Текст книги "Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП)"
Автор книги: RhiannanT
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 38 страниц)
Однако у него возникло ощущение, что ему придётся привыкнуть к этому…
***
…И теперь Калли, «его» домашний эльф, принесла ему плотный завтрак, который, он был уверен, она приготовила специально для него. Он чувствовал себя немного виноватым за то, что не объяснил своё внезапное отсутствие. Конечно, домашние эльфы, казалось, знали всё, что происходило в замке, но Гарри действительно должен был послать ей записку или что-то в этом роде. Он рассказал ей, что прячется от Снейпа, и хотя она была озадачена его стремлением избежать встречи с Мастером зелий, она очень помогла. Гарри обнаружил, что она сделает для него всё что угодно. Внезапно ему в голову пришла блестящая идея.
«Она работает на кухне…»
Из-за усталости прошлой ночью ему не удалось придумать или подготовить какие-либо новые каверзы, но теперь… может быть, в конце концов, это будет не такой скучный день.
***
В тот день за обедом Северус сел за преподавательский стол, и, как обычно, вскоре подали большой стакан тыквенного сока. Северус собрался сделать глоток и вдруг замер. Он понюхал сок, слегка обмакнул в него палец, посмотрел стакан на свет, взболтнув в нём жидкость, и поставил перед собой.
«Зелье для роста зубов. Паршивец надеется, что у меня вырастут клыки?»
Он подавил улыбку. Хотя попытка оказалась неудачной, это было своего рода достижение, когда зелье попало на преподавательский стол – хогвартские эльфы ничего не пропускали мимо себя. Если, конечно, кто-то не попросит специально… Очевидно, у мальчишки были друзья в высших (или, по некоторым стандартам, низших) кругах.
Поскольку на этот раз выходка мальчишки не нарушила уединённости профессора и не оконфузила его публично, Северус позволил себе восхититься.
«Когда у мальчишки было время сговориться с домовиками? Если только они не были друзьями до того, как он решил начать эту вендетту? Какой волшебный ребёнок подружится с домашними эльфами?»
«Такой ребёнок, как ты… и Гарри», – прозвучало у него в голове.
«У меня не было таких проблем», – мысленно возразил Северус.
Мальчишка, чёрт возьми, просто ходячее бедствие.
***
Сразу после обеда в пятницу по расписанию было зельеварение, и Гарри ждал рассказов о своей последней проделке, однако никто не спешил поделиться впечатлениями: класс угрюмо рассаживался по местам в ожидании прихода профессора. Наконец явился Снейп, и Гарри почувствовал, что у него зашкалило давление: Мастер зелий держал в руках стакан. Это был худший из всех возможных раскладов: проделка провалилась, Снейп о ней узнал, а Гарри опять по уши в неприятностях. Но, по крайней мере, эту шутку он проделал сам – близнецам не нужно знать о его неудаче.
Гарри отодвинул своё фиаско на задний план и попытался сосредоточиться на уроке, стараясь сварить зелье – на этот раз снотворное – так хорошо, как только мог. Гарри ждал, что декан немедленно накинется на него, но, к его удивлению, тот начал урок, как обычно, просто бросив на мальчика беглый взгляд, а в остальном позволил ему работать над заданием. Однако Гарри видел, что Снейп наблюдал за ним, как ястреб, так что вздумай он снова стащить немного зелья, ничего из этого не вышло бы. Впрочем, он и не думал, что новый розыгрыш сработал бы – обнаружил же каким-то образом этот человек зелье для роста зубов.
Ближе к концу урока, когда Гарри почти закончил своё зелье, профессор встал, прихватив с собой стакан тыквенного сока. Гарри внимательно наблюдал за Мастером зелий, когда тот подошёл к его столу. Он пугает, но… не злится? Гарри слегка расслабился.
«Мы же не одни, всё будет нормально».
Наконец декан оказался прямо перед котлом Гарри и заговорил тихо, так, что его слышали только Гарри и соседи по столу:
– Хорошая попытка, Поттер, но вы не сможете отравить Мастера зелий.
С этими словами Снейп вылил тыквенный сок в котёл, и Гарри зачарованно смотрел, как внутри котла начали расти человеческие зубы.
«Никаких клыков. Наверное, это и не сработало бы».
Уставившись на своё почти готовое зелье, Гарри поморщился: оно свернулось, загустело и наполнилось зубами.
«Фу, это… отвратительно».
Он посмотрел в ухмыляющееся лицо Мастера зелий и нахмурился.
«Ты сделал это нарочно».
– Очень жаль, Поттер. Похоже, вам придётся начать всё сначала, – и Снейп опустошил котёл Гарри эванеско.
«Какой в этом смысл – теперь я никогда не закончу вовремя. Почему бы тебе просто не поставить мне ноль?»
– Похоже, так и есть, – безучастно согласился он и принялся за работу.
В конце концов пришло время, когда Снейп приказал классу разлить зелья по флаконам и привести в порядок свои рабочие места, а затем подошёл к Гарри, отметив, что его зелье, хотя и неоконченное, было хорошо приготовлено.
– Не успели, Поттер?
– Это очевидно… Сэр.
Хотя слова мальчишки можно было истолковать как дерзость, тон был спокойным, и Мастер зелий решил не заострять на этом внимание.
– Поскольку у вас сейчас должно быть свободное время, закончите зелье.
Гарри глянул на декана в искреннем замешательстве, но тут же спрятался за безучастной маской.
«Он хочет лишить меня свободного времени или на самом деле даёт возможность получить достойную оценку? Господи, ну и зануда! Может он хоть раз сказать что-то чётко и понятно?»
– Хорошо, сэр.
Профессор вернулся к своему столу, начав проверять флаконы с зельем, которые сдали ученики, а Гарри продолжал работать. Полчаса спустя мальчик подошёл к столу Снейпа с флаконом готового зелья и совершенно нейтральным тоном сообщил:
– Я закончил, сэр.
– Хорошая работа, – Снейп перевёл взгляд с него на пузырёк на столе. – Вы свободны.
Он сказал это так, как будто Гарри только что сидел на отработке. А может… она и была?
«Никакого наказания за неудавшийся розыгрыш? В самом деле?»
– С-спасибо, сэр.
Мастер зелий усмехнулся.
«А это даже веселее, чем злить его. Уже второй раз за два дня я совершенно сбиваю его с толку».
– Не забудьте о нашей сегодняшней встрече, Поттер. Я ожидаю, что вы явитесь вовремя.
– Да, сэр.
«А потом – отработка. Именно так я и хотел провести вечер пятницы».
Гарри смирился с тем, что у него просто нет свободного времени. Он едва справлялся с домашними заданиями и надеялся на выходные.
«По крайней мере, я не получил никаких новых отработок… хотя почему он решил отпустить меня на этот раз, выше моего понимания».
– Захватите с собой сумку и все задания, которые выполнили к этому времени.
«Дерьмо».
– Да, сэр.
***
Гарри пришёл в кабинет Снейпа на две минуты раньше назначенного, и его немедленно попросили сдать задания. Он порылся в сумке и, вытащив работу по трансфигурации, за которую получил «превосходно», спокойно протянул Снейпу. Трансфигурировать оказалось легко, едва он понял – с объектами нужно делать то же самое, что он делал со своим лицом, и игнорировать палочку. Задание было практическим, поэтому пергамент, отданный декану, представлял собой заметки профессора Макгонагалл о его результатах, оказавшихся безупречными.
– Очень хорошо, – профессор Снейп, полностью прочитав листок, вернул его. – Профессор Макгонагалл, похоже, очень впечатлилась. Кажется, вы весьма одарены в этой области. Однако это ведь не единственный ваш урок? У вас есть другие?
Гарри испытывал искушение сказать «нет» – работа по истории магии была ужасной, и ему совершенно не хотелось узнавать, как отреагирует на неё Мастер зелий.
«Меня не волнует его реакция. Мне всё равно, что он был доволен моей оценкой по трансфигурации, и мне, конечно же, всё равно, что он подумает о задании по истории».
Гарри отдал работу по истории, держась настороженно, но гордо.
«Делай, что хочешь. Мне всё равно».
И снова профессор полностью прочитал работу, всё больше хмурясь, а Гарри напряжённо ждал его вердикта.
– Это плохо. Что случилось?
– Я не выучил, – честно признался Гарри, сжав челюсти и глядя декану прямо в глаза.
– Я вижу.
И это было всё, что он сказал в течение минуты или двух, пока Гарри стоял, переминаясь с ноги на ногу, стараясь не отводить взгляд. Однако он быстро понял, что не сумеет сдержаться: профессор просто продолжал смотреть на него, как будто ждал чего-то, и Гарри почувствовал себя крайне неловко.
«Просто скажи что-нибудь, чёрт возьми! Тупой зельевар. А вообще-то, какое тебе дело, придурок?»
Хоть что-то должно было произойти, но Мастер зелий не сдвинулся с места.
– Это же просто история магии. Этот тупой призрак не умеет учить, и вообще, что толку знать о дурацких гоблинских войнах? Какое мне до них дело?
– Ну, для начала, я напомню вам, что вы обязаны поддерживать свои оценки на должном уровне. – Хотя Мастер зелий не повышал голоса, тот прозвучал весьма недовольно, и Гарри пришлось напрячь мышцы, чтобы удержать дрожь, и натянуть на лицо сердитую маску, скрыв под ней страх.
Северус заметил, как мальчишка напрягся, и обнаружил, что, заметив страх Поттера, перестал испытывать гнев.
«Чёрт. И что мне теперь делать? Я же не могу просто не сердиться каждый раз, потому что это пугает его… и он должен привыкнуть к мысли, что я могу выразить недовольство, не причиняя вреда».
Однако, когда мальчишка заговорил, не было слышно и следа страха.
«Похоже, свой голос он контролирует лучше, чем выражение лица».
– Ну ладно, мне не всё равно, потому что у вас есть чёртова власть, и вам почему-то не плевать. Только какое вам до этого дело?
– Следите за языком, Поттер, это последнее предупреждение. Как ни маловероятно, что вы в это поверите, я хочу как лучше для вас. Я хочу, чтобы вы хорошо учились, и отчасти это связано с вашими оценками.
Хотя тон (и речь) Поттера всё ещё немного раздражали, гнев Северуса полностью испарился. Мальчишка, очевидно, заметил это, так как злости в его голосе стало заметно меньше, и Поттер теперь больше походил на обычного дерзкого подростка.
– Подождите, значит, я должен волноваться, потому что вы волнуетесь, чтобы было лучше для меня? Разве это не тап… тат… хмм? – Гарри как-то вычитал это слово в книге, но никогда не пытался его употребить.
– Тавтология? Возможно, но вам придётся с этим смириться. Независимо от того, почему меня это волнует, я это делаю, и когда я говорю вам, что вы должны получать хорошие оценки, то ожидаю, что вы это сделаете, и не только на тех уроках, которые вам нравятся или легко даются.
«О, тебе же было всё равно, ты даже не хотел этим заниматься. А теперь просто помешался на контроле».
С Гарри было достаточно. Такими темпами его никогда не выпустят на улицу, у него никогда не будет свободного времени. Что дало этому человеку право указывать ему, что делать? Почему, во имя Мерлина, Гарри должно волновать, чего хочет Снейп?
«Если я не подчинялся дяде Вернону, какого чёрта я должен слушаться тебя? Тебе не нравятся мои оценки, мой язык? Что ж, прекрасно! Найди себе другого, кому «поможешь», если тебе это на самом деле надо».
– Тебя это волнует?! Чушь! – внезапно взорвавшись, почти выкрикнул Гарри. – Ты просто хочешь контролировать меня. Ну отвали уже на хрен. Меня тошнит от твоих правил. Запри меня под арестом до конца света – мне всё равно! Понял? Мне, блядь, всё равно!
Северус только вздохнул.
«Я действительно хотел бы, чтобы мы могли отложить это хоть ненадолго».
Закончив свою короткую тираду, Гарри тут же пожалел об этом.
«Я покойник. Точно покойник. Меня просто ещё не закопали».
Кроме того, он понимал, что врал, и это встревожило его.
«Чёрт, он меня угробит».
Гарри действительно не хотел больше отработок или домашних арестов. Ему отчаянно хотелось выйти на улицу, сбежать подальше от Снейпа. Он не хотел, чтобы этот человек был ближе, чем нужно, и отработки этому не способствовали.
«Как, по-видимому, и дурацкие неконтролируемые вспышки злости».
Увидев, как Мастер зелий молча встал из-за стола и, обойдя его, направился к мальчику, Гарри напрягся, но не сдвинулся с места. Подойдя вплотную, профессор медленно протянул руку к шее Гарри. Тот вобрал голову в плечи, замерев, когда ладонь легла ему на затылок.
«Всё в порядке. Он просто держит, как и раньше. Ничего страшного».
Из глубин памяти Гарри донёсся голос сварливого старика из какого-то дурацкого фильма, громко протестующего «Я ещё не умер!», но было не до смеха.
Не говоря ни слова, Мастер зелий решительно повёл Гарри к другой двери рядом с той, что вела в лабораторию, и не отпускал, пока они не вошли в комнату с душевой кабинкой и небольшой ванной. Гарри, однако, проигнорировал обстановку, во все глаза наблюдая, как декан Слизерина, вытащив из шкафчика под раковиной бутылку, откупорил её и вылил немного содержимого в извлечённую из того же шкафчика ложку.
– Откройте рот.
Гарри уставился на него.
«Ты рехнулся?»
Эта штука выглядела ужасно: жирная, пурпурно-чёрная и грязная, как масло, вытекшее из машины.
«Я не буду это пить!!!»
– Хорошо, позвольте мне объяснить, что произойдёт дальше: либо мы сделаем это, и всё закончится через три минуты, либо вы будете писать двести строчек: «Я буду практиковать образцовый язык, подобающий хорошо образованному и культурному юному волшебнику, свободный от всякой непристойности, поскольку грубая речь и поведение оскорбительны для всех, кто должен взаимодействовать со мной». Три минуты или три часа. Вам выбирать.
«О, здорово. Мне выбирать… а третий вариант не предусмотрен? Отрава, строчки или… наверное, исключение. Блестящий ход, Гарри. Время поработать своим великим интеллектом: зачем останавливаться на полпути? Напоить этой дрянью, а потом покромсать в лаборатории».
За исключением того, что декан по-прежнему не выглядел по-настоящему сердитым, скорее… непреклонным. Похоже, Гарри не отвертеться.
«Но… может, он и не собирался меня бить. Не в этот раз».
Внезапно Гарри понял, что не особенно напуган. Злой, немного, и опасающийся того, каким будет это зелье на вкус, но… не испуганный.
Гарри посмотрел на муть в ложке, потом на Снейпа и снова на ложку.
«И что мне делать?»
Мастер зелий просто держал ложку и наблюдал за Гарри, пока тот размышлял. На лице мальчишки было одно из самых открытых выражений, которые профессор когда-либо видел: растерянное и всё более несчастное.
«Тебе не нравится выбор, ребёнок?»
Северус не был лишён сочувствия, прекрасно зная, что на вкус эта штука такая же мерзость, как и на вид, но ведь он предупреждал мальчишку, причём дважды.
– А теперь, пожалуйста, Гарри…
«О… боже. С каких это пор я называю учеников по имени?»
Очевидно, то, что его назвали Гарри, тоже что-то значило для Поттера, потому что мальчишка выглядел испуганным и… возможно, более расслабленным? Во всяком случае, он открыл рот, и слизь попала внутрь.
«Ох, блядь! Жесть! Фуууууууу…»
У Гарри не было слов, чтобы описать свои ощущения. Он в жизни не пробовал подобной мерзости: смесь мыла, жгучего перца, жира и робитуссина*, маслянистая, комковатая, как старая овсянка, смешанная с соплями. Хотелось выплюнуть эту гадость или даже проглотить, чтоб не держать во рту, но все инстинкты подсказывали ему, что такую тухлятину его желудок не примет. Как бы то ни было, глаза заслезились, а из носа потекло. Чувствуя, как перец всё обжигает, мыло и жир обволакивают язык, а приторно-сладкий лекарственный привкус вызывает тошноту, Гарри тщетно пытался сохранить нейтральное выражение лица, но битва была проиграна с самого начала. Ради всего святого, да он просто рыдал.
«Это просто потому, что оно острое. Фуууу, блядь, что за дрянь…»
– Осталось две минуты.
Мучительно хотелось выплюнуть эту мерзость. Сейчас!
«Треть времени прошла! Держись, держись, держись. Чёрт бы побрал этого грёбаного ублюдка. Эта штука отстой. Держись, держись, держись, держись. Ты сможешь, просто потерпи».
Гарри вертел головой во все стороны, пытаясь избавиться от вкуса, затем начал нетерпеливо подпрыгивать на носках и снова вертелся.
«Ууу, жесть! Блядьблядьблядьблядьблядь…»
– Спокойно. Ещё одна минута.
Осознав, что он делает, Гарри попытался успокоиться, но обнаружил, что всё равно подпрыгивает и морщится.
«Правильно, спокойно. Никаких рвотных позывов. Просто держись. Одну минуту. Никогда в жизни больше не буду ругаться. К чёрту Снейпа и его грёбаные зелья, эта штука, блядь, полный отстой. Надеюсь, он не может читать мои мысли. Держись, держись, держись».
– Всё, время вышло. Можете выплюнуть.
Гарри сплюнул и, открыв кран, хватанул воды, и снова сплюнул, и опять выпил, и прополоскал горло, и выпил ещё, в то время как Северус наблюдал за ним с возрастающим (хотя и хорошо скрытым) весельем.
«Ему едва ли понравилось это наказание, но я никогда ещё не видел его таким ребёнком».
Зрелище было, хотя Северус никогда бы в этом не признался, откровенно забавным. Гарри облился водой с ног до головы и когда наконец повернулся, Северус не смог сдержать лёгкой усмешки. Гарри насупился, задаваясь вопросом, что так развеселило Мастера зелий, а затем нахмурился, когда декан применил к его промокшей насквозь одежде высушивающие чары.
«О, это просто сбивает с толку. Значит, ему не наплевать, раз так поступает со мной?»
Во рту ещё оставался неприятный привкус.
«И ему просто нужно было привлечь к этому внимание с помощью дурацкого высушивающего заклинания. Фууу, кошмарная дрянь».
Гарри встретился взглядом с Мастером зелий и сверкнул глазами. Профессор казался невозмутимым.
– Планируете ещё кричать и оскорблять меня?
Гарри слегка покачал головой, продолжая, впрочем, смотреть более чем свирепо.
– Хорошо, тогда вернёмся к вашим оценкам. На отработке в понедельник я проверю ваше задание по истории магии. К тому времени вы либо выучите всё, что вам нужно знать, либо будете писать трёхфутовое эссе на эту тему. Я ясно выражаюсь?
«Уж куда яснее – дополнительная отработка».
Гарри едва заметно кивнул, не доверяя себе, чтобы, заговорив, не попасть в ещё бо́льшие неприятности. Мастер зелий немного смягчился.
– С другой стороны, если вы хорошо справитесь, я попрошу профессора Биннса, чтобы он усреднил обе оценки.
«Кажется, я уже говорил, что меня не волнует эта дурацкая оценка?»
Хотя на самом деле это было не так. Школа была одной из вещей – в действительности единственной вещью, – в которой он был хорош, которой он мог гордиться. Просто Биннсу каким-то образом удалось высосать из истории магии всё самое интересное. Конспекты Гарри, до того, как он перестал делать записи, были просто длинным перечнем имён, дат и событий. А где люди? Где сама история? Гарри знал, что плохие оценки не работают, чтобы наказать учителя, но что ещё он мог сделать? Гарри мог бросать (и бросал!) бумажными шариками в голову учителя-призрака без всякого эффекта – профессор ничего не замечал, даже на последнее задание Гарри получил небрежное «очень хорошо», что заставило мальчика задуматься, чья же на самом деле оценивалась работа, поскольку профессор вообще не смотрел на Гарри.
«Однако Снейп присмотрелся, и вот что из этого вышло. Лучше уж скучный зануда».
Снейп понаблюдал, как мальчишка размышляет, а затем продолжил:
– Давайте вернёмся к реальной цели этих встреч. Как вы справляетесь? Есть с чем-нибудь проблемы?
«Опять же, какого хрена тебя это волнует?»
Гарри всё же никогда не был дураком, так что сейчас он промолчал и просто, сохраняя свирепый взгляд, позволил своим глазам высказать то, что не решился озвучить.
«Ты же не ожидал всерьёз, что мальчишка тут же выложит свои проблемы и попросит помочь с домашним заданием, верно, Северус? Будь реалистом».
Северус вздохнул и настроился на сентиментальные глупости.
– Да, я понимаю, «какое тебе до меня дело». Хотя в действительности причина не имеет значения, не так ли? Просто я делаю это. Я искренне хочу, чтобы у вас всё было хорошо, и чтобы вы были счастливы. И да, я буду об этом говорить. Может быть, когда-нибудь вы даже поверите мне, – Северус ухмыльнулся в ответ на скептически поднятую бровь Гарри.
«Он в чём-то даже почти похож на меня».
– Хотя, полагаю, скорее рак на горе свистнет*.
«Это шутка? Правда?!»
Гарри почувствовал, как предательски дёрнулся уголок рта.
«Стоп! Он мудак без чувства юмора. Он заставил тебя съесть отраву. Дважды. Ты ненавидишь его до глубины души и хочешь, чтобы он сдох. Ну и что с того, что он забавный».
Гарри был серьёзно сбит с толку.
«Что со мной не так?»
***
«Улыбка, я заставил его улыбнуться. После всего, что произошло? Невероятно».
Но… это было правдой.
«Что не так с этим ребёнком?.. Не то чтобы я возражал. Маленькая, но победа».
______________
*Робитуссин – средство от кашля, которое снимает и смягчает сухой кашель (прим. пер.)
*Иронически-шутливая идиома о летающих свиньях (when pigs fly – когда свиньи полетят) эквивалентна русскому фразеологизму «когда рак на горе свистнет», то есть неизвестно когда, никогда (прим. пер.)
========== Глава 8. Противники и союзники ==========
«Здорово. Ещё строчки».
Гарри сел на своё обычное место перед столом Снейпа и начал писать.
151. Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка. Я должен научиться ценить её так же высоко и охранять так же тщательно, как это делают окружающие.
«Эта фраза реально выматывает».
Гарри освободился после встречи со Снейпом только для того, чтобы вернуться через час на отработку. Он действительно устал от всего этого.
«Нужно больше приколов. Мне до сих пор не удалось разозлить Снейпа по-настоящему».
Хотя стоп… Разве это было целью? Неужели он действительно хотел этого? О чём он только думал?
«Ладно, это только доказывает, что я самоубийца. Я просто вижу заголовок: «Тупой Мальчик-который-выжил-чтобы-разозлить-возможного-Пожирателя-Смерти мёртв: задушен собственными кишками». Почему бы мне просто не пойти прямо к Тёмному Лорду и не сказать, что в чёрных одеждах он выглядит толстым?»
152. Правила установлены для того, чтобы я был в безопасности, и поэтому их нельзя игнорировать. Моя жизнь стоит больше, чем напоминалка. Я должен научиться ценить её так же высоко и охранять так же тщательно, как это делают окружающие.
«Ещё пятьдесят», – напомнил себе Гарри. Однако облегчение было очень кратковременным, поскольку Гарри понял, что не знает, какой будет отработка дальше, и ему не нравилось это незнание.
«Может быть, ещё больше уборки?»
Гарри надеялся на это. Уборка была тем, в чём он был хорош, к чему привык.
Наконец он закончил и хмуро протянул декану свой листок.
«У меня осталось ещё два с половиной часа».
– Хорошо, – сказал Снейп, вскользь взглянув на него. – Следуйте за мной. – Мастер зелий встал и направился в лабораторию, Гарри поспешил за ним. – Это моя личная лаборатория. Я не буду утруждать себя наставлениями, чтобы вы не приходили сюда в одиночку, потому что вы никогда не пройдёте через защитные чары, однако, если вы дорожите своими руками, не трогайте ничего, не прикасайтесь ни к чему, что я не дам вам лично.
Мастер зелий усадил Гарри за столик в углу и отсыпал ему кучу фиолетовых стручков, которые, не будь они фиолетовыми, Гарри назвал бы зелёными бобами. Затем он вручил Гарри нож и принялся показывать, как правильно резать стручки.
– Это пурпурные бобы… – Гарри чуть не фыркнул. – Вы будете нарезать их в рамках подготовки к нашему уроку в понедельник, на котором мы будем варить изгоняющее зелье…
На этот раз Гарри не смог сдержаться от смешка – похоже, зелье было названо тупым американцем, не знающим британского сленга*, – и заработал свирепый взгляд.
– …магический инсектицид. Порежьте их на кусочки одинакового размера, вот таким образом – если волокна и семена не будут одинаковой длины и размера, вы получите зелья непредсказуемой силы – и волокна, и семена обладают важными свойствами. Начинайте, вот так, правильно.
Гарри приступил к делу с некоторым облегчением.
«По крайней мере, теперь я знаю, что делаю».
Сам Снейп принялся варить различные зелья – пять сразу, если не больше – перемещаясь между ними по комнате, пока Гарри работал. Профессор иногда проходил за спиной Гарри, но не таился, и Гарри понял, что это его не слишком беспокоит. Два часа спустя Мастер зелий проверил работу Гарри и, как обычно, похвалил его за аккуратность.
– Где вы научились так точно нарезать компоненты, Поттер?
– Готовил еду, сэр.
– Вы готовите?
– Когда придётся.
– Я так понимаю, вам это не нравится.
«Ты шутишь?»
– Нет.
– Почему?
– Потому что.
– Это не ответ.
– Значит, вы его не получите.
«И почему ты не можешь просто отвалить?»
– Не грубите.
– Прекрасно! – вспылил Гарри. – Если бы вы соблаговолили, пожалуйста, не совать свой длинный нос в мои дела, я был бы весьма признателен за ваши усилия. Да, и просто хочу отметить, что столь же грубо принуждать кого-то обсуждать тему, о которой он не хочет говорить.
– В этом есть смысл, – Северус склонил голову. – И если бы я больше заботился о вежливости, чем о том, чтобы выяснить, что происходит в вашей повседневной жизни, я бы прислушался. Но вместо этого я снова спрашиваю: почему вы так ненавидите готовить?
Гарри стиснул зубы.
«Каждый раз, когда я разговариваю с этим человеком, у меня болит голова. Какое ему до этого дело, чёрт возьми?!»
– Хорошо, тогда я тоже спрошу ещё раз. Разве вам не всё равно?
Северус растерялся.
«Мне не всё равно, потому что об этом попросила Лили, а ты всего лишь ребёнок, и тебе нужна помощь, и я не знаю, что, чёрт возьми, я должен делать, когда ты такой чертовски упёртый и так чертовски пострадал! Я не знаю, ты, нахальный, упрямый мальчишка, так что перестань спрашивать!»
– Потому что, хотите верьте, хотите нет, не всем взрослым нравится видеть страдающего ребёнка. Понимай вы, что для вас хорошо, вы перестали бы спрашивать об этом.
Гарри молча уставился на него.
– Однако вернёмся к вам. Почему вы так ненавидите готовить?
Гарри сверкнул глазами, но ответил:
– Потому что иногда я всё порчу. Нельзя налажать в уборке, например. А готовить труднее.
– А если вы всё испортите…?
– Я предпочитаю этого не делать.
«И это всё, чего ты, чёрт возьми, от меня добьёшься, так что отвали».
– Хорошо, – Северус, наблюдая за языком тела мальчишки, решил какое-то время не настаивать. – Вы свободны.
Гарри вернулся после отработки в свою спальню, чувствуя себя определённо раздражённым, и сразу же отправился в постель, почти не разговаривая с Тео и Блейзом, хотя они видели, как он проходил мимо.
«Просто помалкивайте сейчас: я не хочу откусить вам головы».
***
На следующий день Гарри проснулся поздно, выглянул наружу и застонал. Это был чудесный день из тех, что скоро исчезнут, – тёплый и светлый, и лишь легчайшее пушистое облачко таяло в синеве. Переодевавшийся рядом Тео, услышав стон Гарри, подошёл и тоже выглянул в окно.
– Что плохого в хорошем дне?
– Ничего, просто всё трещит по швам. Иди развлекайся – поплавай, может, или на метле полетай. Сегодня идеальный день для этого, и все дети любят гулять на улице в эти последние прекрасные тёплые дни лета, прежде чем наступят чёртовы холода! – с фальшивой жизнерадостностью выдал Гарри.
– Это ты о чём? – спросил Блейз, вставая за спиной Гарри.
Гарри повернулся к нему.
«Это не их вина».
– Не обращайте на меня внимания. Серьёзно. Идите развлекайтесь. Сегодня суббота, и это здорово, – Гарри изо всех сил старался, чтобы в голосе не прозвучала горечь.
– Понятно, – удовлетворился ответом Блейз. – Полный отстой.
– А я, чёрт возьми, уверен, что нет! Что плохого в прекрасном дне?
– Да ладно тебе, Тео. Я никогда в жизни не встречал более хаффлпаффного слизеринца. Неужели непонятно, почему Гарри настолько расстроился из-за того, что сегодня такой хороший день?
– Оу! Ну… ты хочешь подложить что-нибудь мягонькое в кресло Кусачки или что-то в этом роде?
– Нет. – Терпение Гарри иссякло. – Я хочу выйти на улицу.
«И я не могу… Но почему?»
Гарри направился к двери.
– Куда ты собрался?! – спросил Тео.
– Подожди, – попросил Блейз. Гарри остановился и повернулся к нему. У Блейза всегда была голова на плечах. Как и Гермиона, он, как правило, хладнокровно взвешивал риски и преимущества, прежде чем что-то сделать. Однако, в отличие от неё, «риск» зависел от того, насколько вероятно, что его поймают, а не что ему придётся нарушить правило. После близнецов он был самым ценным ресурсом в мировых войнах Гарри. – Есть ли какой-нибудь способ избежать того, чтобы тебя поймали?
Гарри немного подумал и сник.
«Нет. И это того не стоит».
Он мог только представить, как какой-нибудь благонамеренный (идиотский) учитель подаст его Снейпу на серебряном блюде. Все знали о проблемах Гарри со Снейпом, вплоть до того, что Маркус Флинт серьёзно злился из-за нового наказания Гарри, добавившегося к отработкам за первую выходку.
«Мне надо быть осторожнее, чтобы не разозлить его ещё больше».
Гарри отметил это как ещё одну причину оставаться в безопасности под арестом. Но постойте-ка…
– Да! – взволнованно воскликнул Гарри. – Зацените! – Гарри как следует сконцентрировался, представляя, как выглядела и ощущалась Кэрри Вудман в тот раз, когда он не использовал зеркало. Через пару минут он почувствовал, что превращение зевершилось, и открыл глаза. – Ну как я выгляжу?
Тео и Блейз уставились на него. Блейз пришёл в себя первым.
– У Кэрри… зелёные глаза… а не карие, – всё, что он смог сказать. Гарри исправил цвет радужки.
– Как ты это сделал?! – Тео, казалось, вот-вот грохнется в обморок.
«Если б я знал…»
– Понятия не имею. Я просто захотел быть похожим на неё и просто сделал так. Это началось, когда мне было лет восемь – я очень хотел иметь волосы нормальной длины, и поэтому они отрастали.
– Нормальной длины? Что с ними случилось? – осведомился Блейз.
– О… просто плохая стрижка, – ответил Гарри. Это даже не было ложью. Обидно. Он вдруг разволновался. – Ну же!!! Пойдём на улицу!
***
Северус Снейп как раз ставил на огонь котёл для перечного зелья, когда в кабинете раздался звонок – странный трёхтональный аккорд, заставивший его застонать.
«Я должен был это предвидеть».
В конце концов, мальчишка уже улизнул от него раньше, и Северус давно понял, что паршивец способен проделать это снова.
«Эти сопляки никак не могут понять, что я всегда знаю, когда они сбегают. Теперь придётся вылавливать мальчишку. И при этом, чёрт возьми, не выставить себя законченным злодеем».
На тот момент он предпочёл бы нейтралитет, но опасался, что таким способом никогда не сможет преодолеть ненависть и страх Поттера.
Я так устал от этого. Ребёнок просто хочет выйти на улицу. Ради всего святого, он же не может меня об этом попросить!
Получить нормальную просьбу от Поттера было всё равно что вырвать зубы. Пожалуй, над этим придётся ещё поработать…
***
Северус добрался до входа в гостиную Слизерина меньше чем за минуту и ещё столько же потратил, замерев на пороге и оценивая обстановку.
«Что ж, это интересно».
Блейз и Тео – это ожидаемо, но… третьекурсница Кэрри Вудман никогда раньше не проявляла интереса к общению с первокурсниками, а при виде декана заметно приуныла.