355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Olivia » Равноценный обмен (СИ) » Текст книги (страница 7)
Равноценный обмен (СИ)
  • Текст добавлен: 7 сентября 2017, 20:30

Текст книги "Равноценный обмен (СИ)"


Автор книги: Olivia



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)

Войтек потерял сознание задолго до того, как Детлафф, утолив жажду, свернул ему шею и отшвырнул тело подальше в кусты. Холодно усмехнувшись, вампир подумал, что наказывать за преступления иногда очень приятно, во всяком случае, кровь у докера оказалась на редкость вкусной.

========== Глава 12 ==========

Стоя следующим утром за прилавком, Линар постоянно возвращался во вчерашний день, пережитое до сих пор не отпустило, хоть и знал: Войтек больше никогда и никого не изнасилует. В Новиграде стало на одно чудовище меньше благодаря… вампиру, выполнившему работу детектива, судьи и палача за считанные часы. Линар не стал спрашивать, зачем Детлафф это сделал, просто благодарно улыбнулся.

Юноша прекрасно понимал, что сам не смог бы справиться с докером, даже если очень захотел бы. Поклявшись в гневе убить насильника, он и подумать не мог, что им окажется Войтек, в голове не укладывалось, что такое возможно. Разве может вызывать желание ребёнок, а ведь именно ребёнком Марыська и была. На вид Линар не дал бы девочке больше двенадцати лет, ничего женского в ней ещё не появилось, так кем нужно быть, чтобы сотворить такое?

Подходящего слова Линар так и не смог найти, а происшедшее до сих пор казалось дурным сном. Хотелось проснуться. Открыть глаза и с облегчением понять, что не помнишь ничего из сновидений. Ложась спать в тот вечер, юноша надеялся, что утром встанет со свежей головой и хорошим настроением, но…

Навязчивые мысли о том, сколько же на самом деле в людях грязи и зла, не желали исчезать. Линар с горечью осознал, что совершенно не знает людей, а Детлафф, оказывается, был не так уж и не прав, презирая человеческий род. Это открытие угнетало, а потому юноша постарался с головой уйти в работу, чтобы не думать и травить себе душу ещё сильнее.

Немного успокоиться ему удалось только к вечеру. Покупателей сегодня было немного, а потому Линар мог каждому уделить достаточно времени. Продавая детям игрушки и рассказывая сказки, юноша чувствовал себя почти хорошо и спокойно. А по-настоящему обрадовался он, только когда увидел на пороге Делию.

Девушка пришла вечером, перед самым закрытием, в этот раз она снова была одна, но светлая улыбка на лице лучше всяких слов сказала Линару, что с Анри всё в порядке. Подойдя поближе к прилавку, Делия поздоровалась и протянула юноше тетрадь:

– Вот, я всё переписала, и почерк у вас вовсе не ужасный. Спасибо.

– Не за что, – улыбнулся Линар, забирая тетрадь и кладя её на прилавок, – надеюсь, теперь проблем со сказками у вас не будет. И кстати, как чувствует себя Анри?

– Уже лучше, – Делия улыбнулась шире, – правда всё ещё слаб, и лекари не разрешают ему вставать. Но он хорошо ест и грозится найти злую ведьму и отрубить ей голову, как только у него снова появится меч. А ещё Анри просил принести его игрушки, если, конечно, вы их уже починили.

– Передайте Анри мои пожелания скорейшего выздоровления, – совершенно искренне произнёс Линар, – и вот это, – он поставил на прилавок отремонтированных Детлаффом медведя и зайца.

– Благодарю, – улыбнулась Делия, – он будет просто счастлив, – она замолчала, коснулась локона на виске, словно собираясь с силами, и продолжила: – Линар, вы, наверное, будете на меня сердиться, но… Я рассказала отцу, что это вы спасли Анри от вампирки и… показала ему ваши сказки.

– Зачем? – изумлённо спросил юноша.

– Видите ли, дело в том, что у моего отца есть… хобби. Он, в некотором роде, меценат и иногда помогает неизвестным, но талантливым писателям, поэтам, музыкантам. Он делает это в память моей матери, – девушка на мгновение опустила голову, – она очень любила картины, книги, музыку и прекрасно пела сама. Помню, раньше у нас всегда собирались музыканты, поэты, художники… – Делия замолчала на мгновение и продолжила: – Мама умерла, дав жизнь Анри, и отец поклялся, что продолжит её дело. Потому я и показала ваши сказки ему. Вы простите меня за самоуправство?

– Я не сержусь, – мягко сказал Линар, – и сочувствую вашему горю. Просто это было неожиданно… К тому же мой отец всегда считал книги, музыку и прочее – ерундой, недостойной внимания мужчины. Я никогда не показывал свои истории ему.

– А матери? – заинтересованно спросила девушка. – Или она, как и моя…

– Нет, слава богам, моя мать жива, но… честно говоря, она никогда не интересовалась мной. Я не знаю, почему так, но… – Линар невесело усмехнулся, подумав при этом, что причина могла оказаться очень простой: он не был сыном того мужчины, которого мать любила по-настоящему. – Впрочем, это совершенно неважно сейчас. И что же сказал ваш отец о моих… историях?

– Он был в восторге, Линар! – широко улыбнулась Делия. – Сказал, что вы действительно талантливы, а ваши истории должны узнать как можно больше людей. Одним словом, он хочет оплатить издательство ваших книг, Линар, и заняться их продажей, если, конечно, вы хотите этого. И ещё, отец пригласил вас завтра к нам на ужин, чтобы обсудить детали лично с вами. Вы придёте?..

Линар ответил не сразу. Предложение Делии одновременно ошеломило, обрадовало и… испугало его. Юноша никогда не воспринимал свои сказки всерьёз, то, что они нравились крестьянам и детям, по сути, ничего не говорило о самих историях, а никому более образованному он их не читал, если не считать Детлаффа, но у вампира был иной взгляд на подобные вещи, отличный от человеческого.

Конечно же, Линару хотелось, чтобы его книги когда-нибудь появились на полках, чтобы их читали, а его знали не столько как графа де Варена, сколько как хорошего писателя. Втайне юноша об этом мечтал, прекрасно понимая, что вряд ли нечто подобное может случиться. Отец, которому и принадлежало семейное состояние, не выделил бы на это ни гроша, просто высмеял бы его в очередной раз, посоветовав прекратить тратить время на ерунду и заняться чем-то, более подходящим дворянину.

Теперь это может стать реальностью, вряд ли отец Делии стал бы шутить подобным образом. А значит, стоит всё же принять приглашение и лично узнать, чего господин Эртон захочет взамен. В человеческое бескорыстие юноша больше не верил, особенно когда дело касалось богатых и знатных.

– Приду, – наконец-то ответил он, увидел, как засияли радостью глаза Делии, невольно улыбнулся сам и добавил: – Правда, я понятия не имею, где вы живёте.

– О, найти наш дом несложно. Он находится совсем рядом с площадью Иерарха, – принялась пояснять Делия, – я… могла бы показать вам, если вы, конечно, не сочтёте за наглость просьбу… проводить меня до дома. Я знаю, что девице не пристало говорить такое, но за окнами уже темнеет и…

– Конечно же, я провожу вас, – мягко произнёс Линар, видя, как краска смущения залила щёки девушки, и подумав, что прогулка на свежем воздухе пойдет на пользу и ему самому. Поможет развеяться и окончательно забыть о вчерашнем. – Вам действительно не стоит ходить по улице одной, особенно по вечерам. Уверен, что разбойников и воров хватает и в Новиграде, а стража не может уследить за всеми. Правда вам придётся подождать, пока я закрою магазин, это недолго.

– Хорошо, – улыбка вернулась на лицо Делии, – я пока посмотрю игрушки, чтобы вам не мешать, – девушка повернулась к Линару спиной и пошла к полкам. Юноша начал убирать с прилавка лишнее, закрыл сейф с выручкой, думая при этом, что защитник из него тот ещё, и если, не приведи боги, на них действительно нападут разбойники, всё может закончиться очень плохо, поскольку рядом не будет Детлаффа.

Юноша знал, что вампир прекрасно слышал их с Делией разговор, а значит, в курсе того, куда и зачем Линар собирается идти. Да и говорил же Детлафф, что личным временем Линар может распоряжаться как угодно, даже в бордель сходить советовал. От этого воспоминания юношу передёргивало до сих пор, более неудачного предложения и представить себе нельзя! Впрочем, вампир был уверен, что все люди похотливы, словно кролики, а значит и Линар, по его мнению, точно такой же.

Оглядев прилавок и магазин, юноша удовлетворённо улыбнулся: всё было на своих местах и в полном порядке, а потом подошёл к Делии:

– Ну вот и всё, я готов. Надеюсь, вы не успели сильно заскучать?

– Вовсе нет, – мило улыбнулась девушка, – к тому же, тут столько игрушек… Я словно в детство вернулась, разве тут до скуки?

– Я рад, – юноша тоже улыбнулся, – идёмте?

Делия кивнула и последовала за Линаром к двери, подождала, пока он закроет магазин, а потом без ужимок и манерности оперлась на предложенную руку. Они пошли по улице в указанную девушкой сторону и некоторое время оба молчали. Линар не хотел заводить принятой в таких случаях великосветской болтовни, молчала и Делия, глядя прямо перед собой. И только когда позади осталась пара кварталов, она сказала:

– Я хотела бы спросить вас кое о чём, но боюсь показаться излишне любопытной или навязчивой.

– А вы не бойтесь, – подбодрил девушку Линар, – да и за разговором время пройдёт быстрее.

– И то верно, – смущённо согласилась она, – но если мои вопросы покажутся вам слишком личными, говорите прямо. Я терпеть не могу все эти условности и правила этикета, они словно корсет: сдавливают грудь и не дают свободно дышать!

– Верно, – согласно кивнул юноша, удивлённый услышанным, – когда правил слишком много, жизнь становится невыносимой. Иногда мне кажется, что короли – самые несчастные люди на земле, они никогда не принадлежат себе самим и даже женятся не по своей воле. И не только короли… – добавил Линар тише, но Делия услышала и произнесла со вздохом:

– К сожалению, вы правы. Порой мне кажется, что простолюдины гораздо свободнее нас, а значит – счастливее. Я сейчас говорю о тех, кто не страдает от голода и бедности, их несчастье очевидно. Жаль только, что помочь всем нельзя, каким бы богатым ты ни был… Но я хотела поговорить не об этом. Линар… мне бы хотелось побольше узнать о вас, ведь по сути, вы – сплошная тайна. Мои подруги столько предположений настроили, пытаясь угадать, кто вы и откуда. Одна даже заявила, что вы – назаирский принц.

– Что? – изумлённо воскликнул юноша. – У вашей подруги богатая фантазия, Делия. К счастью, я не принадлежу к венценосным особам и никогда не был в Назаире.

– Так я ей и сказала, и услышала в ответ, что мне лишь бы поспорить, – улыбнулась Делия, – но в одном я с подругами согласна: вы – не простолюдин, я права?

– Да, – негромко ответил Линар, не собираясь лгать и отрицать очевидное, – и я действительно из Гелибола, там родился и вырос, а в Новиграде совсем недавно.

– Вы решили начать самостоятельную жизнь и открыли магазин игрушек? – предположила девушка.

– Почти, – кивнул Линар, раздумывая над тем, что можно сказать ей, а что – не стоит. Рассказывать о Детлаффе он не собирался, поскольку вампир чётко дал понять – желает оставаться в тени. – Здесь я вопреки отцовской воле, Делия, и надеюсь больше никогда не видеть ни его, ни мать. Вы говорили о том, что правила душат, помните? Я полностью согласен с вами и считаю, что брак по отцовскому приказу хуже кандалов арестанта. Я не мог позволить ему заключить меня в темницу вынужденного супружества и… сбежал из дома, оставив там прошлое, титул и состояние. И у меня будет к вам просьба – не рассказывайте об этом своим подругам, я не мог солгать вам, но хотел бы сохранить свою тайну. Обещаете, Делия? – Линар остановился и серьёзно посмотрел в голубые глаза девушки.

– Клянусь памятью своей матери, – негромко ответила она, прямо и честно глядя на Линара, – это останется нашей тайной.

– Благодарю, – юноша на мгновение поднёс руку Делии к губам, помня, чему его учили гувернёры. – Новости разносятся слишком быстро, а мне бы очень не хотелось в один прекрасный день увидеть на пороге магазина отца.

– Понимаю, – кивнула Делия, – и восхищаюсь вашей смелостью. Теперь я понимаю, почему вы бросились спасать Анри и совсем не испугались вампирки! Я бы не смогла так… оставить всё и убежать! На дорогах столько опасностей: разбойники, дикие звери, чудовища… Надо быть очень отважным и сильным человеком, чтобы решиться на такое!

– Или просто наивным глупцом, понятия не имеющим о том, что творится за стенами отцовского замка, – криво усмехнувшись, произнёс Линар, – идиотом, который до сих пор жив исключительно по милости богов. – «И вмешательству одного высшего вампира», – добавил он про себя. – Я не смельчак, Делия, не стоит приписывать мне достоинства, которых на самом деле нет. Я даже оружием владею плохо, а если что и умею – сочинять сказки.

– Ваша скромность делает вам честь, – серьёзно произнесла девушка, – а ваши сказки это что-то по-настоящему волшебное! И лучшее тому доказательство – Анри, он просто влюбился в них, я даже не представляю, что будет, когда прочитаю ему их все…

– Надеюсь, к тому времени я напишу новые, – улыбнулся юноша, которому всё же было приятно слышать подобное, хоть и восхищение Делии смущало.

– Я тоже, в противном случае Анри изведёт нас всех, – вздохнула девушка, – а ещё, мы почти пришли, Линар. Наш дом – вот, – она указала на большой, красивый особняк на другой стороне улицы, – благодарю за то, что проводили и за откровенность, а завтра мы с отцом будем ждать вас к шести вечера.

– Тогда до завтра, Делия, – Линар снова поднёс её руку к губам, довёл девушку до двери дома, поклонился на прощание и пошёл назад к магазину, думая, а не совершил ли только что грандиозной ошибки, рассказав о себе так много.

***

Когда дверь магазина за Линаром и девушкой закрылась, Детлафф резко отодвинул занавеску, чуть не сорвав её, а после саданул по стене кулаком, сбивая костяшки и чувствуя запах своей крови.

– Проклятье, – прошипел вампир, его верхняя губа вздёрнулась, обнажая удлинившиеся клыки, из горла вырвалось глухое рычание, а когти вонзились в дверной косяк, оставляя на нём длинные следы. Это всё же случилось, то, чего он подсознательно ожидал и чего опасался.

Светловолосой дворяночке удалось увлечь Линара настолько, что тот понёсся её провожать, хоть целый день был как в воду опущенный, и радостно согласился пойти на ужин с её отцом. Что будет дальше, предположить несложно: долгие прогулки, предложение руки и сердца и брак, от которого Линар не сбежит по той простой причине, что будет хотеть этого не меньше.

То, что девушка влюблена в Линара для Детлаффа было очевидно – острое обоняние вампира с лёгкостью улавливало запах, исходящий от возбуждённой женщины. Так же пахла и Сианна, только в несколько раз сильнее, и тогда этот аромат сводил его с ума, превращал в дикого зверя, одержимого вожделением. Делия Эртон желала Линара, а женщины способны пойти на что угодно, чтобы добиться цели.

Разговор с Линаром, который он так долго планировал, потерял всякий смысл. Поздно. И вероятно, это к лучшему, иначе бы стало ещё сложнее, чем сейчас. Да и… что могло бы ожидать их с Линаром? Рано или поздно юнец увлёкся бы кем-то другим или другой и тогда… Тогда Детлафф убил бы его точно так же, как Сианну. Отпускать и прощать он не умел, несмотря на все увещевания Региса. Каждому своё, а предавшему – смерть. Без вариантов.

А значит – нечего и начинать то, что гарантированно закончится провалом и новой болью. Человек и вампир – не пара, как бы этого ни хотелось. Так зачем он до сих пор стоит тут, пытаясь не дать вырваться на волю ярости, обиде и ревности? Зачем мучить себя, если можно найти одну из брукс и провести ночь, отдавшись страсти, тем более тело уже давно напоминает о себе?

Быть собой он может только с низшими вампирами и подобными себе, так зачем пытаться влезть в тесную одежду человека? Зачем постоянно одёргивать себя, если можно просто отпустить и насладиться по-животному жарким, ненасытным телом бруксы, оставляя на её коже царапины и следы зубов. Видеть, как она извивается под ним, слышать её крик и рычать от удовольствия самому, не опасаясь того, что можно измениться в момент наивысшего наслаждения и до смерти напугать партнёра-человека?

Неравноценный обмен. Глупость, достойная сопливого мальчишки, а не высшего вампира, за плечами которого три сотни лет.

Вернулся домой Детлафф почти под утро, ощущая себя странно. Тело было удовлетворено полностью, но в сердце продолжали бушевать ярость и ревность. Это удивляло и пугало вампира. Неужели он успел гораздо сильнее… влюбиться в мальчишку? Нет, это невозможно, просто… неудачи всегда его раздражали, терпеть поражение Детлафф не любил и не умел принимать спокойно.

Конечно же, в этом всё и дело, а не в какой-то там влюблённости. Это была иллюзия, навеянная сказками и мнимой чистотой Линара, его непохожестью на других людей. На деле юнец оказался таким же, как все, а признавать, что ошибся и не разглядел этого вовремя, очень неприятно. Настолько, что хочется взять и свернуть шею тому, из-за кого это произошло.

Быстро поднимаясь по лестнице к своей спальне, Детлафф надеялся, что сумеет обуздать этот порыв и не совершит непоправимого. Линар не виноват в том, что родился человеком, и, по сути, он не предал вампира, так за что же его карать? Ставя ногу на последнюю ступеньку, Детлафф услышал негромкий, сдавленный стон, донёсшийся с кровати Линара. Мальчишке плохо или он всё же нарушил запрет, притащил сюда девицу и развлекается с ней, пользуясь тем, что вампира дома нет? Получить ответ на этот вопрос легко: достаточно просто подойти к постели юноши поближе.

Шлюхи в кровати Линара не оказалось, и сначала Детлафф подумал, что юноша действительно заболел: его лицо блестело от пота, губы были полуоткрыты, а дыхание – тяжёлым и частым. Пальцы Линара судорожно стискивали край одеяла, грудь часто приподнималась, а сердце стучало так громко, что Детлафф прекрасно слышал его.

А потом взгляд вампира скользнул чуть дальше по прикрытому одеялом телу, и кривая усмешка на мгновение появилась на плотно сжатых губах. Мальчишке не было плохо, скорее – совсем наоборот. Одеяло, откровенно топорщащееся в паху Линара, лучше всяких слов пояснило причину стонов, частого дыхания и ускоренного сердцебиения.

В этот момент с губ Линара снова сорвался стон – громче прежних, а потом слово, которое Детлафф разобрать не смог, несмотря на всю остроту слуха. Только пару первых букв «де…» Делия? Ну, конечно же, а кто ещё мог присниться мальчишке, после романтической прогулки по городу?

Отшатнувшись от постели, Детлафф направился к распахнутому окну, чтобы успокоить мгновенно вспыхнувшую ярость. И почему-то мысль, что он не ошибся, решив, что Линар увлёкся этой девицей, не радовала совершенно. Собственная проклятая прозорливость бесила, равно как и беспомощность. Он может легко убить спящего мальчишку, вырвав сердце из его груди, но никогда не сумеет вырвать Делию из сердца Линара.

========== Глава 13 ==========

На следующий день, ещё до открытия магазина, Линар подошёл к Детлаффу, уже сидящему в мастерской, и сказал:

– Хочу предупредить, что сегодня вечером меня не будет дома, иду на ужин к господину Эртону.

– Я в курсе, слышал вчера, что у тебя появился шанс прославиться, – бросил Детлафф, не отрываясь от работы, – не упусти его.

– Посмотрим, – пожал плечами Линар, – ещё неизвестно, что он захочет взамен. Не думаю, что столь богатый человек станет тратить деньги совершенно бескорыстно. Мой отец подавал милостыню, только когда это было выгодно ему, когда нужно было блеснуть щедростью и благочестием перед друзьями.

– Верное наблюдение, – кивнул вампир, – думаю, Эртон потребует весомый процент от прибыли и право на издание твоих будущих книг.

– И что делать мне? Соглашаться на его условия?

– Торговаться, – серьёзно посоветовал Детлафф, – твои сказки действительно хороши, в противном случае он не стал бы ими заниматься.

– Я не умею торговаться, – пробурчал Линар, – я не купец.

– Придётся научиться, если не хочешь потом получать гроши за свою работу, в то время как Эртон будет загребать сотни, а то и тысячи.

– Ты прав, – согласился юноша, – я попробую, но не обещаю, что получится.

– Это в твоих интересах, Линар, – заметил вампир, – рано или поздно у тебя будет семья, а на деньги, которые я плачу тебе, невозможно содержать её достойно.

– Поживём-увидим, – отмахнулся юноша, – пока что я буду внимательно его слушать, да и потом, я же не обязан подписывать контракт сегодня же.

– Верно, и лучше всего будет, если ты покажешь его юристу до того, как подпишешь, – посоветовал Детлафф, – благо этого добра в Новиграде хватает. А кто лучше учует подвох, нежели знаток законов и профессиональный крючкотвор?

– Спасибо за совет, – робко улыбнулся Линар, – я потом расскажу тебе, как всё прошло, можно?

– Да, в конце концов, мне же любопытно, во что собирается ввязаться мой компаньон, – странно усмехаясь, ответил вампир.

***

Подойдя к двери особняка Эртонов, Линар ещё раз внимательно оглядел себя. На юноше был надет простой, но красивый, по его мнению, дублет и чёрные штаны, в которых он когда-то сбежал из дома. Дублет Линар купил уже здесь, резонно решив, что одежда всё же необходима, не может же он выпрашивать вещи у Детлаффа, тем более, они висели на нём, как на пугале.

Решив, что выглядит достаточно хорошо, Линар коротко передохнул и стукнул в дверь резным молотком, висевшим тут же. Открыли сразу же, миловидная служанка присела в поклоне и сказала:

– Добрый вечер, господин. Кто вы и по какому делу?

– Меня зовут Линар из Гелибола, и господин Эртон пригласил меня на ужин.

– Проходите, – девушка отступила назад, пропуская Линара, – сейчас я доложу хозяину о вашем прибытии, а вы пока располагайтесь здесь, – она указала на один из диванов роскошной гостиной, в которой оказался юноша.

Однако оценить мягкость дивана Линар не успел, поскольку в гостиную тут же вошла Делия, тепло улыбнулась ему и сказала:

– Вы пунктуальны, рада, что вы здесь, – она подошла ближе и протянула юноше сразу обе руки, которые он осторожно сжал в своих. – Отец ожидает нас в столовой.

– Как чувствует себя Анри? – осведомился Линар, поскольку по-настоящему переживал за мальчика.

– Намного лучше, – улыбаясь, ответила Делия, – сегодня еле удержала его в постели. Если бы не ваши сказки, не знаю, получилось бы или нет.

– Я рад, – невольно улыбнулся и юноша, поднимаясь вслед за Делией по лестнице. – ему понравилось, как починили игрушки?

– Очень! Теперь они в его постели вместо меча, – девушка распахнула перед Линаром дверь, – надеюсь, совсем скоро он встанет на ноги, и тогда мы снова придём к вам в магазин.

Ответить что-либо юноша не успел, потому что увидел сидящего за столом мужчину. По всей видимости, это и был отец Делии.

– Папа, я привела его, – подтвердила предположения Линара девушка, – это и есть Линар, сказками которого ты так восхищался.

– Рад, рад видеть вас, – вставая с кресла, произнёс мужчина, – Самуэль Эртон к вашим услугам, – он слегка наклонил голову.

– Линар из Гелибола, – в свою очередь представился юноша, подошёл ближе и пожал протянутую руку, внимательно изучая отца Делии взглядом и понимая, что красоту девушка унаследовала от матери, поскольку отец был обычным высоким и тучным лысеющим мужчиной, с правильными, но незапоминающимися чертами лица. Разве что глаза, они оказались такими же большими, как у Делии, правда цвет был не настолько чистым и ярким.

– Присаживайтесь, молодой человек, – Эртон указал на стул, – и давайте отдадим должное мастерству моей кухарки. Клянусь богами, ничего более вкусного вы никогда не пробовали!

– Благодарю, – ответил Линар, садясь на стул, – правда я не гурман и… совсем не пью вина, – добавил он, останавливая жестом слугу, собирающего наполнить его кубок.

– Вот как? – приподнял бровь отец Делии. – Хорошо, в таком случае предлагаю вам отведать соки из ягод и фруктов, выращенных у нас в саду.

– С удовольствием, – ответил юноша, и некоторое время все они молчали, отдавая должное блюдам, оказавшимся действительно великолепными. Не раз и не два Линар ловил на себе изучающий взгляд Эртона, но делал вид, что не замечает, прекрасно понимая, что время для разговора, ради которого его пригласили, ещё не пришло. И он оказался совершенно прав. Отец Делии заговорил, только когда подали десерт: удивительно вкусные пирожные, мороженое и торт со взбитыми сливками и фруктами.

– Не будем ходить вокруг да около, – начал Эртон, отодвигая тарелку с надкушенным пирожным, – Линар, вы прекрасно знаете, зачем я вас пригласил, да и не в моих правилах тратить время на ужимки и прыжки. Для этого я слишком стар. Я прочёл ваши сказки и готов оплатить их издание, кроме того, я беру на себя рекламу и продажу ваших книг. Так же я хотел бы увидеть и другие ваши сказки, и если они окажутся столь же хороши, мы заключим длительный контракт. Что скажете?

– Заманчивое предложение, – чуть улыбнулся Линар, – однако мне хотелось бы побольше узнать об условиях контракта.

– Разумно, – улыбнулся и Эртон, – люблю иметь дело с умными людьми. Однако говорить о делах при женщине не стоит, а потому приглашаю вас в свой кабинет, там вы ознакомитесь с контрактом, который я подготовил. В свою очередь я выслушаю ваши условия и, уверен, мы выберем оптимальный для нас обоих вариант. Прошу, – он встал из-за стола и жестом указал в сторону кабинета. – Делия, будь любезна проведать Анри, он уже успел по тебе соскучиться, – добавил он, взглянув на дочь. Девушка кивнула и послушно поднялась, напоследок послав Линару ободряющую улыбку.

***

– Присаживайтесь, – Эртон указал Линару на роскошное кресло, стоящее у стола, заметил, что юноша смотрит на висящий на стене портрет Делии, и сказал: – Это София – моя покойная супруга. Как видите, Делия удивительно похожа на свою мать, я бы даже сказал – одно лицо.

– Действительно, – кивнул Линар, – поразительное сходство. Жаль, что она покинула этот мир так рано.

– Порой боги беспощадны, – нахмурился Эртон, наливая в свой кубок вина, – сначала они делают тебя счастливейшим из смертных, давая в жёны самую прекрасную женщину в мире, а потом забирают её. Иногда я чувствую себя виноватым в смерти Софии, она была слаба здоровьем… ей не стоило рожать второго ребёнка, но… София знала, как сильно я хочу сына, и вот…

– Не думаю, что в случившемся есть ваша вина, – мягко сказал Линар, видя, что мужчина по-настоящему расстроен, – боги действительно бывают жестокими.

– Благодарю, впрочем, я не могу сказать, что несчастен. София оставила мне двух прекрасных детей, а глядя на Делию, я снова вижу свою супругу молодой, красивой и полной сил… Но это, как говорится, лирика, вы пришли не для того, чтобы выслушивать жалобы старого купца на жизнь. Вот, – он протянул Линару документ, – это образец контракта. Я постарался составить его как можно подробнее и понятнее, учитывая то, что вряд ли вы разбираетесь во всех этих тонкостях.

– Это верно, – согласился Линар, принимая документ и начиная внимательно читать. И чем дальше он читал, тем сильнее сомневался в том, что написанное – правда. Эртон брал на себя все расходы, а процент от прибыли распределялся пятьдесят на пятьдесят. И это только на первую книгу. Если она будет хорошо продаваться, что за следующую книгу Линар получит уже шестьдесят процентов, но при этом права на публикацию новых книг будут принадлежать Эртону на ближайшие пять лет. В последствие контракт может быть пересмотрен, разорван или перезаключён, в зависимости от желания сторон.

Дочитав до конца и не заметив никаких дополнений мелким шрифтом, Линар поднял глаза на отца Делии и произнёс:

– Ни в коем случае не хочу оскорбить вас, господин Эртон, но… это слишком хорошо, чтобы…

– Быть правдой? – закончил за него Эртон, увидел утвердительный кивок и продолжил: – Я уже говорил, что вы разумный молодой человек, и ваши сомнения мне понятны. Однако здесь всё правда от первого до последнего слова.

– Но… если книга не будет продаваться, вы потеряете кучу денег, – сказал Линар, внимательно глядя на Эртона, – я же не теряю ничего. Делия говорила, что вы меценат, однако…

– О, насчёт этого не волнуйтесь, у меня нюх на хорошие книги, и он ещё ни разу меня не подводил, – Эртон глотнул из кубка и чуть наклонился вперёд, – но вы правы в том, что всё не может быть так просто. Есть ещё один пункт, который здесь не прописан, хоть и является самым важным для меня. Условие, соблюдение которого и сделает возможным наше сотрудничество.

– И что же это за условие? – нахмурился юноша, положил контракт на стол и скрестил руки на груди, ожидая ответа.

– Линар, я не просто так рассказал вам о Софии и о том, насколько дороги мне наши дети. На могиле супруги я поклялся, что обеспечу им самое лучшее будущее из всех возможных и, не покладая рук, тружусь над этим не один год. Как хороший отец, я обязан сделать своих детей счастливыми, верно? – Линар осторожно кивнул. – Анри пока что слишком мал и для счастья ему нужно не так много: вкусная еда, игрушки, сказки и любовь близких, а вот Делия… Моя дочь в том возрасте, когда самое время задуматься о будущем, о супружестве. Я постарался подобрать для неё мужа, способного не только любить, но и обеспечить Делии безбедную жизнь. – В этом месте Линар едва удержался от саркастической ухмылки, начиная понимать, что имеет в виду Эртон. – Сейчас вы подумали, что я заключил брачный контракт, не считаясь с мнением дочери? – усмехнувшись, спросил Эртон, увидел, как изумлённо расширились глаза юноши, и продолжил: – Я угадал, верно? Чаще всего так и происходит в кругу благородных и состоятельных, но… Я по-настоящему люблю свою дочь и знаю, что брак против воли не способен сделать счастливым, потому и выбрал ей в мужья сына моего близкого друга и делового партнёра. Александр очень образованный, воспитанный и умный юноша, и, что самое важное, безумно любит Делию. Они знакомы с самого детства, их дружба выдержала множество испытаний и становилась всё крепче, постепенно превращаясь в симпатию и привязанность. Когда я сказал Делии, что собираюсь выдать её замуж за Александра, она не возражала, а на церемонии помолвки выглядела действительно счастливой.

– Делия помолвлена? – вырвалось у Линара, ошарашенного новостью. Девушка ничего не говорила ему об этом и никогда не упоминала своего жениха.

– А вы не знали? – приподнял бровь Эртон. – Странно. Впрочем, женщины могут быть скрытными, если им это нужно. Да, Линар, Делия помолвлена и через два месяца должна была бы состояться свадьба. Почему была бы, спросите вы? Да потому что не далее чем позавчера дочь заявила, что не выйдет за Александра, поскольку полюбила другого. Вас.

– Что?! – Линар даже с кресла вскочил, услышав это. И тут же вспомнились странные намёки Детлаффа на невесту… Выходит, для вампира уже тогда было очевидным то, чего юноша в упор не видел. – Но… как?

– Сердце женщины завоевать легко, ваша храбрость и сказки покорили мою дочь, – Эртон снова глотнул из кубка, – покорили настолько, что она готова поставить под угрозу своё будущее, мои слово и честь. Я не могу этого допустить, Линар. И хоть вы лично мне симпатичны, вы спасли жизнь Анри, но… Что вы можете дать Делии? Это сейчас она уверена, что будет счастлива с вами даже в крестьянской хате, но я-то знаю, что пустой желудок и карманы не лучшее топливо для любовного пламени. Я попытался пояснить это Делии, но… Влюблённая женщина не слышит ничего и никого, кроме собственного сердца, она расплакалась и обвинила меня во всех смертных грехах. Заявила, что если я всё же выдам её за Александра, покончит с собой, но не позволит ему коснуться себя, поскольку её сердце, душа и тело принадлежат вам. Скажу прямо, это возмутило меня, поскольку я воспитывал дочь в чистоте, учил беречь себя и говорил о том, что девушка должна стоять под венцом непорочной. И мне, как отцу, очень горько осознавать, что мои уроки пропали зря, и Делия отдала вам то, что по праву должно было принадлежать её мужу. Скажите мне честно, Линар, ответьте как мужчина мужчине, между вами и Делией…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю