355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » JBWatari » Горькие воды Севера (СИ) » Текст книги (страница 17)
Горькие воды Севера (СИ)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2019, 00:00

Текст книги "Горькие воды Севера (СИ)"


Автор книги: JBWatari



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)

Норвия встретила «Вольный ветер» хмурым небом и мелким холодным дождем. Фьорды заволокло туманом, а потому их верхушки растворялись в серости туч, будто морок. Морган стоял на носу корабля, закутавшись в китель и задумчиво глядя в даль. Команда сновала по палубе, занимаясь своими делами. Еще с утра на совете с рулевым, штурманом и боцманом было принято решение не идти в Нордлиге, а проложить курс как в прошлый раз — через скалы, напрямик к Исбитканту. Вуд в совете не участвовал. Он вообще в последнее время стал весьма замкнутым и с капитаном разговаривал лишь по делу, будто чуя неладное. С Ниссеном дела обстояли чуточку лучше: норманн сблизился с Кристофером и больше не отказывался от еды, но все так же волком смотрел на всех остальных и замолкал, стоило кому-то войти к ним в карцер. Ветер трепал темное полотнище флага с белым спрутом, словно силился выбить из него всю дурь, что символизировало знамя капитана Моргана Джеймса Брауна, называемого Кракеном. Капитан чувствовал, что северный край в этот раз не будет к нему так благосклонен. Первым звоночком стал крик с вороньего гнезда. — Рифы прямо по курсу! В прошлый раз их там не было, Морган был готов поклясться чем угодно. Навигатор бегом направлялся в его сторону, чтобы увидеть это самому. Браун поднял руку вверх, отдавая команду обойти скалу и бросить якорь. — Это чертовщина какая-то! — причитал Найджел, который тут же разворачивал перед нахмуренным пиратом карту с отметками курса, — здесь их быть не должно, я тебе совершенно точно говорю! Морган, ты сам видишь, на карте этого нет. — Не могли же они за пару месяцев подняться со дна? — Это чертова Норвия, кэп, не удивлюсь, если тут и морской дьявол вылезет. Колин! Где еще видно скалы?! Парнишка, сидящий в гнезде, понятливо кивнул окликнувшему его мужчине и стал внимательно рассматривать море перед носом корабля в подзорную трубу. Но темные воды беспокойно играли на ветру, мешая разглядеть хоть что-то. — Плохо видно, сэр! — Колин свесился вниз, придерживая шапку одной рукой. — Вроде левее, на десять часов, еще что-то есть, там собирается пена! Можем зацепить! Найджел бесшумно выругался, отрываясь от карты и всматриваясь в место, куда указывал матрос. — Что скажешь, старина? — Морган напряженно всматривался в пометки, которые навигатор делал на пергаменте карты, но почерк Смита с трудом разбирал даже сам Найджел. — Похоже, что вода ушла на несколько футов, обнажив скалы. Это не риф, капитан, это подошва фьорда. Но не похоже, что это прилив, — будучи опытным навигатором, хорошо знавшим карты, мужчина был в растерянности, — я впервые с таким сталкиваюсь! — Не нервничай, Найджел, — Морган одобрительно похлопал того по плечу, — просто проведи нас в этот чертов залив, а дальше уже на шлюпках можем спокойно добраться. Но оптимизм бравого капитана быстро иссяк, стоило Смиту сказать, что корабль не пройдет по таким водам, а значит придется пересаживаться в шлюпки прямо здесь, либо идти в обход. Погода продолжала стремительно портиться. — Итак, — команда корабля собралась в самой большой каюте, дабы решить, кто пойдет с капитаном за сокровищами Исбитканта. — дело это, скажу честно, ответственное и серьезное. Нужны только самые крепкие и стойкие парни, потому что добычи там много и тащить от капища до воды, где оставим лодки — прилично. Матросы возбужденно загудели, перешептываясь и шушукаясь. Вперед вышел Томас, исподлобья поглядывая на Моргана и нехорошо улыбаясь. — Я пойду, — он горделиво расправил плечи и заложил большие пальцы за широкий ремень портупеи. — Ты нужен мне здесь, квартирмейстер, — Браун недовольно скрестил руки на груди, но Вуда это только развеселило. — Не доверяешь мне, кэп? — На корабле должен быть либо я, либо ты, потому что… — Да-да-да, — покачал головой Томас, хлопая друга по плечу, — но мне, знаешь ли, тоже хочется поглядеть на местные красоты… Повисла нехорошая тишина. Морган мучительно долго раздумывал, над тем, как вывернуть этот ход себе на руку. Наконец, мужчина одобрительно кивнул. Довольный Вуд шагнул ему за спину и замер там неподвижной тенью. Дальше все шло так, как и планировал Браун. Матросы один за другим поднимали руки и выходили в середину каюты. Наконец, когда отряд для высадки был уже почти собран, Вуд неожиданно попросил слова. — Капитан! У меня есть дельное предложение, — квартирмейстер добродушно улыбнулся, будто все было как раньше, до исчезновения Моргана с корабля, — мой друг, хотел бы попытать счастья в Северных землях и отправиться с нами. — Но Томас, — наигранно удивился Кракен, — все твои приятели и так вызвались идти с тобой? И правда, весь отряд складывался из шестерок и приближенных к квартирмейстеру; такие за него даже к дьяволу в пасть полезут, не то, чтобы на языческое капище. — О, поверь, это славный малый! Ты будешь весьма удивлен его талантам, — маниакальная улыбка сверкнула клыками лишь на мгновение, заставив пугливые мурашки побежать по спине Моргана. Томас махнул рукой, подзывая кого-то из команды, а когда этот кто-то вышел, то в состояние крайнего шока впало сразу двое: мистер Морган Джеймся Браун и Вильям Спун, он же Ложка Билл. В центр комнаты, стесняясь, но страшно собой гордясь, вышел Кристофер. Мальчика вооружили небольшой абордажной шпагой, несколькими фитильными бомбочками и парой метательных ножей. — Извини, Томас, но идти с нами или нет — решать не мне. У мальчика есть отец. Ложка Билл протолкнулся через остальную часть команды, пыхтя подобно паровозу. — Ах ты паршивец мелкий! — сетовал кок, размахивая сорванным с ноги османским тапком. — За сокровищами он собрался, погляди на него! Билл рычал, будто медведь, но Кристофер даже не смутился отцовских воплей. Наконец, Ложка поравнялся с сыном и отвесил тому знатный подзатыльник, а затем поддал ногой без тапки по заду. — Мал еще за золотом шастать с капитаном! Под всеобщий гогот мальчик, еле сдерживая злые слезы, рванул к выходу. Билл же продолжал кипеть. — Что б я его матери сказал, сгинь он там? Что наш единственный сын помер, свернув шею в овраге? Да Марта бы меня как свинью освежевала! — Морган успокаивающе похлопал кока по плечу. — А может, тогда ты пойдешь вместо него? — предложил Томас, не сводя с Брауна немигающего взгляда. Это был вызов. Наглый, дерзкий… и безумный. Все замерли. — Это что, шутка такая? — выдал кто-то из моряков. — Старина, — капитан склонил голову ближе к Вуду, чтобы его слова слышал только он, — ты давай без вот этих всех выкаблучиваний, парней только пугаешь. — А я серьезно, — не унимался Томас, — Билл, нам как раз не хватает для ровного счета. Не хочешь стряхнуть пыль со своих абордажных крючьев? Спун старший не знал, что ответить квартирмейстеру, да так и замер с открытым ртом. Это переходило все дозволенные границы, Вуд вступал с Морганом в открытую конфронтацию, что могло подразумевать только одно — бунт. Ситуацию разрядил Рыжий Эл, который подошел последним, а потому только сейчас протиснулся вперед. — Капитан Браун, если Вам нужен кто-то мелкий и щуплый, возьмите меня! Кристофер еще слишком мал для таких вылазок, а без кока мы с голоду опухнем через пару дней… Но парня перебили. Вуд. — А знаешь, кэп, я ведь забыл, что у нас есть проводник, — последнее было сказано с такой издевкой, что у Моргана сама собой дернулась щека. — Тогда все поровну — по шесть голов на шлюпку. Квартирмейстер поравнялся с другом, глядя на него с превосходством. Браун хорошо знал это чертово пламя в глазах Томаса и значило оно только одно — этот лихой дьявол что-то задумал, и отступать он не намерен. — Выступаем через час! — рявкнул Морган, не отводя глаз от первого помощника, — Собрать самое необходимое, оденьтесь теплее и мешки не забудьте! И ШЕВЕЛИТЕСЬ, ЧЕРТ ВАС ВСЕХ РАЗДЕРИ!!! Матросы радостно гаркнули в ответ и поспешили из каюты, остальные же пропускали выбранных вперед. Капитан тронул за локоть ближайшего к нему моряка, который задумчиво жевал мундштук своей трубки. — Эй, Джейми, как только все рассосутся –, приведи наверх норманна, и проследи, чтобы Вуд не обвесил его кандалами. Начнет бухтеть, скажи, что приказ капитана. — Дык ему похеру, чей приказ, он одно дело молчит, как рыба, — буркнул парень. — Да я про квартирмейстера, идиот! — шикнул пират, — Квартирмейстер коль возмущаться будет, скажешь, что я приказал. Джейми просиял, как только отчеканенная монета, и понятливо кивнул. *** Шлюпки спустили на воду без суеты, по четко отработанной схеме, как было раньше. Боцман зябко кутался в свою шинель, провожая взглядом лодки. Норманна привели почти перед самым отплытием. Ниссен злобно смотрел на присутствующих, почти бесшумно шагая по палубе. В своей тонкой куртке и замызганной рубахе мужчина не выглядел жалко, как это могло быть с кем-то иным, скорее опасно. Будто сейчас он скинет одежду и весь с ног до головы покроется густым белым мехом, обращаясь в волка. На мгновение Моргану почудилось, что голубые глаза сейдмана сверкнули янтарной искрой. Руки северянина были скручены веревкой, конец которой был повязан петлей у него вокруг шеи, и вздумай он дернуться или бежать — сам бы себя и удавил. — Верзила Грэм, Джером, Красавчик Шон и Фил идут со мной и норманном, — скомандовал Морган, — остальные с квартирмейстером Вудом. — С какой это стати? Ты ведь знаешь дорогу, а мы нет, — заартачился Томас, упираясь сапогом в борт и облокачиваясь на своей колено. — С такой, что тогда я был пьян и стояли мы во-он там, — палец пирата ткнулся в сторону фьорда. Спорить и отпираться Вуд, внезапно, не стал, а лишь задумчиво хмыкнул и перемахнул через борт, ловко спускаясь по канатной лесенке вниз. Как только Ниссена усадили в шлюпку, в небе низко зарычал гром. Ветер стал еще холоднее. Морган указывал путь до того момента, где память еще не была смазана алкоголем, холодом и временем. — Кэп… — Фил, сидевший на веслах, уставился куда-то вверх и неотрывно следил за чем-то или кем-то. Браун невольно проследил за направлением его взгляда и ему пришлось обернуться. Высоко над ними кружила пара черных птиц, мерно взмахивая могучими крыльями, пропуская сквозь перья холодный воздух. — Филипп, ты что, птиц никогда не видел? Давай веслами работай! — гоготнул Шон, ковыряя ноготь щепкой. Грэм и Джером беззлобно захихикали. — Ты когда-нибудь видел, чтобы вороны за кем-нибудь, кроме покойников, так следовали? — А может они нас приветствуют? — выдвинул догадку Верзила. — Не нас, — глухо выдал Морган, которому начинал надоедать это треп, и кивнул в сторону шамана. — Его. Высоко, за тучами, снова утробно заворчал гром, эхом прокатываясь по фьорду. Лаури сидел почти на носу лодки и задумчиво смотрел на темные воды. Его разрывало муками совести: с одной стороны — это было золото его предков, с другой — жизни сотен невинных людей, которые просто попадут под раздачу жадного до денег пирата. Долг служить своим Богам, незримо поддерживающим его, ощутимо уступал стремлению защитить народ, являвшийся ему своим по крови. Не Исбиткант, так Уббе, не Уббе, так Бьорненвинкель. Вуд найдет на чем отыграться, и никакие скалы его не остановят. Морган его тоже не остановит… — Туда, — прохрипел Ниссен, указывая вправо. Фил вопросительно посмотрел сначала на норманна, а затем на капитана; когда Морган кивнул — взял правее. Новый раскат грома принес за собой мелкий моросящий дождь, больше похожий на миллиарды маленьких ледяных иголочек, которые разбиваются о руки, лица и скатываются каплями жидкого мороза за воротник. За раскатами послышалось далекое карканье, похожее на старческий смех. Красавчик Шон боязливо поежился, зыркая на сейдмана округлившимися глазами, будто это он был виноват в непогоде. Стоило лодкам ткнуться носами в мелкий серый песок, с неба полетели более тяжелые капли. Матросы спешно вытащили шлюпки на берег и перевернули их. — Не сопрут? — Адам, плывший с Вудом и остальными, кивнул на темные днища. — Тут нет людей, если только волки покататься захотят, — фыркнул Морган. Он держал в руке конец веревки, которой был связан Ниссен, и чувствовал себя от этого отвратно. Пахло влажной хвоей, землей и чем-то едва уловимым, на грани сознания, но стоило прислушаться сильнее — тут же ускользало. Матросы осматривались, крутя головами по сторонам, кто-то даже порыл песок носком сапога, вглядываясь в мелкие камушки. — Эй, Белобрысый, — окликнул мрачного Лаури Вуд, — мы сюда не красотами приперлись любоваться. Хотя… У тебя жена есть? Сейдмана едва не передернуло от омерзения, но он равнодушно развернулся и побрел, увлекая Моргана и остальных за собой. Южанин смутно помнил то, как выбрался на берег, зато запомнил, что погода была один в один как сейчас. Разве что было теплее, и он был один. Деревья молча взирали на идущих со своей высоты, заставляя Кракена будто со стороны смотреть, как он тогда блуждал здесь в тумане. Лес говорил. Сотней шепотков, скрипов и вздохов. Тихо ему вторили воды фьорда и падающие с неба капли, разбивающиеся о кроны. Гром недовольно вмешался в эту тихую беседу, будто возмущаясь присутствию чужаков. Где-то наверху застучал дятел. — Не хотел бы я здесь жить, — пробормотал Джером, передергивая плечами, — Такое ощущение, что я иду голым, а меня разглядывают исподтишка. — А мне кажется, — пискнул щуплый паренек из шлюпки Вуда, — что у деревьев здесь есть глаза… — Пинки, ты что грибов успел нажраться? — заржал Грэм, а его смех подхватили все остальные матросы. Морган же обратил внимание, что Томас напрягся и крепче вцепился в свой кортик, висящий на боку. — Может, стоит идти вдоль берега? — предложил квартирмейстер, оборачиваясь на треск веток. — Нет. Осенью там все размывает дождями, тропы становятся болотом. Лучше идти лесом, — Лаури легко поднялся по склону, подтягивая конец веревки к себе и помогая Брауну не отставать. Норманн поежился от холода, но старался не показывать того, как он замерз. Пиратам один черт не было до этого никакого дела. — Тогда веди так, чтобы мы не попали в трясину! Темнело в это время осенью уже довольно быстро, а по такой погоде сумерки начали подкрадываться уже через несколько часов. Матросы все чаще спотыкались, и значило это одно — дальше идти опасно. — Скажи своим людям, что нужно дождаться рассвета, иначе быть беде, — тихо проговорил Лаури, когда Морган подошел достаточно близко. — Боюсь, что если мы тут заночуем, то утром они уже не будут моими людьми, как и корабль, — пират многозначительно посмотрел на провожатого, — а сам я рискую не проснуться. — Может, факелы? — предложил один из моряков. — В такую сырость? Проще Морского дьявола из его норы выкурить! Эй, норманн, тут есть какая-нибудь пещера или дыра, где можно укрыться от дождя? — Красавчик Шон провел ладонью по лицу, словно утираясь от пота. Не успел Лаури и рта раскрыть, как послышался короткий металлический щелчок, а затем то тут, то там пронзительно завопили. Все как один рванули на ближайшие проклятья и причитания. — Нет! Всем стоять! — рявкнул Морган. — Джонс, дай нам света! Фил, единственный взявший с собой фонарь, сейчас спешно чиркал кресалом, пытаясь запалить фитиль. Когда деревья осветил слабый красноватый огонек, капитан забрал фонарь и медленно двинулся в сторону затихающих стонов, светя себе под ноги. В дальних кустах справа нашелся Пинкиворт, которого все для краткости звали Пинки, держащийся за пережатую медвежьим капканом ногу. Вокруг окровавленной икры были сомкнуты мощные стальные зубья, местами разорвавшие бедняге мышцы в лоскуты, а кость превратившие в мелкое крошево. Парень стонал все тише, белея на глазах. — Сэм, — выдохнул Джером, который кинулся на помощь, но норманн ловко поймал его за руку, рискуя удавиться своими же путами. — Стой! Не трогай его! — Отцепись, дикарь! Сейчас, братишка, держись, я вытащу тебя… — Ты ему не поможешь, — Джером с ужасом уставился на сейдмана, — капкан смазан ядом… Обезумевший от горя матрос схватил мужчину за грудки, остальные даже не думали их разнять. — Что, мать твою, значит ядом?! На кой-хрен там яд?! — Чтобы животное не мучалось от боли… — ОТКУДА ЗДЕСЬ КАПКАНЫ?! — Джером еле сдерживался, чтобы не начать метелить ни в чем не повинного Ниссена, который с сожалением смотрел на едва не плачущего пирата. — Там тропа для перегона скота, — Лаури взглядом указал куда-то за спину старшего Пинкиворта, — Обычно их не ставят так далеко в лесу. Мне жаль твоего брата. Джером выпустил из обессилевших рук куртку норманна и рухнул на колени, разворачиваясь лицом к Сэму, который уже перестал дышать. Яда на капканы никогда не жалели, потому что, чаще всего, на тропу, пахнущую человеком, выходили либо пришлые звери — шатуны, которым не хватало добычи на своих землях, а потому они шли в чужие; либо больные. — Сколько еще попало в капканы? — Морган отвел горестный взгляд от скулящего над телом Джерома. — Двое, еще один пытался их вытащить, но тоже… затих… — Эй, норманн, — окликнул его Грэм, — а противоядие от этой холеры есть? — В таких количествах — нет. Игерна для этого выжимают целиком.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю