Текст книги "Жизнь, продиктованная Говорящей Шляпой (ЛП)"
Автор книги: RhiannanT
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 38 страниц)
– На чём ещё я должен основываться, на предыдущем опыте? – снова разозлился Гарри. – Я не могу рассказать вам даже половины того, чему меня научил предыдущий опыт.
– Потому что твой предыдущий опыт ложен, Гарри! Ты не такой, каким тебя считают твои родственники, и большинство взрослых не похожи на тех, к кому ты привык.
– У меня нет причин в это верить.
– Кроме последних двух недель? Да, верно. Но у тебя так же мало оснований полагать, что я хочу причинить тебе вред.
– У меня есть веские причины для недоверия, и вы это прекрасно знаете.
– Чтобы подчеркнуть очевидное, это был не я. Не все взрослые изверги, Гарри. Ты основываешь всё своё мировоззрение на действиях одной семьи.
– Разве не все так делают? Рон и Тео явно считают, что мир – это солнечный свет и радуга. Я так не думаю. И Блейз тоже. Я бы даже зашёл так далеко, чтобы сказать, что и вы так не думаете. Почему же вы убеждаете меня поверить в то, что, как вы знаете, неправда?
– Я не прошу тебя доверять всем, с кем ты сталкиваешься, Гарри, отнюдь нет. В этом мире есть плохие люди, и, честно говоря, многие из них хотят твоей смерти. Я просто прошу тебя судить о людях на индивидуальной основе.
– А если они мне всё равно не понравятся? – подозрительно спросил Гарри.
– Тогда у нас будет ещё больше общего, чем я полагал, – заметил Снейп.
– Вот радость-то, – саркастично протянул Гарри, уловив юмор и немного расслабившись.
– Я думал, тебе это понравится, – почти улыбнулся Снейп.
– Хм. Может, мне лучше решить, что мир – это только солнечный свет и радуга.
– Так плохо, правда? – Северус ухмыльнулся, ничуть не обидевшись.
– А вы бы хотели быть похожим на своего прежнего декана?
– Замечание принято, – Северус поморщился, вспомнив Горация Слагхорна.
Наступило короткое неловкое молчание, пока Северус думал о том, как вернуться к первоначальной теме. Наконец Гарри устал ждать.
– Я знаю, что вы всё ещё сердитесь на меня.
– Ты знаешь, почему?
– Да, – Гарри вздохнул. Как много нужно, чтобы убедить человека, что это не его дело. – Я подошёл к Флинту, хотя вы сказали не приближаться к нему, и пропустил урок гербологии.
– И почему это должно меня разозлить?
– Я не пытался подвергать себя опасности. Откуда я мог знать, что Флинт и Перси тоже ударит?
– Ты знал, что он ударил тебя.
– Да, но меня все бьют, – философски заметил Гарри. – Это не значит, что они бьют кого-то ещё.
Северус закрыл глаза и повторил про себя причины, по которым он не собирался идти и убивать Дурслей.
«Они беспомощные маглы. Альбус убьёт меня, если я пойду и причиню им вред. Они – единственная семья Гарри. Он, вероятно, не хочет их смерти. Дементоры составляют неприятную компанию».
Однако мальчик был почти прав: по его извращённой логике, у него было мало причин думать, что ему угрожает какая-либо опасность.
«Но он не избегал Флинта, как я просил».
– При том, что ты не пытался подвергнуть себя опасности, ты, тем не менее, многого не сделал, чтобы держаться подальше от этого.
– Это была просто шутка, – опустив глаза, обиженно пробормотал Гарри.
– Я когда-нибудь так долго разговаривал с тобой из-за одной из твоих шалостей?
– Нет, – признался Гарри. Даже когда Гарри загнал сельскохозяйственных животных в его кабинет, и они разгромили это место, этот человек просто заставил мальчика всё убрать и наказал его, но не обсуждал это с ним так, как делал со многими другими вещами.
– И что же?
– Так что, я должен был просто позволить Флинту наброситься на меня и ничего не делать?
– Так открыто? Ну разумеется, именно так ты и должен был поступить. Ты слизеринец, Гарри, разве ты не мог отомстить так, чтобы избежать неприятностей?
– Но тогда все подумали бы, что я просто позволил вам разобраться с этим, как будто я ничего не мог сделать сам!
– Ты не должен ничего делать сам, не тогда, когда можешь от этого пострадать.
– Я не собираюсь сидеть сложа руки и позволять лупить меня, не сопротивляясь! В любом случае, я не знал, что получу травму.
– Я подумал, что это вероятно, – Северус вздохнул. Это ни к чему не приведёт. – Вот почему я велел тебе не приближаться к Флинту. Ты ослушался меня и чуть не пострадал. Поэтому ты наказан на пять дней домашнего ареста.
Гарри ахнул. Пять дней? До этого он сидел под арестом две недели, но там был целый список нарушений.
– Из-за простой шутки?
– Нет, из-за того, что ослушался меня и подверг себя опасности.
– Я всё равно выйду, – Гарри вызывающе вздёрнул подбородок.
– И окажешься под домашним арестом ещё на неделю.
– Я ненавижу тебя.
– Прекрасно, ненавидеть меня тебе позволено, – Северус подавил обиду. Рано или поздно этого следовало ожидать. – Тебе запрещено подвергать себя опасности.
– Но… пять дней?
– Да.
– Пожалуйста!
– Твои мольбы были бы намного эффективнее, если бы ты не пытался бросить мне вызов и не заявил, как сильно меня ненавидишь, – заметил Северус без особого сочувствия.
Гарри развернулся и направился к двери.
– Я тебя не отпускал.
– Очень жаль, – сердито огрызнулся Гарри и ушёл. Северус пронаблюдал, как он повернул от Большого зала в сторону своего общежития, очевидно, решив пропустить обед, и вздохнул.
***
Ранним вечером того же дня Северус вошёл в гостиную Слизерина и незаметно поманил двух семикурсников. Он выбрал этих двоих, потому что они были на распутье – стать либо искусными Пожирателями Смерти, либо несколько беспринципными министерскими аврорами, и потому Северус подозревал, что они более лояльны к нему, чем к любой из сторон. Они подошли ближе, и он тихо заговорил:
– Маркус Флинт всё ещё здесь.
– Понятно, сэр. Мы позаботимся об этом, – сказал Джек Мэнсон, самый разговорчивый из этой пары, а его друг Чарльз серьёзно кивнул.
– Хорошо. Тогда свободны.
– Спасибо, сэр. – Они повернулись, когда он дал последние указания:
– Не убейте его, но, прежде всего, не попадитесь.
Двое семнадцатилетних парней странно посмотрели на него, услышав первую часть распоряжения, затем кивнули в унисон, и Джек ответил:
– Мы понимаем, сэр.
***
Четыре часа спустя Северуса «пригласили» в кабинет Альбуса Дамблдора для беседы. На этот раз старик не предложил ему ни чая, ни лимонной дольки, жестом предложил Северусу сесть и некоторое время серьёзно смотрел на него.
– Маркус Флинт только что поступил в больницу Святого Мунго с серьёзными побоями и несколькими незначительными травмами.
– Вот как? – В голосе Северуса прозвучал лёгкий вопрос, и Альбус, нахмурившись, продолжил:
– Я не мог не заметить сходства с травмами маленького Гарри несколько недель назад.
«Я предполагаю, что у них был личный интерес».
Северус задумался, но сохранил нейтральное выражение лица и тон.
– Интересно.
– Прежде чем потерять сознание, – Альбус наконец перешёл к делу, – он выдвинул предположение, что ты это заказал.
– У него нет доказательств, – Северус поднял глаза и встретился взглядом с Альбусом.
Альбус не смог сдержать дрожь.
– Так это сделал ты.
Это не было вопросом, но Северус мрачно улыбнулся и всё равно ответил:
– А если и я?
– Северус, – разочарованно выдохнул Дамблдор.
– Вы выбрали Пожирателя Смерти, чтобы защитить Гарри Поттера, – Северус был готов к разочарованию и заговорил прямо. – Почему же вы так удивляетесь?
– Северус, – предостерёг Альбус, – сколько раз я должен повторять, что ты не Пожиратель Смерти?
– Позиция Министерства: единожды Пожиратель – всегда Пожиратель. Возможно, это единственное, в чём мы согласны.
– Но ты верен свету, Северус.
– Скажите это людям, которых я убил, Альбус. Или, скорее, их семьям. Я уверен, что им не всё равно.
– Мне не всё равно.
– Я понимаю. Вы были одним из нескольких самых опечаленных, когда я получил метку. Тем не менее, изменение в привязанностях не стирает этого, – сказал Северус, как ни в чём не бывало задирая рукав и показывая Альбусу свою метку, – как бы сильно вы этого ни желали.
– Она немного поблёкла, – Альбус грустно улыбнулся.
– Тем не менее она снова проявится, как новенькая, как только Тёмный Лорд вернётся, – саркастически прокомментировал Северус, быстрым движением руки снова прикрывая метку. – И, по всей вероятности, я вернусь, чтобы служить ему.
– Ты не принадлежишь ему, Северус, и поэтому ты не Пожиратель Смерти.
– Злоупотребляя магловской фразой, если он выглядит как Пожиратель и ведёт себя как Пожиратель – это Пожиратель Смерти. Я ношу метку, я носил маску…
– Ты не ведёшь себя как Пожиратель Смерти, Северус.
– Нет? Зачем же тогда вы пригласили меня сюда, если не для того, чтобы наказать за то, что я приказал избить пятнадцатилетнего мальчишку?
– Ты мог бы приказать убить его.
– И что в этом интересного? – Северус мрачно усмехнулся.
Альбус нахмурился.
– Я знаю, что ты не поэтому оставил его в живых.
– Возможно, я не хотел, чтобы мои ученики оказались в Азкабане.
– Разве Пожирателю Смерти было бы не всё равно?
«О, ради всего святого…»
Временами Северус задавался вопросом, можно ли заставить Альбуса видеть вещи не только в чёрно-белом цвете. Этот человек мог быть слизеринцем, когда хотел, но из-за абсолютного идеализма он был чистым гриффиндорцем.
– Теодор Нотт любит своего сына, Альбус. Насколько я на самом деле отличаюсь от тех, кто остался? Мы не можем знать, что произошло бы, если бы Тёмный Лорд угрожал сыну Нотта, и что бы произошло, если бы он оставил Лили в живых. Возможно, теперь я стал лучше, и, возможно, Нотт мог бы стать лучше, но это мало что меняет. Я отмечен на всю жизнь, как и он, и если бы мне пришлось встретиться с ним в бою, я бы убил его без промедления или сожаления, и юный Тео остался бы сиротой.
– Это не ты, Северус, это война.
– И я отмечен этим. Мы не выиграем ещё одну войну с Тёмным Лордом, работая как авроры, сражаясь с помощью заклинаний, одобренных Министерством, и пытаясь брать противников живыми. При всём уважении, сэр, нам нужно больше людей, готовых убивать. Я готов. В прошлом я даже делал это для развлечения. Причина, по которой я становлюсь хорошим шпионом, заключается в том, что метка заложена в моей природе так же, как и на моей коже.
– Это к делу не относится, – наконец сдался Альбус. – Я притворялся, что не замечаю твоей «войны» против Маркуса Флинта. Неужели ты думаешь, что я так же буду игнорировать его избиение?
Северус замер.
– Если только вы не отправите меня в Азкабан или, более приземлённо, не уволите, то да. Это ваш выбор. Однако я хотел бы напомнить вам, что действовал по вашему приказу. Вы не можете приказывать мне защищать Гарри, зная, что я Пожиратель Смерти, а затем критиковать мои методы. Как вы заметили, я оставил мальчишку в живых, когда он чуть не убил Гарри.
– Если бы Гарри пошёл в лазарет…
– Флинту не следовало этого делать! – рявкнул Северус. – Гарри достаточно пострадал в своей жизни, и здесь он будет в безопасности!
Альбус бросил на Северуса быстрый взгляд и широко улыбнулся. Блеск в его глазах мог ослепить любого, кто смотрел на него.
– Прости, Северус. Я и не догадывался, – он помолчал, откинувшись на спинку кресла. – Я далёк от того, чтобы запрещать тебе защищать его, когда ты явно так сильно беспокоишься о нём.
Северус поспешил пресечь эту мысль в зародыше.
– Рад слышать, что мои методы заслуживают вашего одобрения.
Альбус, однако, казался непробиваемым, и хотя его улыбка пропала, когда он заговорил серьёзно, она никогда не исчезала полностью.
– Я не особенно доволен твоими методами, но в чём-то ты прав. Крайне важно, чтобы мальчик был в безопасности, и пока Флинт находился в школе, это был риск для Гарри. Я понимаю твои действия, даже если не могу их оправдать, и рад, что назначил тебя защитником Гарри.
– Хм, – уклончиво буркнул Северус, пытаясь игнорировать удовольствие, которое он испытал от одобрения старого волшебника.
– Кстати, как поживает Гарри?
– Честно говоря, не знаю, – нерешительно начал Северус. – Иногда он мне что-то рассказывает, но чаще нет. Он боится меня меньше, чем раньше, но всё ещё едва доверяет мне. Он не понимает, почему я постоянно «вмешиваюсь», как он выразился, и явно хочет, чтобы я этого не делал, – Северус поморщился, вспомнив слова мальчика.
«Мне не нужен отец, или наставник, или кем вы там должны быть, ясно? Если бы вы просто оставили меня в покое, я бы тоже не доставал вас. Вместо этого вы все лезете ко мне, и я ничего не могу сделать, не попав в неприятности. Какого чёрта это нужно?»
Северус отодвинул это на задний план и продолжил:
– Я знаю, что друзья задавали ему вопросы о его прошлом, и это вызвало проблемы. Он недоволен ими, а они им. В пятницу он подрался с младшим мальчишкой Уизли, и с тех пор тот его игнорирует. По словам его друга Блейза, он также испытывает стресс. Я верю в это: за последние две недели я получил больше жалоб от учителей, чем за весь учебный год вместе взятый.
– Жалобы на что?
– В основном на грубость. Обычно он не так плохо ведёт себя с ними, как со мной, но это ни о чём не говорит.
– Он неуважителен?
– Довольно часто. Он вежлив, когда ему наиболее комфортно, или, наоборот, когда сильно напуган, – Северус фыркнул в некой пародии на юмор. – Если это можно назвать вежливостью. Меньше всего жалоб от Минервы, Филиуса и Помоны, но даже с ними он имеет тенденцию грубить, когда сталкивается. Профессор Биннс вообще не жалуется, но я сомневаюсь, что он заметил бы, даже если бы мальчик швырнул в него чем-нибудь. Хуже всего Гарри ведёт себя с Синистрой и Квирреллом. Синистра сама испытывает к нему стойкую неприязнь. А от Квиррелла, по словам Гарри, у него болит голова, хотя Минерва, похоже, думает, что мальчик его просто боится.
– Он боится Квиринуса?
– Намного меньше, чем он боится меня и особенно Аргуса Филча, но да, – в голосе Северуса проскользнуло огорчение, и он потёр переносицу, чтобы отогнать головную боль.
– Аргус Филч?
– Он налетел на Гарри в коридоре. Я пригрозил ему, что если это случится снова, он потеряет гораздо больше, чем свою работу. Мне показалось, он поверил.
– Конечно, поверил, – Альбус серьёзно посмотрел на него. – И я верю тебе.
– Не думаю, что вы согласитесь избавиться от него?
– Нет, – Альбус озорно улыбнулся. – И в качестве уточнения – тебе также не разрешается убивать его.
– Увы, – Северус ответил серьёзно, только в его глазах промелькнул весёлый огонёк.
– Проблема?
– Как я должен развлекаться, когда вы рядом, а Тёмный Лорд ушёл?
– Хорошими делами, – предложил Альбус. – Помоги пожилым ведьмам перейти улицу, стань волонтёром на распродаже выпечки…
– Я не занимаюсь «добрыми делами», Альбус, – попытался остановить его Северус.
– Воспитывай ребёнка… – ехидно продолжал старик, рассмеявшись под хмурым взглядом Северуса, который открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в ярости закрыл его. – Действительно, Северус, ты ужасный человек. Пожиратель Смерти: выступаешь только ради собственной силы и славы на стороне Тёмного Лорда.
– Если я вам больше не нужен… – Северус внезапно решил, что сказал всё, что нужно, и пришло время уходить.
– Только одно, последнее…
– Да, Альбус? – приподнявшийся было Северус снова сел.
– Не расстраивайся слишком сильно, Северус. Ты действительно провёл фантастическую работу.
– Да, сэр, – Северус скрыл смущение.
И наконец ему разрешили уйти.
__________
*Поговорка, произошедшая из английского детского стишка: Sticks and stones may break my bones, but names will never harm me (Палки и камни могут сломать мои кости, но обидные прозвища никогда не повредят мне). Используется как ответ на оскорбление, указывая, что оскорбление как таковое было, но не имело никакого эффекта. Наиболее подходящий русский эквивалент: Хоть горшком назови, только в печку не ставь. А поскольку речь идёт о стишке, пришлось срифмовать (прим. пер.)
*Четверостишия переводчика.
========== Глава 17. Честность ==========
– У мастера Гарри Поттера снова неприятности, сэр? – спросила Калли, когда принесла Гарри еду поздно вечером в понедельник.
– Да, – ответил Гарри, заметив, что на ней были юбка и блузка из ткани, которую он ей подарил.
«Она, наверное, самая хорошо одетая домашняя эльфийка в замке», – с гордостью подумал он.
– И что же мастер Гарри Поттер, сэр, натворил на этот раз? – Калли упёрла руки в бока.
– Я сыграл злую шутку с Маркусом Флинтом, – Гарри улыбнулся.
– Мастер Гарри причинил боль мистеру Флинту, сэр? – внезапно встревожилась Калли.
– Причинил ему боль? – растерянно переспросил Гарри. – Я не трогал его, просто испортил ему мантию. Кто-нибудь причинил ему боль? – Он не чувствовал себя особенно несчастным из-за этого, но Калли казалась расстроенной.
– Да, сэр. Кто-то очень сильно ранил его, сэр. Он в больнице Святого Мунго, сэр.
– Хм.
«Это интересно. Значит, полагаю, соревнование окончено? Интересно, кто победил».
– Так это был не мастер Гарри, сэр? – с надеждой спросила Калли.
– Нет, Калли. На самом деле Снейп разозлился, потому что Флинт чуть не ударил меня.
– Разозлился на мастера Гарри, сэр, или на Маркуса Флинта?
– Вообще-то, и то, и другое.
Если подумать, он злился намного сильнее на Флинта. Внезапно Гарри осенила ужасная мысль. Снейп не стал бы…
«Он бы сделал это. Я знаю, он сделал бы это, если бы у него была причина. Не он сам, может быть, но…»
Гарри вспомнил своё впечатление в начале семестра о том, что Снейп был опасным человеком. Позже он пришёл к выводу, что Снейп защищал его, но теперь Гарри понял, что это не делало его менее опасным.
«Достаточно ли мотивации защищать меня, чтобы причинить боль Флинту?»
Снейп защитил его от Филча, пригрозив расправой, и Гарри никогда не сомневался, что этот человек так и сделает. Но, конечно, если бы Снейп избил ученика, или приказал это сделать, или… что угодно… он бы потерял работу? Но он не потерял работу из-за того, что начал этот конкурс… Внезапно Гарри стало всё равно. Флинт – плохой парень. Он сам виноват, если кто-то посильнее ему накостылял.
Знать, был ли Снейп ответственен за побои Флинта, на самом деле оказалось неважно. Сделал это Снейп или нет, Гарри был готов поспорить, что сделал бы, если бы считал, что должен.
«А если он решит, что Дурсли опасны для меня? – вдруг сообразил Гарри. – Они поступали хуже, чем Флинт… Если считать всё вместе, они убивали меня раз шесть».
Завтра был вторник, и Гарри намеревался полностью избегать Снейпа, но…
«Мне нужно с ним поговорить. Я не знаю, принесёт ли это какую-нибудь пользу, но…»
С этой мыслью Гарри лёг спать. Излишне говорить, что спал он плохо.
***
Во вторник утром разнёсся слух, что кто-то сделал с Маркусом Флинтом то же, что Флинт сделал с Гарри. Ученики перешёптывались в классе и в коридорах о том, что происходит. Гарри, Тео и Блейз прислушались и обнаружили, что комментарии старших учеников были самыми интересными. Гриффиндорцы поспешили обвинить слизеринцев, потому что, конечно, никто из Львов не мог быть таким жестоким, но они не были уверены, что думать дальше. Слизеринцы избили одного из своих, защищая одного из своих. Однако Гарри был почти почётным гриффиндорцем, так что казалось, будто Змеи избили одного из своих, защищая Льва.
Кроме того, оба факультета никогда не были так едины, как тогда, когда донимали Маркуса Флинта. Гриффиндор «обвинил» Слизерин в избиении из-за своих предубеждений против змеиного факультета, но старшие ученики особенно неохотно одобрили сам акт. В результате всё это привело их в замешательство.
Слизеринцы не слишком протестовали против того, что, скорее всего, именно Змеи избили Флинта, потому что, по их мнению, гриффиндорцы были в целом слишком идеалистичны, чтобы делать то, что необходимо. На самом деле они восприняли это даже не как обвинение, а как комплимент. Слизерин сам решал свои проблемы и отказывался стыдиться этого.
Как раз перед обедом Гарри был весьма заинтригован, обнаружив большую группу гриффиндорцев, включая Перси Уизли, близнецов и Ли Джордана, в коридоре, склонивших головы друг к другу и напряжённо разговаривавших. Гарри заинтересовался ещё больше, когда они замолкали, едва он или кто-нибудь другой подходил достаточно близко, чтобы подслушать. Большая часть группы состояла в команде Гриффиндора по квиддичу, но не все, и, кроме того, в обсуждении активно участвовал Перси.
Наконец пришло время обеда, и все они направились в Большой зал. Гарри двинулся было следом и вспомнил, что он наказан и должен есть в общежитии.
«Будь ты проклят, Снейп, – думал он, возвращаясь в свою гостиную. – Это ведь могло бы быть интересно».
***
– Эй, Гарри! – Тео с энтузиазмом запрыгнул в проём портрета, за ним более спокойно последовал Блейз. Гарри ухмыльнулся, заметив еду, которую они принесли с собой из Большого зала. Тео и Блейз привыкли есть с Гарри в гостиной, когда он был наказан в последний раз, и, очевидно, решили сделать это снова.
– Эй – сено для коней*, Тео! – прокомментировал Гарри, заработав странный взгляд и пожатие плечами от обоих мальчиков.
– Магловская фраза, Гарри?
– Да, – ответил Гарри, покраснев.
– Ладно, неважно. Знаешь что?!
– Что?
– Ладно, хорошо, ты знаешь, что мы были вместе с Гриффиндором во всей этой войне розыгрышей?
– Да…
– Так вот, соревнование окончено, потому что Флинт ушёл, и мы победили!
– Подожди, мы выиграли? Кто ввязался в розыгрыш?
– Никто, – вставил Блейз. – Хотите верьте, хотите нет, но гриффиндорцы уступили.
– Они… Почему?
– Как они выразились, «вы начали соревнование, и вы его закончили». Я думаю, они не хотели быть слишком прямолинейными и втягивать Снейпа в неприятности, ведь он первым начал давать баллы, и все считают, что Флинта тоже мы вчера достали, так что…
– Не могу поверить, что они такие… ну… справедливые, – сказал Гарри. – Я имею в виду, конечно, Гермиона считает, что с нами всё в порядке, но остальные, даже Рон, думают, что мы все подлые лицемеры.
– А я могу в это поверить, – заявил Блейз. – Вероятно, это было инициировано Фредом и Джорджем. Они сделали объявление.
– Может быть, – с некоторым удивлением протянул Гарри. – Они были с нами с самого начала. Если подумать, я видел, как все их шутники разговаривали вместе возле Большого зала перед обедом. Они действительно уступили?
– Они действительно сделали это. Встали в Большом зале и объявили всему миру, что… я цитирую… «поскольку целью операции было избавиться от Маркуса Флинта, и за время от начала соревнования цель, наконец, достигнута, учитывая, что… ну… на самом деле нельзя присудить баллов факультету, мы уступаем победу слизеринцам. Поздравляем, ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше».
– Они говорили совсем как министр магии, – с восторгом заявил Тео. – «Ваше мастерство действовать исподтишка превосходит наше». Это было здорово.
– Я не думаю, что они имели в виду это как комплимент, Тео, – заметил Блейз, внезапно задумавшись.
– От близнецов всего можно ожидать. Может быть, они так выразились, чтобы успокоить других Львов, – ответил Гарри. – Кто-нибудь из слизеринцев что-нибудь сказал?
– Нет, – отозвался Блейз. – Но в то время, как все остальные глазели на Фреда и Джорджа, Фред и Джордж смотрели на Снейпа, а он кивнул им.
– Близнецам? – недоверчиво спросил Гарри.
– Близнецам, – подтвердил Блейз. – Никогда не видел, чтобы он так дружелюбно относился к гриффиндорцам.
– Ребята, похоже, небеса рухнули, – выдохнул Гарри.
– Ага, и это ты их снёс.
– Да, Тео, я несу полную ответственность за всё, что здесь происходит, – саркастически ответил Гарри. Через секунду он понял, что его голос звучит более раздражённо, чем на самом деле, и виновато улыбнулся.
– Возможно, и нет, – заметил Блейз, игнорируя сарказм, – но я согласен с Тео. Снейп доволен близнецами, потому что они помогли ему в ситуации с тобой, и этого было достаточно, чтобы убедить его забыть неприязнь. Я думаю, он им обязан, а профессор умеет уважать того, кто этого заслуживает. В любом случае, именно поэтому мы опоздали сюда.
– Неважно, – сказал Гарри, не желая говорить о Снейпе или его наказании. – Мы можем узнать, кто избил Флинта?
– Нет, – с сожалением сказал Тео. – Никто не знает. Его просто бросили у Больничного крыла. Никто ничего не видел, даже Флинт.
– Чё-о-орт! – протянул Блейз, похоже, впечатлённый. – Это требует некоторого мастерства.
– Флинт утверждает, что это заказал Снейп. Именно поэтому гриффиндорцы так уверены, что это мы, – добавил Тео.
Глаза Гарри расширились.
– Тогда почему у Снейпа нет проблем?
– Никто ничего не может доказать. Многие ученики видели, что Снейп злился на Флинта, но тогда же были Макгонагалл и Флитвик.
– Макгонагалл и Флитвик – это не Снейп, – вставил Гарри.
Блейз посмотрел на Гарри такими же широко раскрытыми глазами.
– Ты думаешь, что это сделал Снейп? – выдохнул он. – Что Снейп действительно приказал кому-то избить Флинта?
– Я думаю, что это возможно, – серьёзно ответил Гарри. – А ты разве так не думаешь?
Блейз задумчиво помолчал.
– Но он учитель, Гарри, – растерянно пробормотал Тео.
– Не имеет значения, – сказал Блейз. Он посмотрел на Гарри в момент совершенного понимания, и внезапное осознание заставило его глаза наполниться ужасом. – Гарри, твоя семья… ты же не думаешь…
– Может быть, и нет, если я этого не захочу, – ответил Гарри. – Я собираюсь поговорить с ним.
Блейз коротко кивнул.
– Тебе бы лучше…
Казалось, он хотел сказать что-то ещё, но Гарри оборвал его:
– У него нет причин преследовать их.
– Конечно, нет, – саркастически заметил Блейз, в то время как Тео в замешательстве переводил взгляд с одного из них на другого. – Я уверен, что они его самые любимые люди.
– Я поговорю с ним, ладно? – сверкнул глазами Гарри. – Так что оставь это.
Блейз выглядел расстроенным, но согласился без жалоб, и Тео заговорил о сегодняшнем уроке чар.
***
– Войдите, – Северус Снейп оторвал взгляд от стопки эссе пятого курса, которые он оценивал.
Его глаза слегка расширились, когда он увидел, как Гарри вошёл и осторожно сел перед его столом, но Северус скрыл свои чувства, прежде чем встретиться взглядом с мальчиком.
«Он никогда не ищет меня, если у него есть другой вариант. Что происходит?»
Гарри, однако, ничего не говорил, и Северус быстро потерял терпение.
– Итак?
– Я слышал… – Мальчик, казалось, был в полной растерянности, не зная, что сказать. – Ну, ходят слухи…
– Да? – подбодрил Северус, пытаясь скрыть своё нетерпение.
– ЛюдидумаютчтовозможноэтовызаказалинападениенаМаркусаФлинта.
«Что ж, это было… чётко сформулировано».
– Прошу прощения, мистер Поттер, но я не говорю по-идиотски. Попробуйте ещё раз.
Гарри пристально посмотрел на него и, взяв себя в руки, повторил:
– Ходят слухи, что вы причастны к тому, что случилось с Маркусом Флинтом, сэр.
– Я в курсе. Ты в чём-то прав, – Северус старательно сохранял нейтральный тон.
– Просто это… – Гарри перестал, наконец, быть вежливым и заговорил прямо. – Я не думаю, что вам очень нравятся мои родственники, сэр. Мне тоже, но я не хочу, чтобы они пострадали.
«Идеально. Он установил эту связь».
– Вы ведь не дурак, не так ли, мистер Поттер?
Гарри внутренне улыбнулся, но заговорил серьёзно:
– Мои родственники, сэр?
– Я… вряд ли… причиню физическую боль людям только потому, что они мне не нравятся, мистер Поттер, – осторожно сказал Снейп.
– При всём уважении, сэр, – саркастически начал Гарри, – маловероятно, что этого недостаточно, и Флинт пострадал не из-за вашей неприязни.
– Никто не может знать наверняка, что он пострадал из-за чего-то моего, мистер Поттер.
– Я знаю это, сэр, – сказал Гарри, вздёрнув подбородок. – Но если мои родственники тоже пострадают, некоторые могут… понять…
«Он мне угрожает? Из-за этих?»
– Почему ты защищаешь их? – Северус в замешательстве посмотрел на мальчика.
– Они моя семья, сэр, – Гарри внезапно растерял весь гнев и показался таким же растерянным, как и Северус. – Как я могу этого не делать?
«Я свою не защищал», – мрачно размышлял Северус, а Гарри продолжал:
– Обещайте, что не причините им вреда, – и после паузы добавил: – Пожалуйста.
– Ты думаешь, моё обещание чего-то стоит? – спросил Северус, всё ещё сбитый с толку.
– Я не знаю, стоит ли верить хоть чему-нибудь из того, что вы говорите, – недовольно сказал Гарри.
– Тогда зачем спрашивать?
– Какой у меня есть выбор? – наконец сердито спросил он. – Я не могу помешать вам делать всё, что угодно. До сих пор вы подобного не сделали, но это ничего не значит. Вы можете делать всё, что захотите.
– Боюсь, я не совсем тебя понял, Гарри.
– Ладно. Вы взрослый человек, к тому же волшебник. Если вы захотите причинить боль мне, или моим родственникам, или кому-нибудь ещё, тогда мне крышка. Единственная мера безопасности, которая есть у меня или у кого-либо ещё, – это то, что вы, возможно, не захотите этого делать. За исключением того, что я думаю, может быть, вы действительно хотите навредить моим родственникам, сэр.
– Возможно.
«Плохо. И ты не улучшаешь ситуацию».
– В общем… пожалуйста, не надо.
«Чёрт».
– Хорошо. Я обещаю.
– Я… – Гнев Гарри испарился. – Спасибо, сэр, – сказал мальчик неожиданно вежливо.
– Не за что. Хотя один вопрос. Ты так видишь всех взрослых или только меня?
– Это верно для всех взрослых, разве нет?
– Вообще-то, нет. Подумай об этом, Гарри. Возможно, найдутся взрослые, готовые причинить тебе боль, и, возможно, ты ничего не сможешь с этим поделать сам, но именно поэтому ты найдёшь другого взрослого.
– Может быть, здесь, – признал Гарри.
– Здесь?
– В Хогвартсе.
– Не дома?
– Нет, – Гарри странно посмотрел на него.
«Понятное дело».
– Почему нет?
– Потому что это другое. Может быть, здесь Макгонагалл или Помфри защитили бы меня. Может быть. Но дома всем было всё равно, что со мной происходит, до тех пор, пока им не приходилось иметь с этим дело.
– А ваши учителя или школьная медсестра?
– Да, я пробовал однажды, – с горечью сказал Гарри. – Ничего не вышло.
– Не вышло?
Гарри вздохнул.
«Насколько ты тупой? Конечно, это не сработало».
– Одна из моих учительниц спросила, откуда у меня синяк, и я сказал ей правду. А мои родственники рассказали ей другую историю, и, конечно, она поверила им, а не мне.
– И поэтому вместо того, чтобы защитить, твой учитель втянул тебя в неприятности с твоими родственниками?
– Да. Как вы сказали, я не дурак, сэр. Я научился.
– Чему научился?
– Не быть таким чертовски наивным. Взрослые верят другим взрослым, особенно из-за несносных детей-подростков, которые дерутся с другими детьми и ругают своих учителей.
– И ты больше никому не сказал? Почему?
– Почему бы вам не догадаться, сэр? – вздёрнув подбородок, сверкнул глазами Гарри.
– Хорошо, – прямо сказал Снейп. – Я полагаю, твой дядя избил тебя до полусмерти, и ты никогда не рассказывал об этом ни одной живой душе.
У Гарри отвисла челюсть. До этого они никогда не говорили так открыто о том, что с ним случилось, и он думал и надеялся, что никогда этого и не сделают.