на своих двоих, раздражённо глядя на своих противников. Его внешность альбиноса выглядела ужасно странно посреди пылающей пустыни.

К Илимиру и Иякову он стоял полубоком, показывая им жалко покачивающееся тельце Ануила. Тем не менее, Ияков не мог не заметить, что в другой руке, которая была видна хуже всего, уже удобно лежала изогнутая сабля – видно, что воин был готов к бою.

[Илимир: …]

У Илимира же эмоции как будто на свежем воздухе не работали – он просто стоял: никакого оружия у него не было, так что и ожидать от него было нечего.

[Фолк: Что вы сделали с Кхамиром?]

[Илимир: Фолк, мы тебе не враги…]

[Фолк: Кхамир всегда знал, что я был главным и единственным телохранителем Сифиза… И никто ещё доселе не отправлялся со мной на задание, какую бы должность он не занимал… Что. Вы. С. Ним. Сделали?]

[Илимир: Фолк, мы всего лишь…]

[Ияков: Ты готов сдохнуть, уёбище?]

Ияков резко прервал пытающегося хоть что-то уладить Илимира и выставил клинок в сторону белобрысого воина.

[Фолк: Самозванец… Не буду спорить: ты действительно воин и подход у тебя соответствующий.]

Он улыбнулся.

[Фолк: Но мне так только больше нравится.]

Фолк тоже направил остриё на своего оппонента.

[Илимир: Погодите, мы не можем просто…]

[Ияков: Я давно уже хотел выбить всё это надменное дерьмо из тебя. Нам просто надо было съездить за Ануилом и обратно, а ты устроил из этого какую-ту ебучую клоунаду.]

[Фолк: Говорит мне тот, кто нагло вмешался в мою миссию.]

[Ияков: И слава богу – сегодня на одного зазнавшегося гондона станет меньше.]

[Фолк: Определённо станет.]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: Чё?]

[Фолк: Что «чё»?]

[Ияков: Почему ты согласился?… Я же сказал, что ты сдохнешь…]

[Фолк: Ты сказал, что сдохнет один зазнавшийся гондон.]

[Ияков: Ну, я же тебя имел в виду.]

[Фолк: А я тебя.]

[Ияков: В плане?]

[Фолк: Ну, что ты гондон зазнавшийся.]

[Ияков: Да? И как я это, блять, должен был понять?!]

[Фолк: По фразе – по чему ещё? Так все говорят!]

[Ияков: В первый раз такую хуйню слышу.]

[Фолк: У нас все на Юге так говорят.]

[Ияков: Ну и хуйню у вас, получается, на Юге говорят.]

[Фолк: Сука, от тебя бы ещё это выслушивать.]

[Ияков: Да ты и сам нихуя на южанина не похож.]

[Фолк: Я альбинос! У вообще-то меня все предки из Вифр!]

[Ияков: *наигранно хрипло* Я альбинос! У меня вообще-то все предки из Вифр!]

[Фолк: Ты чё, передразниваешь меня?]

[Ияков: *наигранно хрипло* Ты чё, передразниваешь меня?]

[Фолк: Сука, ты реально меня выбесил.]

[Ияков: Значит, теперь мы квиты.]

Фолк принял боевую стойку и начал медленно приближаться к Иякову. Мускулистый юноша в пастушьей шляпе не знал, какой выкидон мог выкинуть его оппонент, так что он тоже приближался медленно и постепенно, всматриваясь в каждое движение своего соперника.

[Ияков: …]

[Фолк: …]

Однако расстояние между ними всё уменьшалось и уменьшалось, а противник Иякова ничего не предпринимал, даже не менял положение локтей и колен, словно он и не собирался делать каких-либо выводов, а лишь просто что-то ждал…

[Ияков: !!!]

Неожиданно сзади что-то со всей дури втаранилось в затылок Иякова, и он свалился на землю. Что-то заржало над его головой и скакануло в сторону Фолка.

[Ияков: Ёбанный конь…]

Да, это был чёрный жеребец белобрысого воина. Как оказалось, пока они крутились, дабы нанести удар, Клоф (имя коня, поразительно похожее на перевёрнутое имя Фолка) подкрался к Иякову и просто лягнул его, тут уже умчав от греха подальше к своему хозяину.

Юноша и так был не в восторге из-за этого коня, но теперь он испытывал к нему прямо-таки жгучую ненависть.

[Ияков: Пидорас.]

Ияков решил больше не играться со своим соперником и со скоростью вспышки рванул ему навстречу, расположив клинок перед собой. Песок градом выплеснулся от пяток юноши, а он сам уже стоял подле Фолка, только вот…

[???: Не так быстро.]

Перед воином совершенно неожиданно материализовался какой-то странный человек с густыми рыжими волосами, острыми зелёными глазами и лисьими ушами.

[Ияков: Чего блять?]

[???: Сгинь.]

Зверолюд вскочил на голову Иякова, словно он и не весил ничего, и своим хвостом обвил шею юноши. Удивительно было, по крайней мере, то, откуда у него вообще был хвост.

Тем не менее, шёрстка незнакомца резко стала металлической, и лезвием хвост просёкся по горлу Иякова, брызнув на песок кровь.

[Ияков: Не на того напал.]

Юноша схватился за руку человека и со всей силы швырнул его в сторону. Тот, однако, просто приземлился на все четыре конечности, оставив после себя длинную борозду, и выпрямился в полный рост.

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[???: …]

[Ияков: Это кто? Твой дружок?]

[Фолк: Да. Слыхал об архаях?]

[Ияков: Нет.]

[Фолк: Это боги. Ну вот – я победил одного такого. Он перед тобой: его зовут Ройзэн, и он теперь обязан защищать меня.]

[Ияков: Сначала конь, теперь какой-то хахай… Ты сам-то драться собираешься?]

[Фолк: Во-первых, архай, а не хахай… Ну, а во-вторых: зачем мне драться самому? У тебя явно есть какие-то магические способности, а я обычный человек.]

В сторону Иякова снова стремительно понёсся Ройзэн – для него, по всей видимости, диалоги во время боя мало что значили. Его ладони покрылись сталью, и он начал молниеносно лязгать своими пальцами по клинку Иякова – благо, он успевал от него отбиваться.

Самое сложное для любого меченосца – это сделать так, чтобы оружие было продолжением его руки и оставалось таким по ходу всего сражения. У этого же архая таким проблем не возникало: у него клинки буквально были его руками.

[Ияков: …]

Ияков последовательно взмахивал мечом отражая одну атаку за другой. Неожиданно он сделал небольшой выступ и как будто бы замешкался. Ройзэн тут же совершил рывок и приблизился к юноше настолько близко, насколько это было возможно.

В это же мгновение Ияков собрал всю свою силу в кулак и вмазал по голове архая. Раньше он уничтожал целые этажи башни Белиагора таким приёмом, но вот этот зверолюд… Он просто обернулся металлом и полностью проигнорировал удар.

[Ройзэн: …]

Он лишь молча снова рассёк кожу Иякову и отскочил к песку.

Кровь текла уже неумолимо, и она у него была не бесконечной. Технически, он, конечно, мог бы вечно регенерироваться, но это было бы ужасно скучно, да и к тому же проблему с накапливающейся ненавистью это бы не решило

[Ияков: Гхр…]

Ияков решил не отвлекаться от своей главной цели – Фолка. Он просто проигнорировал Ройзэна, в который раз замахивающегося своими ручонками-клинками, и проследовал напрямик к белобрысому воину.

[Фолк: Я тоже не лыком шит.]

Фолк спрятал меч за спину и, как казалось Иякову, собирался сделать резкий рывок с выпадом клинка, но он занёс его над головой и вонзил остриём сверху вниз. Нужно было обладать просто сумасшедшей гибкостью, чтобы провернуть подобный трюк, да ещё и сохранить импульс от удара. Именно поэтому Ияков и пропустил его, из-за чего сталь глубоко вонзилась ему в руку.

В эту же секунду Фолк рывком вытянул клинок и выставил перед собой изуродованную голову Ануила, посильнее надавив пальцами на гвозди, вбитые ему в глазницы.

Изо рта пленника ринулась мощная струя песка, и мускулистого юношу откинуло в пески.

[Ияков: Гхр…]

Это было просто невероятно обидно: он не мог даже коснуться их, чтобы применить свою способность, и это с учётом того, что он был гораздо быстрее и сильнее Фолка. Фолк вообще был обычным человеком! Он не мог вот так вот просто одолеть столь одарённого Иякова!

[Фолк: Ха…]

Тем не менее, он это делал.

Новая порция песка рьяным потоком охлестала лицо Иякова, словно его пытались распотрошить стальной шрапнелью – такие были ощущения.

Пастушью шляпу напрочь сорвало с головы, и волосы развязались, развеявшись длинными чёрными локонами. Песчинки больно бились об квадратный щетинистый подбородок юноши и изредка попадали ему в оскаленный рот.

[Ияков: …]

Преодолеть этот поток было самым настоящим препятствием. Юноша старался отклониться в какую-нибудь из сторон, но струя неумолимо следовала за ним.

[Ройзэн: …]

К тому же сквозь эту атаку к нему ещё и приблизился Ройзэн, в который раз решивший перерезать глотку своему оппоненту.

[Ияков: Хватит с вас.]

Ияков резко выпрямился в полный рост, полностью игнорируя силу магического потока Ануила. Его одежду тут же разорвало и понесло по дюнам, но он остался стоять неподвижно в то время, как песок отбивал дробь по его прессу и рельефной груди.

Человека с лисиными ушами прыгнул, чтобы совершить атаку и занёс свои невероятно опасные кинжалы в сторону лица юноши.

[Ияков: Надоедливая пакость.]

Крепким хватом Ияков поймал архая чётко за шею, сжав свои пальцы. Глаза зверолюда тут же набухли, но он успел сковаться сталью. Мех превратился в скопище игл, пронзающих тело юноши насквозь, что было бы невероятно больно… Но не для Иякова.

[Ияков: Ха…]

Металлическая шёрстка Ройзэна забралась глубоко под кожу оголённого мускулистого юноши, но тот просто просмеялся и, выпрямив локти, пошёл прямо к Фолку.

[Ройзэн: ААА!!!]

Теперь вся неумолимая дурь песка приходилась на тело Архая. Он бы и мог отпрыгнуть, но его игольный мех был буквально скован с рукой держащего его мужчины, так что ему приходилось только судорожно кричать и извиваться в крепком хвате Иякова.

[Ияков: …]

А он всё сильнее и сильнее приближался к Фолку, который не опускал городу Ануила.

[Ияков: Тебе не убежать, Фолк.]

Голос юноши звучал более, чем угрожающе.

С каждой секундой он становился всё ближе и ближе, и вот, наконец приблизился к источнику песка. Здесь он хлыстал так яростно, что был, наверно, опаснее стрелы.

[Ияков: …]

Ияков засунул второй свой кулак прямо в рот Ануила, и тот, наконец, заткнулся. Песок желтоватой дымкой медленно оседал по барханам, пока Ияков просто стоял.

Сейчас всё рассеется и посреди голубого небосвода и подрагивающего горизонта он увидит жалкую рожу поражённого воина. Это будет настоящее наслаждение – узреть та…

[Ияков: Что?]

Перед ним не было никакого воина: только его чёрный жеребец, к которому был привязан бедный Ануил.

[Ияков: Ёбанный ко…]

Ему в спину вонзился меч.

[Фолк: Профессионализма в тебе, как во мне чёрного.]

Ияков попытался что-то сделать, но воин вынул клинок из спины и резко опустил его на ту руку юноши, которой он держал Ройзэна. Тот за мгновение до этого очень сильно удлинил иглы (превратившись в какого-то стального дикобраза), пронзив ему локоть, а потом тут же убрал их.

В итоге, его предплечье и сгиб руки стал чуть ли не полым из-за такого действия от архая, так что… Меч Фолка легчайше отрубил ему конечность.

[Ияков: Гхрр…]

Он просто уткнулся ногами в землю и отпрыгнул на пару десятков метров, уткнувшись лицом прямо в разгоревшийся песок.

[Ияков: …]

В голове всё было ужасно: пазл мыслей противно складывался в ту картину, которая и привела его к поражению. Из-за потока песка он не видел, кто был перед ним. После этого он закрыл струю Ройзэна, из-за чего она раздвоилась и видеть что-то с боков стало невозможно. Этим как раз и воспользовался Фолк, попросту обойдя его сбоку и прокравшись за спину.

Так банально… Но, тем не менее, он прокололся… По полной.

[Ияков: …]

[Фолк: Ну…]

К нему приближались чьи-то шаги. Он просто лежали лицом вниз, будто рассчитывая на то, что он утонет в толщах песка, но нет – они были твёрдые, как никогда.

[Фолк: Ты сражался даже более, чем хорошо… Но ни полноценной тактики, ни опыта у тебя нет.]

[Ияков: …]

[Фолк: Словно ребёнку дали поиграть с мечом, и он бездумно размахивает им во все стороны – так же дерёшься и ты.]

[Ияков: …]

[Фолк: И так: для начала спрошу, откуда ты знаешь наш язык? Ты слишком тупоголовый, чтобы выучить его самостоятельно.]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Фолк: Откуда у тебя эти силы? Ты псилактик, маг, архай, зверолюд?]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Фолк: Ну и последнее перед твоей смертью. Дам тебе всё-таки шанс хоть что-то сказать… Ты не знаешь, куда делся Илимир? Как только битва началась, он сразу испарился.]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: …]

[Фолк: Что? Прямо-таки никаких последних слов?]

[Ияков: …]

[Фолк: …]

[Ияков: ...]

[Фолк: Ну ладно… Это твоё решение…]

Фолк занёс клинок над своей головой и…

[Ияков: Ты ошибаешься.]

[Фолк: ?..]

[Ияков: Ты ошибаешься насчет меня.]

[Фолк: Не уж то заговорил… И в чём же я ошибаюсь?]

[Ияков: Сильный не тот, кто делает строгие и выверенные пируэты с мечом…]

[Фолк: …]

[Ияков: А тот, кто может притвориться неумельцем, чтобы одержать верх над противником.]

Ияков резко прокатился вбок, прижав руки к груди.

[Фолк: …]

Фолк замер. Его глаза стали квадратными, а на лице появилась неподдельная маска ужаса.

Как оказалось, он кое-что не заметил, когда Ияков отпрыгнул от него… Как оказалось, весь смысл наступления Иякова был лишь в одной детали.

[Ияков: …]

Он же всунул кулак в рот Ануила. Когда надо было убегать, то он прижал пленника к своей груди и вместе с ним упал на песок, прикрыв его своим телом.

Пока Фолк рассуждал, задавал вопросы и ждал на них ответы, Ияков занимался не абы чем…

[Ануил: …]

А полным исцелением одного из самых сильных псилактиков в истории – Ануила Песчаного.

[Фолк: Блять.]

На Фолка рухнуло целое цунами песка, мгновенно распотрошив все его органы.

Глава 29

Казалось, что вся пустыня вдруг перевернулась, выпятив свои холодные песчаные ножки. Небо просто запятналось жёлтым обрывистым полотном, из которого едва сочился свет. Ияков и все остальные остались наедине в просто титаническом песчаном пузыре.

[Ияков: …]

Фолка, Ройзэна и «этого сраного коня», как бы выразился Ияков, сразу же втоптало в глубины дюн и барханов и растололо, как в ступке – да даже, если и нет: они банально задохнулись, находясь в сотнях метрах ниже уровня земли.

[Ияков: …]

[Ануил: …]

И всё это сделал один лишь человек – Ануил.

[Ияков: …]

[Ануил: …]

Прямо сейчас он стоял перед мускулистым юношей, с невероятной злобой взирая на то место, где раньше стоял белобрысый воин.

У него были длинные чёрные волосы, борода, не такая уж и смуглая кожа и светло-жёлтые, как песок вокруг, глаза.

Он стоял абсолютно голым, как и Ияков, словно они сговорились. Тело его было исхудалым и до содрогания тощим. Пятки до сих пор был стёрты, под глазами были кровавые круги, а рёбра чуть ли не выпирали из кожи.

В общем и целом, выглядел он, как какой-то голодающий столетиями дикарь.

[Ануил: …]

[Ияков: …]

[Ануил: Кто ты?]

Его голос звучал невероятно хрипло и тихо, словно кто-то водил вилкой по скрипящему железу. Оно и не мудрено, всё-таки не разговаривал он долго. Благо, хотя бы песок у него изо рта не сыпался.

[Ияков: Я Ияков.]

[Ануил: Зачем ты исцелил меня?]

[Ияков: Чтоб ты мне помог.]

[Ануил: Я не буду.]

Он тут же наотрез отказался и, весь дрожа, очень медленно поплёлся куда-то в другую сторону. Шажочки его были очень маленькими и неловкими, тонкие коленки подгинались под себя и норовили дрогнуть куда-то не туда. Руки Ануил тоже просто свесил: они глупо болтались какими-то кожными канатиками, потому как управлять ими он толком и не мог.

[Ияков: Ты обязан мне помочь.]

[Ануил: Он скоро придёт. Я знаю это: мне надо срочно скрыться.]

[Ияков: Кто «он»?]

[Ануил: Император.]

В песчаных глазах Ануила зиял такой невероятный страх и безысходность, что даже Иякову стало жутко. Никогда он ещё не видел, чтобы кто-то настолько чего-то боялся, да ещё и будучи таким сильным.

[Ияков: Сифиза не может здесь быть. Он на Юге.]

[Ануил: Я говорю не о Сифизе, а об Императоре…]

[Ияков: В смысле?]

[Ануил: Император заточил меня в темницу и сделал это… Я больше никогда не буду подставляться под его удар…]

Удивительно было отношение этого псилактика к собственному заточению. Из-за некоего «Императора» он без конечностей и глаз томился в плену кучу времени и теперь, выбравшись наружу и вылечившись, он не думал ни о какой мести – только о том, как бы скрыться.

И это с учётом того, насколько же он был мощным. Иякова не могло такое не насторожить: кто-то очень опасный скрывался за этим «Императором».

[Ияков: Если это не Сифиз,кто?]

[Ануил: Это бесполезно: даже не пытайся встать у него на пути. Во всём этом мире о секрете Императора знаю лишь я… И ты видел, что со мной сделали…]

[Ияков: Я не из пугливых.]

[Ануил: Я тоже… Но он другого сорта… Он выше страха… Он выше самого понимания ужаса… Это не псилактика, я даже… Даже не знаю, что это…]

[Ияков: В плане?..]

[Ануил: Он встречался с человеком… Человеком в странной длинной шляпой и каким-то шарфом на шее… Они как-то связаны… Этот человек и…]

[Ияков: Что за человек то блять?!]

[Ануил: Я не скажу тебе…]

[Ияков: Да ёба…]

В это же мгновение Ануил сделал шаг назад, и под ним появился какой-то песчаный стул. Он, болезненно кряхтя, сел на него и щёлкнул пальцами, в последний раз взглянув на Иякова.

[Ануил: Скоро империя распадётся… Императору наскучило… Беги.]

Его тело спряталось в жёлтом коконе, и он медленно всосался в песок. Что-то внизу забурлило и через секунду выпирающим бугорком нечто понеслось под пустыней с невероятной скоростью.

[Ияков: …]

Голый мускулистый юноша остался стоять в полном одиночестве. Ветер волнами прокатывался по хребтам сутулых барханов, а вдали всё также неприметно пылало яичное солнце.

[Ияков: …]

Как ни странно, но Ияков сделал всё так, как и надо было. Теперь Ануил был в бегах, что было ударом для Сифиза и Императора (кем бы он там не был), да к тому ж и Кхамир подставился под удар.

Теперь он собирался сделать лишь ещё одно дельце, и весь его план пришёл бы к одной точке.

[Ияков: …]

***

[Ануил: …]

Тем временем Ануил был уже далеко, очень далеко. Это был самый край песка – он перебрался через океан, прошмыгнув под водой, и теперь оказался совсем на другой земле.

Здесь уже каскадами вздымались плоские горы с речными выемками, тянувшимися, как зарубцованные шрамы. Летали драконы-облака и порхали пегасы блеклого солнечного света.

[Ануил: …]

Ануил лежал в грязи – здесь его сила уже не действовала, ну и слава богу. По крайней мере, теперь никто не мог его найти. Он собирался провести остаток жизни тихо и спокойно. Без магии, без дворцовских интриг, без сражений, без смертей и мучений.

[Ануил: …]

Глаза до сих пор чертовски болели, а руки и ноги были ватными.

[Ануил: …]

Впереди раскидисто полёживали зеленеющие луга и прилески, покачивающиеся одинокие деревья и зияющие мраком ущелья.

[Ануил: …]

Там вдалеке было так хорошо и спокойно… Без страданий… Без боли… Без песка…

[Ануил: …]

[Император: …]

[Ануил: …]

[Император: …]

Ануил даже не оборачивался… Он просто плакал. Он зарылся лицом в своих грубых и отчего-то мозолистых ладонях лицом и тихо рыдал.

[Ануил: …]

[Император: …]

Император молчал… Будто специально он пронизывал его своим величественным взглядом…

[Ануил: …]

[Император: …]

[Ануил: …]

[Император: …]

[Ануил: Что же ты ждёшь?.. Убей меня…]

[Император: …]

[Ануил: Не давай мне надежды… Я уже понял, что ты вездесущий… Ты дьявол…]

[Император: …]

[Ануил: …]

[Император: Ты мог просто не родиться…]

Голова Ануила разбрызгалась кровавыми ошмётками вперемешку с песком.

[Император: Всего-то…]

***

[Фолк: Я выполнил задачу.]

[Кхамир: ОТЛИЧНО!!! А где остальные, кого я с тобой отправил?]

[Фолк: Илимир отправился по каким-то делам, а тот чужеземец остался в гостинице.]

[Кхамир: Ну, главное, что у вас не произошло ничего плохого…]

[Фолк: Всё сделано наилучшим образом.]

[Кхамир: Надеюсь на это…]

Белобрысый юноша в стальных доспехах слез с коня и снял с него привязанного к седлу безного и безрукого человека с выколотыми глазами.

[Кхамир: А почему он не дышит?]

[Фолк: Пришлось его вырубить, чтоб не орал.]

[Кхамир: А, точно…]

Они были всё в том же борделе. Наступил вечер – уже завтра Сифиз должен был пройти по лестнице. То есть Фолк вполне успел в сроки и успешно справился со своей задачей.

[Фолк: …]

Ну как «Фолк»… Естественно, сам воин с Юга был уже давно мёртв, а перед довольным Кхамиром стоял перевоплотившийся в трупа Ияков. Как оказалось, его способность могла менять его облик – очень удобно, но на это уходило очень много времени – часа два где-то.

Лошадь выглядела, как и тот Клоф, а вместо Ануила был самый обычный мешок, набитый песком.

[Кхамир: Тогда я поскорее отправлюсь к Прадемьяру: он наверняка уже весь изволновался.]

[Фолк: …]

[Кхамир: Как только закончим со всей этой суетой, тут же тебя награжу! Даю своё слово!]

Смуглый мужчина эффектно ударил кулаком себе в грудь и, хлопнув коня по бедру, подхватил Ануила, завернув его в мешок, и направился уже к своей лошади.

[Фолк: …]

Через минуту он уже скакал прочь.

[Фолк: …]

Фолк ехидно ухмыльнулся. Уже завтра должно было свершиться свержение императора Сифиза.

[Фолк: …]

Тем не менее, ему всё не давало покоя то, что до этого сказал Ануил про некоего Императора. Его появление не входило в планы Иякова, потому как он про него тупо и не знал.

[Фолк: …]

[Проститутка: Снова ты…]

Из дверей борделя вышла покурить молодая девушка с длинными белоснежными волосами и жирной чёрной обводкой под глазами.

[Фолк: …]

[Проститутка: Удивляюсь, как такие, как ты, вообще живут… Убожище…]

Девушка говорила на своём родном языке, так что белобрысый воин не должен был её понимать… Но это не был не тот воин.

[Проститутка: У тебя и детей не будет… И не возбудишь тебя… Только поглумишься…]

Проститутка неожиданно расплылась в коварной ухмылке и подошла в упор к Фолку, припав к его груди и взглянув на него, снизу вверх.

[Проститутка: Что думаешь?..]

[Фолк: …]

Она опустила свою ладонь ниже, собираясь высмеять воина, но тут…

[Проститутка: ААА!!!]

Девушка в испуге отскочила от Фолка и чуть ли не запрыгнула в бордель.

[Фолк: …]

Воин развернулся и двинулся в гостиницу, где уже, наверно, покусывал булку с колбасой Радмир.

[Фолк: …]

Удивительно, как Ияков забыл о такой особенности Фолка, когда перевоплощался в него.

***

[Ияков: Гхмм…]

За стенами кто-то протяжно проорал и мускулистый юноша, перевернувшись на другой бок, с раздражением распахнул свои глаза.

[Ияков: …]

[???: А ну вышлы всэ!]

Кто-то отчаянно долбил по доскам и хрипло кричал одну и ту же фразу, как-то странно её коверкая – судя по всему, кто-то из южан. Стучали, причём, не с прихожей гостиницы, а тупо с улицы – они же, в конце концов, были на первом этаже.

[Ияков: Гхр…]

Ияков протёр рот, покрывшийся за ночь какими-то белыми крошками, и встал на ноги. Радмир ещё спал – он вообще, видимо, никогда и не слышал ничего про чуткий сон, потому как дрых он просто, как убитый, да и храпел соответствующе.

Третьего человека не было – он успел выселиться ещё, когда Ияков в пустыне возился с Фолком. Как ни странно, но никто ещё не успел занять его место, что, впрочем, Иякову было только на руку. Хоть мысли сейчас и были, в основном, об окончании его плана, в голове до сих пор витали те пугающие образы из его сна.

[Ияков: …]

Мускулистый юноша натянул на себя белую рубашку и рваные бежевые штаны из какой-то уж больно грубой ткани с неразгибаемой складкой на бедре – это было единственным, что он успел найти посреди ночи на всяких верёвках, где ничего не подозревающие жители Рибла высушивали свою одежду.

Никакой пастушьей шляпы у него не было, да и о мече уже разговоров не заходило. Уж что-что, а клинки, где попало, не висели.

[Ияков: …]

Слава богу, что ему он и не нужен был сегодня.

[Ияков: Хм…]

Он подошёл к тумбочке Радмира и взглянул на тот самый его перочинный ножичек. Он обхватил его пальцами, провертел в ладони и, довольно хмыкнув, вышел из гостиницы.

[Ияков: …]

Небо было крайне пасмурным. С неба моросило, и всё заволокло чернющими тучами, среди которых червями вскакивали остроносые молнии. Вдалеке что-то гремело, и весь этот шум смешивался ещё и с гомоном толпы, которая медленно двигалась к той самой лестнице, чтобы встретить своего нового правителя.

[Ияков: …]

Иякову ничего не оставалось, кроме как просто пристать к основной толкучке. Выглядел он, как раз, достаточно неприметно, так что выследить его в такой толпе было невозможно.

[Ияков: …]

По плану всё было более, чем ясно. Так как вместо Ануила Прадемьяру принесли мешок с песком, то дырку они за ночь заделать не смогли и залатали её на скорую руку подручными средствами. Ради этого, по сути, юноша и воевал с Фолком и ездил в подпесочную темницу на Юге.

[Ияков: …]

[Луза: Ияков?]

Сбоку раздался чей-то нежный женский голос.

[Ияков: Да ёбанный твой рот…]

Ияков попробовал завернуть куда-нибудь в сторону, но там была сплошная толпа, так что двигаться было некуда: из всего этого множества людей ему невероятно «повезло» встретиться именно с Лузой.

[Луза: Подожди.]

Тонкая женская ручка неожиданно очень сильно впилась ногтями в запястье юноши.

[Ияков: ???]

Ияков удивился. Никогда ещё он не видел, чтобы девушка вела себя так грубо с ним, да к тому же ещё и Луза.

Она сейчас, и правда, выглядела не как всегда. Рот её уже не был приоткрытым – наоборот, сжатым и рассерженным, а под небесными глазками сверкали слёзы.

[Луза: Мне надо с тобой поговорить.]

[Ияков: У меня нет времени.]

[Луза: У меня тоже. Но мне плевать.]

Она говорила до ужаса уверенно и решительно, настолько, что Ияков даже не сопротивлялся, когда она начала выталкивать его вон из толпы. Такое поведение было для него столь ново, что он пребывал в самом настоящем шоке.

[Ияков: …]

Они отошли в сторону – в один из переулков. Здесь было довольно темно: в основном, конечно, из-за того, что по основной дороге двигалась такая большая масса людей, что банально загораживала свет.

[Луза: Почему ты от меня убегаешь?]

[Ияков: Не хочу разговаривать.]

[Луза: Почему?]

[Ияков: Надоела.]

[Луза: Надоела? НАДОЕЛА?!!!]

Девушка заорала и начала колотить кулаками по широкой груди Иякова.

[Ияков: …]

Как ни странно, она не плакала – слёзы вовсе исчезли.

[Луза: ТЫ ВООБЩЕ ОБО МНЕ ДУМАЕШЬ?]

[Ияков: …]

[Луза: Я РАДИ ТЕБЯ УШЛА ИЗ ГЕРДАНА! Я МОГЛА БЫТЬ ГРАФИНЕЙ! Я БРОСИЛА ВСЕХ СВОИХ РОДСТВЕННИКОВ И ДРУЗЕЙ РАДИ ТЕБЯ! Я СТОЛЬКО ИСПЫТАЛА РАДИ ТЕБЯ!]

[Ияков: …]

[Луза: Это не тебе – МНЕ НАДОЕЛО! МНЕ НАДОЕЛО ТАКОЕ ОТНОШЕНИЕ! Я, БЛЯТЬ НЕ ИГРУШКА, ЧТОБ МЕНЯ ПРОСТО ОСТАВЛЯТЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ПОИГРАЛСЯ!]

[Ияков: Никто тебя не заставлял со мной идти.]

[Луза: ТЫ МЕНЯ ЗАСТАВИЛ, ИДИОТ! ТЫ ЗАСТАВИЛ МЕНЯ СЕБЯ ПОЛЮБИТЬ! ТЫ ХОДИЛ КО МНЕ КАЖДЫЙ ДЕНЬ И ПЫТАЛСЯ МЕНЯ ДОБИТЬСЯ!]

[Ияков: Мне просто было скучно, и я хотел потрахаться.]

[Луза: МНЕ ПЛЕ-ВАТЬ!!! ТЫ ТЕПЕРЬ ОБЯЗАН МНЕ СОБОЙ!]

[Ияков: Ничего я тебе не обя…]

[Луза: ЗАМОЛЧИ-И-И-И!!!]

Луза закричала настолько пронзительно, что её голос охрип, и кто-то с дороги даже оглянулся в их сторону.

Её ручки устали колотит юноши, так что они расстроенно свисли вниз.

[Луза: Ты больше не будешь решать, быть нам с тобой или нет. Ты мой, а не я твоя – понял?]

[Ияков: …]

[Луза: ТЫ МЕНЯ ПОНЯЛ?!]

[Ияков: …]

Ияков застыл. Он был в шоке. Голова была пустой. А в груди… Что-то болело.

[Ияков: …]

Странно. Даже, когда его били в грудь, она так не болела.

[Ияков: …]

Словно с ним произошло что-то не то.

[Ияков: Я понял.]

Он сам не понял, как это сказал. Просто вымолвил – так тихо, словно они сидели в спальне, а не стояли чуть ли не в центре одного из самых густонаселённых городов Континента.

[Луза: …]

[Ияков: Я… Пойду, пожалуй…]

[Луза: Нет. Мы займёмся любовью.]

[Ияков: Где?]

[Луза: Прямо здесь.]

Девушка всё равно покраснела, но с её лица не слезала эта решительно настроенная на доминацию гримаса.

[Ияков: …]

Иякова это… Возбуждало…

[Ияков: …]

И он сам не знал, почему в эту секунду припал губами к её, хотя ещё несколько минут назад собирался убежать от Лузы.

***

[Ияков: …]

Толпа, наконец, собралась вокруг лестницы. Люди тянулись от подножья до самой вершины неровными рядками и кучками: их, конечно, было много, но не настолько (всё-таки половину населения Рибла стёрло с лица земли после битвы Иякова и Кеерфагена) – благо, прорехи заполняли некоторые южане, приехавшие посмотреть на триумф своего императора. Они, правда, все без исключения дрожали от холода: такая пасмурная погодка была для них более, чем суровой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю