355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » -Edelweiss- » На том стоим (СИ) » Текст книги (страница 18)
На том стоим (СИ)
  • Текст добавлен: 9 августа 2021, 14:01

Текст книги "На том стоим (СИ)"


Автор книги: -Edelweiss-



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 34 страниц)

– Ох! Извините! – воскликнула Гермиона и попыталась встать, но трансфигурированные на скорую руку ботинки подвели её снова. – Боже! Простите, пожалуйста. Я не хотела.

Молодой человек, утянутый ею в сугроб, уже успел немного отряхнуться, и теперь она во второй раз припечатала его к земле. Он охнул. Грейнджер подозревала, что на неё сию минуту посыплются проклятья, но вместо этого юноша… звонко рассмеялся, его рука на миг приобняла её, и Гермиону охватила странная приятная дрожь.

– Кто ты такая?

Грейнджер растерялась. Ещё сегодня утром с ней здоровались все встречающиеся на пути маги. Колдоснимок в «Ежедневном пророке» всё-таки сделал своё чёрное дело, но сейчас все слова вылетели у неё из головы.

– Ты меня не знаешь? – вырвалось у Гермионы первое, что пришло на ум.

Казалось, её вопрос поверг собеседника в ступор.

– А должен? – с сомнением спросил он.

Гермиона всерьёз забеспокоилась. Сейчас, когда приятный молодой человек слегка прижал её к себе, она, сидя в снегу, вдруг окончательно поняла, что с ней и Гарри случилось что-то ужасное и невероятное, в то же время ещё не сообразила – что именно. События последних минут с поразительной чёткостью пронеслись перед глазами за один миг. А этот незнакомец с лукавой улыбкой… Гермиона вдруг подумала, что он неуловимо напоминает крёстного Гарри – Сириуса, и внезапно осознала, что находится к нему непозволительно близко, даже видит задорный блеск в его глазах.

– Эй, в следующий раз, мисс, если решите отлучиться, забирайте тело с собой.

Гермиона вспыхнула обжигающим румянцем.

– Простите, просто вы напомнили мне одного человека… – тут она опустила смятённый взгляд на слизеринский шарф и почувствовала, как сердце застучало сильнее. «Нет, Сириус бы такое в жизни не надел» – машинально отметила Грейнджер, и её взор упал на…. – Не может быть! Медальон!

Это украшение Гермиона могла бы узнать из тысячи. Она видела его чуть ли не каждый день на тощей шее Кикимера. «Это же медальон младшего Блэка! Но тогда…»

Открытие так потрясло Гермиону, что она едва ли поняла, что произошло дальше. Раздался страшный грохот, и на дорожку посыпались осколки ближайшей витрины.

– Бежим! – прошептал ей на ухо парень и резко потянул Гермиону за собой. Грейнджер побежала за ним, сама не понимая зачем. Он так уверенно держал её за руку, будто точно знал, что девушка не станет возражать и вырываться.

Они пронеслись мимо волшебницы с пузатым книзлом подмышкой, обогнули бородатого карлика в цилиндре, едва не опрокинув его в снег, и остановились лишь на другом конце улицы.

Молодой человек, в имени которого Гермиона уже мало сомневалась, обернулся к ней, переводя дух.

– Кажется, оторвались! Спасибо!

– За что? – спросила Грейнджер, уставившись на его ладонь, живую, настоящую, прикосновение которой так ясно ощущалось.

Вместо ответа Регулус Блэк обезоруживающе улыбнулся, будто ничего ужасного в жизни Гермионы сегодня и не случилось, а потом прикоснулся губами к её пальцам, да так изящно и одновременно просто, что можно подумать – это самое обыденное для него занятие – целовать руку незнакомым девушкам.

Гермиона вздрогнула от этого жеста. Никто со времён четвёртого курса не делал для неё ничего подобного. Тогда робкий Виктор Крам почти так же невесомо задел губами её руку и попросил писать ему письма.

– Надеюсь, мы ещё увидимся, – сказал Блэк и был таков.

Растерянная Гермиона смотрела ему вслед, пока он не вошёл в магазин, название которого Грейнджер даже не было знакомо. В этом Хогсмиде она вообще могла бы заблудиться.

– Гарри, – прошептала она, оглядываясь в поисках лучшего друга. – Что же мы натворили?

*

Снегопад усиливался, но Гарри этого упорно не замечал. Могучая спина Хагрида надёжной скалой маячила впереди, и не разглядеть её было весьма проблематично.

Поттер проехал по льду, тёмным пятном затаившимся на дороге, и ускорил шаг, чтобы не отстать за широко шагающим полувеликаном. Хагрид уверенно приближался к выходу из деревни. За белой паутиной забора показался холм, на котором стояла кособокая Визжащая хижина.

«Может, нас отбросило всего на год назад? – судорожно размышлял Гарри. – Тогда сражения ещё не было! Ремус и Тонкс живы! Фред жив! А наши копии собираются в Годрикову Впадину к дому Батильды. Ох! А вдруг нас занесло на несколько месяцев вперёд?! – у Гарри закружилась голова от представленной картины. – Что об исчезновении думают друзья? Хагрид? Рон? Джинни?»

Гарри мог бы окликнуть лесничего, но сомневался, что тот его услышит.

Под ногами при каждом шаге раздавался скрип снега. Вокруг бродили раскрасневшиеся от мороза ученики Хогвартса. Они веселились, смеялись, взрывали хлопушки и хлопали дверями различных магазинов. Поттер попал в самую толпу, но ни один ребёнок не обратил на него должного внимания. Вообще никакого.

Хагрида кто-то окликнул со стороны площади, и Гарри юркнул за пристройку ближайшего дома, глядя во все глаза на улыбающегося человека с огненно-рыжими волосами.

– А-а, – пробасил Хагрид. – Здорово, Артур! Как дела? Как Молли?

– Добрый день! Дела идут потихоньку. А Молли совсем с ног сбилась. Она подхватила странную болезнь перед праздниками – ей всюду мерещится пыль.

– Ох, ты ж! Бедняжка! Проклятье, видать, какое? – почесав заросший подбородок, спросил Хагрид.

– Нет, наверняка, надышалась пены от Экскуро. Рождество, а она на чердаке полки протирает, – с грустью сказал Артур. – Не дай Мерлин, подселится к нам туда какая-нибудь нечисть после такой уборки. А я вот… решил заглянуть в «Шапку Невидимку», купить Молли новый фартук. Свой она за день застирала до дырок.

– А чего ребятишки ваши. Здоровы?

– О да, у Чарли недавно был первый мощный выплеск магии, – с гордостью сообщил мистер Уизли. – Его плюшевый дракон изверг пламя.

– Дракон? Это стоит отпраздновать! – подхватил Хагрид. – Розмерта сегодня очень уж расщедрилась. Чудесная женщина! Пиво бесплатно раздаёт, – он погладил себя по животу. – А мне, как постоянному посетителю… ну как бы… э-э… целый бочонок. Совсем ма-аленький, правда.

– Другое дело, Перси, – продолжил Артур о своём. – Он, кажется, тоже надышался. Ты представляешь, его любимое занятие – уборка игрушек по коробкам. И с близнецами творится что-то неладное. Им и годика нет, а наш диван в гостиной уже превратился в шоколадный.

– Вот оно что? Тебе бы, Артур, того… этого. К Дамблдору надо сходить, он в последнее время чем-то обеспокоен.

«Безумие какое-то», – подумал Гарри, давно не вслушиваясь в разговор мужчин. Он смотрел на знакомых с одиннадцати лет людей и едва узнавал их. У отца Рона ещё не было морщин и задумчивой усталости во взгляде, хотя глаза казались теми же самыми – добрыми, полными света. На его голове было много рыжих кудрявых волос, а за тёплым пальто не скрывался пивной животик.

Хагрид – другое дело. Это был всё тот же большой неловкий лесничий с косматой бородой и благодушным взглядом. Он едва не свалил фонарный столб, когда пропустил Артура вперёд и случайно заехал краем полушубка по гоблину, вынырнувшему из «Кабаньей головы», сбив с его лысой головы цилиндр.

Мистер Уизли прошёл мимо Поттера, легко качнув ему головой, и скрылся за белой пеленой, что-то жизнеутверждающе напевая.

Гарри не стал преследовать Хагрида дальше, смотреть в удаляющуюся спину было выше его сил. Поттер накинул капюшон тёплой мантии и вжал голову из-за налетевшего ветра. На него свалилась очередная неприятность, причём довольно ощутимого масштаба. Он повернул назад и очутился возле рождественского дерева.

– Гарри!

Поттер увидел спешащую к нему Гермиону. Она остановилась рядом. Гарри ощутил невероятное желание взять подругу за руку и сжать ладонь. Всё было понятно без слов. Несколько мгновений они стояли и смотрели на мишуру, блестящую на зелёных еловых лапах. Ненадолго наступило тягостное молчание.

– Как Хагрид? – спросила Гермиона, скользя взглядом по улочке и медленно впадая в отчаяние. Ей стало страшно, ой как страшно.

Поттер покачал головой.

– Слушай, ну и что мы будем делать дальше? – спросил Гарри, переведя взгляд на поднимающийся к небу дым из печной трубы бара «Три метлы». Он так замёрз и устал, что чувствовал – ещё чуть-чуть и он свалится без сил прямо посреди Хогсмида, а там хоть гиппогриф затопчи. Предел мечтаний Гарри в эту минуту сузился до чашки горячего чая.

– Понятия не имею, – ответила Гермиона, спрятав руки в широких рукавах. – Давай… хоть зайдём куда-нибудь погреться.

– «Кабанья голова»? – полувопросительно предложил Поттер, будучи уверенным, что заведение Аберфорта никогда не славилось большим числом посетителей, а всё, что требовалась Гарри сейчас кроме согревающего напитка, так это тишина, чтобы подумать о том, в какую историю он влип на этот раз.

*

– Итак, – проговорила Грейнджер, положив на стол обломок непонятной штуковины. Предмет походил на часы, в их середине находился песок, занимающий примерно четверть линзы, задняя стенка которой была испещрена звёздами. Казалось, диск часов вот-вот закрутится, а звёздочки засияют. Гермиона попробовала переместить стрелку в виде золотого луча, устремившегося от края к центру, но не тут-то было. Луч прочно прилёг к корпусу сверху, словно был приклеен вечным заклятьем.

– Есть версии, что это такое может быть? – спросил Гарри и притих, когда рядом с локтем приземлилась кружка чая и тарелка с какой-то выпечкой. На вкус напиток оказался до неприличия отвратительным. Поттер надкусил подозрительно напоминающую камень плюшку и сразу положил обратно на тарелку. Даже у Кикимера во времена жгучей неприязни еда получалась съедобнее.

– Пока непонятно, – Гермиона завертела предмет в руках. – Ой! Смотри, здесь надпись… только обрывок! – она передала осколок Гарри, и он прочитал:

– Вернуться чтоб – шепни: «домой». Ерунда какая-то. Может, это заклинание?

– Вряд ли. Я думаю, этот волшебный прибор работает по принципу маховика. Я даже попробовала его покрутить – никак. Но сам факт перемещения во времени налицо. Поразительно! Министерство Магии уверяет, что путешествия дальше пяти часов смертельно опасны. И теперь докажи хоть кому-нибудь, что мы оказались здесь из будущего.

– Ну-ка! – Поттер схватил подругу за запястье, зажмурился и проговорил: – Домой! – открыл глаза. Ничего не изменилось.

– Не думаю, что получится.

– Домой!

– Перестань, это бесполезно! – сердитым шепотом заговорила Гермиона и выудила из ладони Гарри сломанный артефакт.

– Горгона разорви! – выругался Поттер. – Да мы здесь застряли!

Мимо с заинтересованным видом прошёл чародей в широкополой шляпе. Гермиона и Гарри снова уткнулись в свои кружки.

Грейнджер придирчиво осмотрела зал трактира. В углу парили мётлы до невозможности старых моделей. Входящие в зал посетители вешали дорожные мантии на крючки и спешили согреться чем-нибудь крепким у стойки старины-Аберфорта. Взгляд Гермионы остановился на Гарри. Он выглядел растерянным и слегка походил на нахохлившегося воробья.

– Я проследил за Хагридом, – зашептал Поттер, когда уродливая ведьма отправила в угол свою метлу и прошаркала мимо их столика к очагу греть свои озябшие кости, – …и наткнулся на отца Рона. Его едва можно узнать!

– Да, Гарри, я… – Гермиона растерянно заправила выбившиеся пряди волос за уши и взглянула на свои пальцы, казалось, ещё хранившие прикосновение губ. – Я тоже кое-кого встретила. Ты не поверишь… Регулуса Блэка.

– Постой-ка, того самого Регулуса? Брата Сириуса? Р.А.Б.?!

Гермиона кивнула, не пряча грустный взгляд.

– Но ведь… Какое сегодня число?! – взбудораженный Поттер вскочил со своего места. – Если брат Сириуса ещё жив, значит, мои родители тоже живы!

– Подожди…

– И сам Сириус! – всё больше загорался Гарри, и невероятное по силе чувство радости разворачивалось у него в груди. – И Ремус! – он обернулся к немногочисленным посетителям трактира.

– Гарри, что ты делаешь? – зашипела Гермиона.

– Какой сегодня день?! – громко спросил Поттер.

Два колдуна недоумённо уставились на него, сверля глазами из-под капюшона. Один гоблин юркнул в камин, а скрюченная ведьма в дырявой шали проворчала что-то и отвернулась.

– Восьмое января, – мрачно сказал кто-то над головой Поттера.

Гарри поднял глаза. Над ним нависал Аберфорт Дамблдор собственной персоной. В ту же минуту Гермиона больно наступила Поттеру на ногу.

– А год?

– Семьдесят девятый, – подозрительно прищурившись, ответил Дамблдор. – Что-то ещё?

– Э-э… если только ещё чая, – пролепетал Поттер, присаживаясь на свой облезлый стул. – Он… изумительный. Можно потерять дар речи…

Когда Аберфорт ушёл, Гермиона тут же ущипнула Гарри.

– Зачем ты кричишь? Нам нельзя привлекать внимание. Ни один хорошо знакомый человек не должен нас видеть, пока мы не придумаем, как вернуться.

– Ты слышала, что он сказал? – проговорил Поттер, тут же готовясь отскочить, если подруга опять вознамерится применять силу. – Семьдесят девятый… Я даже не родился. Мы могли бы…

– Даже не думай об этом! – возмущённо отрезала Грейнджер.

– Откуда ты знаешь, о чём я думаю?

– Просто слишком хорошо тебя знаю, – пожала плечами Гермиона. – У некоторых людей, знаешь ли, всё на лице написано. Прямо за очками.

– Да ну? И что?! – вспыхнул Поттер, неожиданно рассердившись из-за поучительного тона подруги. – Не ты ли только что сказала, что эта дребедень работает по принципу маховика? Ты предлагаешь двадцать лет сидеть, сложа руки?

– Со временем не шутят. Нам нельзя попадаться на глаза людям, которые нас хорошо знают… вернее, будут знать. Ох, Гарри, зачем ты вынуждаешь меня объяснять тебе всё это заново, или ты забыл…

– На память не жаловался. Пожалуйста, выключи интонацию старосты, Гермиона, – проворчал Поттер, надавив на виски. В голове у него зарождалась чудовищная по своей вопиющности идея.

– Гарри, поклянись, что не станешь делать глупости. Вдруг есть возможность вернуться назад? Я всего лишь пытаюсь оберечь тебя от ошибок.

– Меня не надо оберегать, – раздражённо сказал Гарри, глядя на свои кроссовки. – Я уже большой и умею за себя постоять. Тебе это хорошо известно. Всю жизнь все только и делали, что оберегали меня. Даже Снейп… Хватит! – он снова поднялся, опираясь руками на столешницу.

– Этот ужасный предмет…

– Этот предмет, возможно, не так уж и ужасен, – вырвалось у Гарри прежде, чем он мог бы остановить себя. Вся его жизнь в один миг пронеслась перед глазами. Столько смертей, столько потерь из-за него и за него. – У меня появился шанс увидеть маму и папу, представляешь?! И не в каком-то зеркале, а наяву. Я отправляюсь в Годрикову Впадину! Немедленно!

– Что? – встревоженно воскликнула Гермиона. – Нельзя!

Она вскочила из-за стола и попыталась схватить Поттера за рукав, но Гарри с ловкостью увернулся. Он выскочил из «Кабаньей головы», едва не сбив с ног мужчину по пути к двери.

Грейнджер вылетела на улицу, ощущая биение сердца где-то в горле. Гарри аппарировал, и Гермиона отлично соображала, что у неё не было ни единого шанса его удержать или угнаться за ним. Ей оставалось только провалиться в удушающую тьму, представив себе узкую дорогу неподалёку от церквушки и украшенную гирляндами площадь Годриковой Впадины.

========== Глава двадцать четвёртая – Начало положено ==========

Она открыла глаза, почувствовав под ногами опору, которой ей всегда так не хватало во время перемещений.

Гарри с выражением полного раскаяния на лице подал руку.

– Это просто свинство с твоей стороны! – отчитала его Грейнджер, но протянула свою ладонь. – Зачем быть таким упрямым ослом? Слава Богу, здесь такая метель, что даже приземлись мы перед носом какого-нибудь магла, он бы не заметил.

– Или принял нас за небесных ангелов, – со слабой улыбкой сказал Поттер, подняв глаза на цветные витражи церкви.

В прошлый раз Гермиона вела его вперёд, ведь он едва мог найти в себе силы двигаться, охваченный тревожными мыслями и трепетом перед могилами своих родных. Гарри отлично помнил обелиск под белой шапкой снега в центре площади, но вот он стоял на том же месте, что и при прошлом визите сюда, но не находил каменных изваяний. Волдеморт ещё не являлся в Годрикову Впадину, никто не произносил смертельных заклинаний над Поттерами. Эти мысли наполнили сердце Гарри теплом и надеждой. Ему безумно захотелось отправиться к Альбусу Дамблдору и всё-всё ему рассказать, но порыв сошёл на нет.

– Идём, – шепнул он и потянул Гермиону за собой. В глазах Гарри предательски защипало, когда он подошёл к калитке, за которой находился целый и невредимый коттедж. Поттер уставился на окна, где надеялся увидеть силуэты мамы и папы, совсем юных и беспечных, но за занавесками была темнота. Гарри моргнул, почувствовав, как по щеке заскользили горячие слёзы разочарования. Он утёр рукавом лицо и шумно вздохнул.

– Возможно, они отправились к друзьям, – тихо сказала Гермиона, понимающе сжав его плечо.

– Ага, – Гарри быстро отвернулся. – Наверное, ты права. Мы можем постоять тут немного?

– Разумеется.

В белоснежной тишине Гарри и Гермиона замерли напротив дома Поттеров.

Гермиона молчала, обдумывая всё, что произошло с ними в последнее время. Ещё утром она проснулась у себя дома, накормила встревоженного чем-то Живоглота, и всё, что её волновало – это подарок Полумне на приближающийся день рождения и экзамены Гарри! Хогвартс! Она пообещала сходить с Роном на фестиваль летних цветов! А теперь даже самого Рона на свете не было…

В Годриковой Впадине царила зима. Казалось, сам воздух здесь заполнен воспоминаниями.

Гарри, засунув руки в карманы, не сводил глаз со своего дома. Столько раз он пытался представить себе, как бы жил здесь, каким был коттедж до разрушения, сколько друзей семьи Поттеров мог вмещать… Теперь эти видения стали ещё ярче, ещё реальнее, ещё отчётливее. Всё, что Гарри представлял себе в мечтах – перед ним.

Поттер почувствовал, что за ними с Гермионой кто-то наблюдает, и обернулся. Судьба смеялась над ним, не иначе. Со стороны площади к дому приближалась закутанная в шаль пожилая дама с тростью. Она нахмурилась и поджала губы, подойдя ближе.

– Что это вы здесь делаете? – спросила Батильда Бэгшот. – Кто вы такие?

Гермиона сильно сжала ладонь Гарри, то ли от страха, то ли ещё от чего.

– Простите. Здесь проживают Джеймс и Лили Поттер?

– Мы их дальние родственники, – вставила Грейнджер.

– Джеймс – да, – ответила Батильда. – Но никакой Лили Поттер я не знаю.

– Нет? – удивилась Гермиона.

– У неё рыжие волосы и яркие зелёные глаза, – сказал Гарри, старательно пряча своё лицо под капюшоном, уповая на подслеповатость миссис Бэгшот.

– Вы говорите о подруге Джеймса. Я с ней незнакома. Видела несколько раз.

– Вы не знаете, где сейчас может быть мистер Поттер? – спросил Гарри.

– Полагаю, дома. Отдыхает после обеда. После смерти Дореи Карлус заметно сдал.

– Ч-что? – у Гарри пересохло во рту от изумления. – Вы хотите сказать, что мой де… то есть, э-э… отец Джеймса ещё жив?

Батильда закашлялась и натянула шаль до самых глаз.

– Вот что я вам скажу, молодые люди: уходите! Время сейчас тревожное. Много проходимцев развелось среди волшебников. Джим – славный мальчик и доверчивый, что бы там не говорили. Уходите! – гораздо увереннее повторила миссис Бэгшот. – Или я вызову мракоборцев.

– Не надо. Мы уже уходим, – прошептала Гермиона.

Гарри не хотел уходить, но Грейнджер непреклонно тянула его назад.

Они отошли довольно далеко, и чуть сгорбленная фигура Батильды исчезла из вида.

– Мой дедушка ещё жив, представляешь? – скорее самому себе, нежели Гермионе сообщил Гарри, шагая сам не зная куда. Ему вдруг стало одиноко и тоскливо. Он был так близко к родному дому, но не мог войти внутрь, не мог увидеть лица родных, вообще ничего не мог.

На Годрикову Впадину давно опустилась ночь. Огни в домах гасли, но на улице было светло благодаря праздничной иллюминации.

Гарри ощущал страшный голод. Он ничего не ел с самого утра, если не считать жутковатый заказ в лавочке Аберфорта. Сейчас бы пригодились даже засахаренные ананасы миссис Уизли. Как же давно это было? А было ли?

Со стороны ближайшего особнячка повеяло луковым супом. Желудок Поттера будто учуял это и решил напомнить о себе. Ох, а какой волшебный французский луковый суп умел варить Кикимер! Ничего вкуснее Гарри не ел даже на обедах в «Норе».

– Нам просто не повезло, – сказала Гермиона.

– Если бы после каждого раза, когда я это слышу, давали монету, быть мне богаче Малфоя.

– Нам… надо позаботиться о ночлеге. Я понимаю, что «Кабанья голова» далеко не самое уютное место…

– Это слабо сказано.

– …но другого плана у меня нет. Ничего на ум не приходит.

– Я бы хотел отправиться на Гриммо.

– Что? Зачем?!

– Поесть суп.

– Извини? – вздёрнула брови Гермиона. – Гарри, ещё одна шутка – и я устрою истерику прямо здесь!

– А-а, – отмахнулся Поттер. – Не обращай внимания. Глупости лезут в голову. Но на Гриммо я, правда, собираюсь наведаться. Может быть, мы сможем застать Сириуса…

– Гарри! – закипела Гермиона. – Я уже объясняла тебе, что временные петли невероятно опасны и…

– Да знаю я! Знаю! Мы об этом сотню раз говорили. Там есть одно неприметное кафе на другой стороне улицы. Мы можем просто посидеть там и понаблюдать. Никому от этого не будет плохо, ведь так?

Грейнджер недовольно вздохнула.

– Так? – напирал Гарри.

– Если оно там есть. Это кафе, – пробурчала Гермиона, и лицо её вновь потемнело. – Этот мир отличается от нашего, не забывай.

– Я помню, но спасибо, что постоянно напоминаешь…

*

Кафе оказалось вполне приличным заведением и работало круглосуточно.

Гермиона чувствовала себя ужасно неловко из-за трансфигурированных из салфеток магловских денег и ёрзала на жёстком стуле.

– Брось! Лишний фунт не нанесёт непоправимого ущерба экономике Британии, – сказал Гарри, уплетая за обе щеки принесённые официанткой блинчики. На вкус они были ничего, хотя никогда не сравнятся с тем произведением искусства, которое на зачарованной сковороде творила миссис Уизли.

Сейчас у Молли полно хлопот – маленькие дети. Да ещё, по словам Артура, она подхватила какую-то волшебную болезнь из-за магической пены. Гарри представил маленькое кислое личико Перси и…

– Джинни! – воскликнул Поттер.

Гермиона подняла на него глаза.

– Она ещё не родилась, Гарри. И Рон, он… – она умолкла на полуслове.

У Поттера резко пропал аппетит. Почему же он не подумал об этом раньше? Его разум был так поглощён возможностями, представленными ему диковинным изобретением, украденным Теодором Ноттом, что он совершенно забыл о том, ради чего стоит всё оставить так, как есть. Джинни… Гарри затопило чувство стыда. Он не вспомнил о своей девушке ни разу за весь день! Немыслимо! Неужели последние события настолько выбили его из колеи? Кажется, нет. Он знал, что способен рассуждать вполне здраво. Но Джинни в этом мире нет… Неужели ему придётся принять это, смириться с этой ситуацией? Как сжиться с тем, что она осталась в прошлом, или в будущем… Как правильно? Гарри запутался. Наверное, Гермиона размышляла о том же, потому что на её лице отпечатались тоска и безысходность.

– Ты ведь хочешь попытаться их спасти? – спросила Грейнджер, сжав салфетку пальцами. – Твоих родителей, Сириуса, Дору…

– Мы могли хотя бы попытаться. Это такой шанс…

– Не знаю, Гарри, столько всего может пойти наперекосяк. Профессор Дамблдор это бы не одобрил.

– Однажды он сказал мне… что у меня горячая голова. А ты… ты, вроде как, меня сдерживаешь.

– Вот-вот!

– А ещё, что не надо жалеть умерших, – задумчиво произнёс Гарри, вспоминая фигуру профессора в тумане вокзала. – Надо жалеть живых, делать так, чтобы стало меньше искалеченных душ, меньше разбитых семей… Я не смогу жить, зная, что мог спасти их всех, но даже не попробовал, – уже не так уверенно пробормотал Поттер. – Потом… мы здесь, и на это уже никак не повлиять.

Гермиона слишком хорошо помнила выражение лица друга, когда тот хоронил Добби, стоял на продуваемом всеми ветрами кладбище над могилой Люпина – последнего из Мародёров. Грейнджер подыскивала возражения, но за минувший день так вымоталась, что не имела сил на препирательства. Да и зачем? Гарри прекрасно понимал всё сам.

– Давай, поговорим об этом утром, – примирительно предложил Поттер. – Сейчас у меня голова вообще не варит.

Он перевёл взгляд на окно и протёр запотевшее стекло третий раз к ряду. На другой стороне улицы стоял могучий особняк Блэков с покрывшимися инеем стёклами.

На фоне дома отражалась обстановка кафе, угрюмая физиономия самого Гарри и профиль задумавшейся о чём-то Гермионы.

Глаза Гарри медленно закрывались. Фонарь возле дома под номером 11 мигал, и Поттер моргал ему в такт. Внезапно что-то пошло не так. Фонари сдвинулись с мест и поплыли навстречу друг другу, сливаясь в одно пятно. Сон Гарри как рукой сняло.

– Гермиона!

– Что такое?

– Дом! Он пропал!

Они высыпали наружу и уставились на сплошную кирпичную стену между домами 11 и 13. Особняк Блэков растворился в воздухе.

– Это невозможно, – пробормотал Гарри. – Мы же посвящены в тайну Фиделиуса!

Гермиона пыталась сообразить, что же произошло у них на глазах.

– Погоди, – с присущим ей спокойствием сказала она. – Фиделиус наложил Дамблдор, когда Сириус позволил устроить в доме Штаб Ордена Феникса.

– Ну и?

– Но до этого особняк тоже был спрятан от волшебников целых тринадцать лет. Это минимум. Наверное, что-то произошло в доме прямо сейчас. Сириус что-нибудь рассказывал тебе об этом?

«Что-то произошло, – повторил Поттер. – Ну конечно! Отец Сириуса наложил на дом целую кучу самых заковыристых заклятий». Гарри вспомнил давний разговор с крёстным напротив гобелена с фамильным древом Блэков. Этот дурацкий прожженный гобелен целыми днями торчал перед глазами. Ни с одного предмета в доме Кикимер не убирал пыль так старательно.

– Сегодня восьмое января, – произнёс Гарри. Почему-то в голову настойчиво лезли вензеля и ленты с генеалогического древа благороднейшего и древнейшего семейства.

– Уже девятое, – поправила Гермиона. – День рождения профессора Снейпа, – добавила она машинально.

Выражение лица Гарри мгновенно изменилось с задумчивого на беспокойное.

– А ещё, Гермиона, день смерти Регулуса Блэка!

*

Вокруг каменных глыб внизу яростно пенилась вода. Небо стремительно светлело. Гермиона обхватила себя руками и пошатнулась. Гарри быстро схватил её под локоть и притянул к себе. Ветер на вершине отвесного обрыва казался убийственно ледяным, но аппарировать на камни Поттер не решился, опасаясь, что промахнётся.

– Осторожно! – завопил он, стараясь перекричать шум волн.

Гарри знал, что нужно делать, и Гермиона тоже. Она не произнесла ни слова, когда он с уверенностью посмотрел на неё, стоя напротив исчезнувшего дома, только кивнула в ответ. Им не нужны были слова, чтобы понять друг друга. Гарри опасался только одного – уже поздно, но надеялся, что успеет.

– Мерлин, какое жуткое место! – прошептала Грейнджер, ощущая, как по спине бегут мурашки.

– Самое жуткое ещё впереди, – сухо отозвался Поттер. – Садись и держись крепче!

Гарри сел на метлу, которую пару минут назад «одолжил» у кого-то из трактира Аберфорта, и помог Гермионе сесть сзади. Они резко оттолкнулись от земли. Метла рванула с места вниз. Солёные острые брызги полетели в лица.

Поттер увидел выстроенный из веток и прибрежного мусора мостик, ведущий в туннель. Это зрелище наполнило сердце Гарри ужасом. Неужели поздно?

– Скорее! – крикнул он Гермионе, но она и сама всё поняла, вцепившись так крепко, что Гарри было больно.

Они пронеслись, пригнувшись к древку тяжёлой метлы, под самым потолком туннеля, и оказались в пещере, где в слабом свете сияла поверхность озера. Каменной преграды уже не было, и Гарри хотел взвыть от досады. Он не мог объяснить даже самому себе, почему спасение жизни младшего брата Сириуса приобрело для него такую важность. Поттер расценивал это как знак – ему по плечу спасти и остальных.

Несколько десятков инфери столпились возле человека, стоявшего на коленях у самой кромки воды. Огонёк Люмоса под сводами пещеры опускался и медленно гас, но его света ещё хватало, чтобы разглядеть происходящее на острове.

– Действуем! – скомандовала Гермиона.

Гарри бросился вперёд, припоминая все известные ему огненные заклятия.

Огонёк Люмоса коснулся воды и исчез. Пространство вокруг погрузилось в кромешную тьму. Где-то впереди раздался тихий хлопок, приглушённый рыданиями.

– Инсендио! Инфламаре! – закричал Гарри, чувствуя, как тёмная магия пещеры заставляет и без того неудобную метлу терять направление.

Пламя ударило в серую фигуру, вынырнувшую из воды. Впереди раздался плеск.

– Люмос Солем! – воскликнула Гермиона.

Гарри зажмурился от ярчайшей вспышки света. Казалось, впереди зажглось солнце, и он сейчас врежется прямо в него. Мертвецы с ужасом кинулись прочь, пытаясь скрыться от солнечных лучей в толще воды.

Гарри спрыгнул с метлы, едва достигнув острова, и больно упал на колени. Он подскочил к уходящему под воду человеку и схватил его за руку, потянув на себя. Из взбудораженной воды показались лицо и плечи. Блэк жадно вдохнул воздух. Мёртвая женщина с ввалившимися белёсыми глазами схватилась за него и рванула вниз, погружая под воду.

– На этот раз не выйдет! – взвыл Поттер, напрягаясь изо всех сил. Гарри схватился за бортик качающейся рядом лодчонки, и в этот момент рядом ударила струя огня. Она угодила в инфернала, и тот выпустил Регулуса.

Поттер завалился назад, вытаскивая Блэка из воды.

Гермиона подбежала к ним, до белых костяшек сжимая метлу и с беспокойством вглядываясь в бледные лица.

– Он ещё жив?

– После такого просто обязан, – прокряхтел Гарри. Он перебросил безвольную руку младшего Блэка через плечо и двинулся к центру острова. – Отгоняй этих тварей. Только не спали лодку. Вам ещё плыть на ней назад.

Гермиона подошла к постаменту, возле которого Поттер аккуратно опустил Регулуса, и заглянула в каменную чашу. На её дне начало скапливаться злополучное изумрудное зелье, но под ним ещё можно было разглядеть овальный медальон – тот, что через несколько лет вытащит Альбус Дамблдор.

– Не дышит, – дрожащим голосом воскликнул Гарри, привлекая внимание Гермионы.

Грейнджер опустилась на колени и отвела мокрую чёлку со лба Блэка.

– Не подпускай инферналов, Гарри! – велела Грейнджер и перевела палочку на грудь Регулуса. – Анапнео!

Изо рта Блэка выплеснулась вода, грудная клетка судорожно подскочила под ладонью Гермионы, и Регулус открыл глаза. Он закашлялся, давясь и отплёвываясь, бледный точно сам был инфери.

– Вот теперь всё хорошо, – с невероятным облегчением вздохнула Гермиона.

– Кт-то вы? – просипел Блэк.

– Долгая история, – отозвался Поттер, многозначительно взглянув на Гермиону. – Надо уходить. Поедешь с ним в лодке.

– Я м-могу сам…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache