355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аргус Филченков » Гарри Поттер и Хранитель Ключей (СИ) » Текст книги (страница 6)
Гарри Поттер и Хранитель Ключей (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2020, 01:30

Текст книги "Гарри Поттер и Хранитель Ключей (СИ)"


Автор книги: Аргус Филченков


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)

Гарри поглубже натянул шляпу – время до отправления еще было, так что лучше было понаблюдать за теми, кого послал ему на выручку Добрый Дедушка Директор.

Полная женщина выбрала место чуть в стороне от кирпичной стены, куда время от времени ныряли школьники и их сопровождающие, наметанным глазом пересчитала свой рыжий выводок и, не особо заботясь о секретности, выразила свое, несомненно, Очень Важное Мнение:

– Я так и думала, что тут будет целая толпа магглов!

Делла хрюкнула, Таппенс разочарованно покачала головой, а миссис Кейн пробормотала что-то насчет любительского театра.

– Так, какой у вас номер платформы? – поинтересовалась женщина, внимательно оглядываясь по сторонам.

– Девять и три четверти! – пропищала девочка, дергая мать за рукав. – Мам, а можно, я тоже поеду?

– Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Так, Перси, погоди немного – мне надо убедиться, что все в порядке, – старший мальчик тяжело вздохнул, посмотрел на часы и достал из кармана свиток пергамента, в который немедленно и углубился. Близнецы (интересно те ли эти близнецы, о которых говорил Хагрид?) шептались, младший из мальчиков с изумленным видом оглядывал снующие чуть в отдалении толпы.

Три леди немедленно уставились на Гарри с немым вопросом в глазах. Очередной импровизированный экзамен.

– Ну… Трое из ее детей едут в эту школу далеко не в первый раз, – ответил на него Гарри, повернувшись так, чтобы поля шляпы прикрывали лицо, – и вряд ли номер платформы каждый раз новый. Так что забыть его такая заботливая мама никак не смогла бы. Думаю, она говорит так громко, чтобы я услышал. И, наверное, сейчас она скажет что-то подобное еще раз. Или не один. Эээ… ставлю свою шляпу, мисс Стрит!

Разумеется, ставка не была принята и, разумеется, шляпа осталась при спорщике – уже через насколько секунд они снова узнали, что магглов слишком много, что до отправления Хогвартс-экспресса (именно так, с названием) осталось тридцать минут, и что номер платформы, нужной семейству, все тот же.

– Значит, Директор хочет, чтобы я водился с этим вот мальчиком с грязным носом? И что мне делать? Не обращать на него внимания?

Дамы синхронно усмехнулись.

– Разумеется, подружиться с ним, Гарри! – улыбнулась мисс Стрит.

– Но Директор…

– Плевать на директора. Братья, Гарри. У этого парнишки трое старших братьев.

– Минимум трое, Делла, – поправила ее миссис Бересфорд, – судя по возрасту этой миссис и по тому, что вряд ли она надолго задержалась в мисс, с таким-то темпераментом – должен быть еще минимум один. Или одна, но это вряд ли – эта миссис понятия не имеет, как одевать девочек…

Делла кивнула и продолжила:

– Это сплоченный клан, заведомо не принадлежащий к партии твоих явных врагов. Иметь их на своей стороне – большое преимущество. Директор будет витать где-то в недосягаемых для тебя облаках, а эти четверо будут жить рядом с тобой. Я бы не отказалась от такого знакомства. При удачном стечении обстоятельств можно будет чуть меньше беспокоиться за твою спину – по крайней мере, пока ты не пойдешь на прямой конфликт со старым интриганом.

Разумеется, такого конфликта Гарри и леди не планировали – по крайней мере, на тот срок, на который это представится возможным.

– С другой стороны, этот мальчик вряд ли хорошо подготовлен к роли секретного агента, – компетентности миссис Кейн в этом вопросе Гарри доверял и поэтому легко с ней согласился, – на мой взгляд, он выглядит несколько… эээ… наивным. Так что больших неприятностей тебе от него ждать не следует. Сомневаюсь, что он будет целенаправленно стучать мистеру Бороде. Так что стать с ним приятелями стоит, а вот дружить или нет – решишь сам, когда узнаешь его получше. Только не навязывайся ему – вероятнее всего, он сам тебя найдет в поезде.

– А вы уверены, что они не из «тех», а из «этих»? – под «теми» Гарри имел в виду соратников убитого миссис Бересфорд мистера Розье.

– Для «тех» они слишком, я бы сказала, пристойно-бедны. Вспомни, сколько денег досталось тебе в качестве трофея, – Гарри прикинул, что вся одежда рыжего семейства вряд ли стоила больше десятой доли содержимого доставшегося ему кошелька. К тому же…

– Согласен, миссис Бересфорд. И посмотрите – на этой девчонке моя куртка!

В одной из старых книг Гарри вычитал слово «лорнировать», и то, как разглядывали рыженькую три пожилых леди, вполне можно было описать этим словом, ни унцией не погрешив против истины и стиля, в котором это было проделано. Да, куртка была той самой, которую «Белый-два» похитил из склада Гарри после операции «Валентин». Рост и сложение девчушки вполне соответствовали таковым у Гарри полгода назад, так что сидела она на ней вполне прилично. А вот выглядывавшая из-под куртки ночнушка и резиновые сапоги не по размеру несколько портили впечатление.

– У меня только один вопрос, – кивнула через несколько секунд миссис Кейн, – является ли это частью плана мистера Дэ или же эта полная миссис вынуждена покупать дешевые вещи сомнительного происхождения у мистера Флетчера?

– Второе, девочки. В обычной ситуации Гарри, опознав украденную у него куртку, вполне мог бы устроить скандал или просто затаить недоброе.

– О. Похоже, скандал вполне может начаться и без Гарри, – очередные сетования матери семейства на запрудивших весь вокзал магглов были прерваны низеньким волшебником в фиолетовом цилиндре, – если не ошибаюсь, это «Белый-один», он же мистер Дингл?

– Я хочу знать, откуда у вас эта куртка, Молли! Я сам ставил на нее следящие чары! И вот сейчас я пытаюсь найти куда-то пропавшего Гарри Поттера и вместо него нахожу вас! – громкость голоса коротышки вполне соответствовала таковой у матери семейства.

Гарри внимательно смотрел за разыгрывающейся перед ним сценой. Толстушка явно была ошарашена, парни, даже младший, с грязным носом, скучковались вокруг нее, и близнецы даже полезли куда-то в карманы… За палочками?! Грязноносый сжал кулаки. Крутые ребята, готовы защитить мать и сестренку от взрослого волшебника, да еще и из банды директора. Иметь таких за спиной действительно лучше в качестве друзей. А вот их сестренка… Даже отсюда было видно, что еще немного – и она расплачется или, еще хуже того, сорвется в истерику.

Гарри решительно снял «Стетсон» и протянул его Делле: сейчас его шрам должен быть на виду. Взлохматил волосы – этот подхваченный у суперинтенданта МакФергюссона жест всегда помогал ему:

– Извините, леди, мне пора. Мисс Стрит, Вы не могли бы сохранить шляпу и никому ее не проспорить до моего возвращения летом? Спасибо вам – и я побежал.

Дамы обменялись удивленными взглядами и недоуменно уставились в спину бодро толкающего свою тележку Гарри:

– Что он делает? Он же…

– Расслабьтесь, девочки, – бодрый голос Деллы резко контрастировал с полными слез глазами, провожающими смело идущего навстречу новой жизни мальчика, – если бы он долго раздумывал – я, может быть, и обеспокоилась бы. Но если он среагировал вот так, мгновенно – это сработал его попный мозг. А он не ошибается.

Миссис Кейн протирала стекла очков. Миссис Бересфорд с совершенно сухими глазами подкручивала что-то внутри сумочки, и лишь ее свободная рука немного подрагивала.

За те секунды, что понадобились Гарри, чтобы принять решение и докатить тележку почти до места событий, матриарх рыжего семейства почти оправилась от шока и уже набирала в легкие воздух: вот-вот начнется крик в стиле вечерней ссоры у паба в пятницу. Этого нельзя было допустить – Гарри не смог бы сказать, почему, но был в этом абсолютно уверен. Поэтому, не доезжая до группы ярдов пять, он высунул голову из-за возвышающегося над тележкой чемодана и почти крикнул:

– Привет, Джинни! – девчонка даже забыла, что собиралась разреветься, глаза расширились на пол-лица.

Гарри подмигнул ей и перевел взгляд на вагенбург из багажных тележек: еще несколько шагов – и он уже может прочитать крупную разборчивую надпись на чемоданной бирке старшего из братьев: «Персиваль Игнатиус Уизли». Ага. Фамилию Уизли он помнил по разговору на лужайке, вроде бы семейство работало на директора, но посылать их в Литтл-Уингинг калека-Аластор почему-то не советовал.

Гарри улыбнулся во все пятьдесят шесть ошеломленно выпустившей воздух женщине:

– Здрассьте, миссис Уизли! – и, уже фиолетовому цилиндру: – Добрый день, мистер Дингл!

 – Эээ… Гарри?! Ты все еще помнишь меня!

– Ага, мы с Вами столкнулись тогда, на улице и потом еще, в «Дырявом котле»! А что случилось?

Мистер Дингл недоуменно переводил взгляд с Гарри на Джинни, точнее, на ее куртку.

– Ммм… Гарри, тогда, ну, ты-помнишь-где, – «Ты-знаешь-кто ты-помнишь-где как-то-там сам-догадайся-кого-куда, ага-угу», – это же… Ты же был тогда в этой самой куртке?

– Ну да. Только мне она в Хогвартсе не нужна, а Джинни как раз будет, – так, надо заканчивать разговор, – привет, Персиваль!

– Перси, Гарри, – самый старший из братьев все еще не понимал, что происходит но, видимо, был достаточно умен, чтобы поддержать нежданного спасителя, – просто Перси.

– Ты слишком длинный для простого «Перси», – близнецы синхронно показали ему большие пальцы, за палочки они уже не хватались, – эээ… Мистер Дингл, вы позволите? Нам надо еще кое-что обговорить.

– О да, разумеется, Гарри. Спасибо, что вспомнил меня! Молли, – это уже матери семейства, – прошу прощения, я был не в курсе, что вы уже знакомы! – коротышка в фиолетовом цилиндре стремительно ретировался.

– Миссис Уизли…

– Молли, дорогой. Для тебя всегда Молли. Скажи… это правда? Эта куртка…

– Ну да. Я носил ее один день, нужно было для шутки одной, – близнецы заинтересованно навострили уши. – Наверное тогда мистер Дингл на нее и наложил что-то. А потом Флетчер – вы же знаете мистера Флетчера? – у меня ее… эмм… позаимствовал.

– Ох, Гарри… Так неудобно… Я отдам тебе деньги, немедленно.

– Не стоит, миссис Уизли. Во-первых, деньги мне уже вернули – те… ммм… кто попросил меня об этой шутке. А во-вторых, в Хогвартсе эта куртка мне действительно будет лишней. А Джинни она очень идет, – малявка покраснела так, что медные волосы казались светлей лица.

– Но я боюсь… Если станет известно…

– Бояться не надо…

– ГРИФФИНДОР!!! – хором крикнули близнецы, но Молли шикнула на них, и те заткнулись, Гарри продолжил:

– …не надо, я просто сделаю сейчас одну вещь… Джинни, ты не могла бы развернуться и поднять воротник? – та, по-прежнему не приходя в сознание, выполнила команду.

Гарри достал из внутреннего кармана фломастер и написал на спине девчушки, там, где опущенный воротник прикрыл бы надпись: «Джинни от Гарри в залог дружбы».

– Брат мой Джордж… – заметил один из близнецов.

– Тебе не кажется, брат мой Фред… – подхватил другой.

– Не кажется, Джордж. На самом деле…

– МЫ УВЕРЕНЫ!..

– А НУ ТИХО! – голос Молли Уизли снова набрал былую мощь. Она провела палочкой над надписью, та на мгновение вспыхнула синим и погасла. – Закрепляющие чары, – пояснила Молли Гарри и семейству, – эти маггловские чернила такие нестойкие…

Убрав палочку, она шагнула к Гарри и заключила его в поистине железные объятия:

– Уфф… Спасибо, дорогой. Что мы можем сделать для тебя?

– Ммм… не опоздать на поезд?

Делла недрогнувшей рукой опустошила оба термоса, плеснув чая для Саманты Шарлин и Таппенс, ну и кофе для себя. Еще пять минуток – и надо собираться, путь до стоянки, где они оставили машину, в их возрасте уже серьезное путешествие. Так что посидеть перед дорогой будет нелишним. Они даже не смогли подсмотреть, как Гарри вместе с рыжим семейством проходит через кирпичную стену – стоило выводку миссис Уизли и примкнувшему к ним Гарри сделать пару шагов в ее сторону, как глаза всех трех пожилых леди немедленно соскользнули с вереницы людей и тележек.

Деликатное покашливание заставило всех троих поднять голову: в двух шагах от них стоял чернокожий полицейский – «Человек, одетый полицейским», – отметила Таппенс и в следующее мгновение поняла, кто перед ней. Ну что ж – на этот случай ее кое-чем снабдили.

– Доброе утро, аврор Шеклболт! – улыбнулась она, доставая из сумочки изящный медальон с изображением короны, болтающийся на длинной цепочке, и помахивая им перед носом ряженого. – Могу я чем-нибудь Вам помочь?

– Прошу прощения – старший аврор, леди!

– О. Поздравляю, Кингсли! И давно?

– На самом деле, уже три года. А…

– Тупые лентяи. Извините, Кингсли, это я не Вам. И, разумеется, не о Вас, а о тех раздолбаях, что доводят до нас важную информацию. Или не доводят. Впрочем… Ваши чинуши в аппарате и архивах, как я полагаю, столь же безалаберны?

– Не могу отрицать, леди. Не могли бы Вы…

– О, где мои манеры. Позвольте представиться – Энн Смит. Мои подруги – Бетси и Чарли, разумеется, тоже Смит.

– Вы здесь из-за…

– Нас не интересует ваш мальчик, мистер Шеклболт, но сын мистера Финч-Флетчли сегодня тоже отправляется на учебу в Шотландию, знаете ли, – поддержала подругу «Чарли»-Шарлин, указывая легким кивком на полноватого подростка в безукоризненном костюме, сопровождаемого столь же безупречно одетым джентльменом; тележку катил поджарый юноша, еще один столь же собранный человек спортивного вида сканировал взглядом окрестности, придерживая специфического вида дипломат, – и если с ним что-то случится…

– …то мистер Финч-Флетчли сумеет донести до Ее Величества свое разочарование. А Ее Величество, знаете ли, не намерена допускать повторения того безобразия, что творилось десять лет назад, – отрубила «Бетси», поправляя вернувшийся к ней «Стетсон», – как, впрочем, и мое правительство.

Мистер Шеклболт слегка приуныл от столь дружного напора и, пробормотав что-то вроде «Мы все работаем над этим, миледи!» испарился, как мистер Дингл незадолго до того.

– Великолепно, Таппенс. Я тебе просто аплодировала, мысленно, разумеется. Как тебе удалось?

– Я просто завела у себя внутри маленького Гарри, чтобы не так скучать без него. Оказалось, это не только притупляет грусть, но и очень помогает в иных ситуациях.

– Хха. Похоже, у нас у всех в голове теперь живет этот Супермен-недокормыш. Сэмми, Шарлин, вам там втроем не тесновато?

====== В поисках утраченного Тревора ======

Гарри зажмурился, проходя через каменную стену, и открыл глаза, лишь когда почувствовал дуновение ветра на лице. Он открыл глаза и замер от восторга. Билетные кассы исчезли, и на их месте стояла кованая железная арка с надписью «Платформа Девять и Три Четверти». Рядом висела табличка: «Хогвартс-Экспресс, 11:00».

У самой платформы стоял и пыхал паром старинный паровоз ярко-алого цвета, за которым виднелись такие же красные вагоны. Низенькая миссис Уизли ледоколом прокладывала путь всей ватаге в толпе. Перси отстал почти сразу, Джинни прыгала рядом с Гарри (мальчик заметил, как она подняла воротник, чтобы надпись «Джинни от Гарри» была хоть как-то видна; он надеялся, что до сердечек-аппликаций по краям надписи все же не дойдет), спрашивая, спрашивая, спрашивая и «помогая» ему катить тележку, так что Молли могла ввести в действие оба локтя.

Гарри отвечал рыженькой скупо, стараясь не сболтнуть ничего лишнего. Больше всего мелкую раздражало, что он не помнит ничего из Той Самой Ночи и не знает никаких секретных заклинаний. Наконец, Молли это надоело, и она рявкнула: «И не спрашивай, как выглядит Сама-Знаешь-Кто, это невежливо, и Гарри все равно этого не помнит», от чего Джинни надулась, но слегка затихла. Впрочем, возможно, это оттого, что Гарри действительно этого не помнил. Он подумал и достал из небольшой сумки на боку бейсболку, чтобы прикрыть шрам: одной Джинни ему было более чем достаточно.

Они шли мимо первых, уже забитых школьниками вагонов, стараясь не наступить на многочисленных кошек, так и кишевших под ногами, окруженные уханьем столь же многочисленных сов. Гарри прикинул, что если в каждом вагоне восемь, судя по количеству окон, отдельных купе, на шесть человек каждое, то на семь вагонов поезда придется около трехсот тридцати учеников, хотя ему казалось, что по платформе туда и сюда бродят, бегают и слоняются тысячи людей. Впрочем, волшебники, как он слышал, могли расширить вагоны изнутри.

– Бабушка, я опять потерял жабу! – услышал Гарри голос круглолицего толстенького мальчика, обращающегося к пожилой даме в шляпке, увенчанной чучелом грифа. Гарри даже не стал пытаться вспомнить его лицо по фотографиям – мальчик явно был «из этих», наряд старой дамы просто не оставлял в этом сомнений.

– Ох, Невилл! – тяжело вздохнула та.

– Лучше крыса, чем жаба, – прошептал младший из братьев, толкавший свою тележку с незанятого Джинни бока от Гарри, и словно в подтверждение его слов из кармана рыжика высунулась облезлая мордочка, – кстати, я Рон, Рональд Уизли. Сиди тихо, Короста! – он шлепнул крысу по носу, та исчезла в глубине кармана.

– Привет, Рон, – улыбнулся своему потенциальному другу Поттер, – извини, но я не мог спросить твое имя при мистере Дингле. Я Гарри Поттер. И да, у меня есть шрам. А в остальном ты, наверное, слышал, что я рассказал твоей сестренке.

– Ага, – кивнул Рон, – мы же поедем в одном купе?

Через несколько метров они миновали толпу, сгрудившуюся вокруг кудрявого мальчика.

– Ну покажи, Ли, – громко просили несколько голосов. – Ну давай, чего ты…

Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. Близнецы синхронно повернули головы и крайний – Гарри так и не понял, кто из них Фред, а кто Джордж, махнул кудрявому. Наконец, они остановились ближе к хвосту экспресса, у вагона, который не выглядел забитым до отказа.

– Фред, помоги Гарри! – скомандовала Молли.

– Я не Фред, я Джордж! – обиделся тот. – Скажи, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью, если не можешь различить, кто из нас кто?!

– Ох, прости, дорогой, – огорчилась миссис Уизли.

– Я пошутил, – буркнул рыжий, – я Фред. Джордж, закинешь сундук Ронникинса в то же купе?

Братья кивнули друг другу, а затем быстро закинули вещи в вагон.

Молли, наконец, озаботилась грязным носом Рона и начала оттирать грязь, без видимого эффекта. «Это от камина», – шепнул рыжий, когда мать семейства признала поражение. Гарри кивнул, сделав вид, что все понял.

– А где Перси? – Молли напомнила Гарри курицу-наседку мистера Додсона, считающую цыплят.

– Я здесь, мама!

Перси уже успел переодеться в черную форму с начищенным до небесного сияния красно-золотым значком с большой буквой «П».

– Я всего на секунду, мам, – произнес он, – я там, в самом начале поезда, в вагоне для префектов! – Гарри мысленно уменьшил вместимость поезда еще на пару десятков учеников, такие снобы, как Перси, обязаны ехать по двое, не больше.

– Если тебе понадобится помощь, Гарри, найди меня, – сказал Перси мальчику. – Помогать первокурсникам – одна из главных обязанностей префектов.

– Так ты теперь префект, Перси? – жутко удивился тот из близнецов, который обычно начинал диалог. – А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.

– Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, – встрял в разговор второй близнец.

– Как-то раз…

– Или два…

– Или три…

– Или все лето…

– Да заткнитесь вы! – Перси махнул рукой.

– А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? – спохватился Фред (или Джордж).

– Потому что он теперь префект, – по голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. – Ну, иди, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли мне сову, когда доберетесь до места.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.

– Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили: взорвали туалет или…

– Взорвали туалет? – изумился вроде бы Фред. – Мы никогда не взрывали туалетов.

– А может, попробуем? – хмыкнул вроде бы Джордж. – Отличная идея, спасибо, мам.

– Это не смешно, – отрезала мать. – Приглядывайте за Роном и Гарри и не смейте обижать их.

– Мы не такие тупые… – обиделся Фред-или-Джордж.

– …Как Сама-Знаешь-Кто… – подхватил Джордж-или-Фред.

– …Чтобы обижать Гарри Поттера. И если нам надоест жить, мы…

– …Выберем менее болезненный способ…

– …Для самоубийства!

– Не верь им, – шепнул Гарри Рон, – они к тебе присмотрятся, а потом обязательно будут строить всякие каверзы.

Раздался громкий свисток, и Молли начала обнимать всех сыновей, в число которых она явно включила Гарри, по очереди. Джинни клюнула Гарри и братьев в щеку и заплакала.

– Не переживай, сестренка!

– Мы завалим тебя совами…

– …И пришлем тебе унитаз из женского туалета!

– Джордж! – возмутилась Молли, но близнецы уже втолкнули Гарри и Рона в вагон и вскарабкались в него сами.

Поезд тронулся, Джинни бежала за вагоном и махала рукой, Гарри подозревал, кому, и его охватило дурное предчувствие. Но, по крайней мере, ее мама относилась к Гарри лучше, чем родители Бетси. Да и, с примером таких братьев перед глазами, Джинни вряд ли прислушалась бы к запрету дружить с ним. Впрочем, это-то и было страшнее всего.

– Ну, мы пошли, – хором заявили близнецы, когда поезд качнулся на стрелках и выехал за пределы станции.

– Там Ли Джордан везет…

– …Гигантского тарантула, и мы…

– …Не должны это пропустить!

– Как ты с ними выживаешь? – спросил Гарри, когда близнецы, взяв свои чемоданы, скрылись из вида.

– С трудом, – ответил Рон, – слушай, а ты правда не помнишь?

– Нет, – вздохнул Гарри, с обреченностью понимая, что ему придется пройти через это еще много раз. – Мне же тогда было чуть больше года. Помню только зеленый свет и крики.

На словах «зеленый свет» Рон слегка поежился.

– А у тебя в семье все волшебники? – спросил его Гарри.

– Э-э-э… да. Думаю, да, – после некоторого раздумья выдал Рон. – Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из магглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.

«Расисты они еще те», – вспомнил Гарри слова МакФергюссона с той записи, но, разумеется, ничего не сказал. Семейство Уизли ему понравилось, но они все же были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине мадам Малкин.

– Я слышал, что ты жил у магглов, – в глазах Рона светилось жуткое любопытство. – Какие они вообще?

– Разные, – ответил Гарри, – многие очень ничего, некоторые вообще замечательные, как… – он махнул рукой, чтобы не проговориться, – но мои дядя и тетя, у которых я живу, и кузен тоже – просто ужасные. Я бы не отказался иметь трех братьев-волшебников, как у тебя.

– На самом деле, у меня их пятеро, – вздохнул Рон, – просто двое уже окончили Хогвартс и живут отдельно.

– Так это же здорово! – сказал он.

– Не очень, – ответил со вздохом Рон, – я самый младший, ну, не считая Джинни, конечно, и теперь мне недостаточно быть таким же умным, как они, и придется стать лучше них, чтобы меня замечали. А это трудно. К тому же, когда у тебя столько старших братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Форма, например, мне досталась от Билла, палочка – от Чарли, да еще и почти поломанная, а крыса – от Перси. Я хотел сову, но…

– Я тоже всю жизнь донашивал одежду за кузеном, – вздохнул Гарри, – а денег, считай, что и не видел, не то, что в руках держал. И подарков мне не дарили, ни на День Рождения, ни на Рождество. Просто год назад мне повезло, и я стал работать у одной старушки. Помогать по дому и все такое, а она мне платила немного, – про иные источники средств он решил умолчать, в том числе, и чтобы не смущать Рона. У него в голове не укладывалось, что в такой большой, и, судя по всему, довольно дружной семье можно чувствовать себя несчастным.

– А потом Хагрид забрал меня у Дурслей – это мои дядя с тетей, я тебе говорил, – продолжил он, видя, что Рон приободрился, – и рассказал и о том, что я волшебник, и о родителях, и о Волдеморте… Эээ… Ты что?

Рон с испугом и уважением уставился на него, вжавшись в спинку сиденья:

– Ты назвал по имени Сам-Знаешь-Кого… Я думал… Уж кто-кто, но ты…

– Э, я вовсе не пытаюсь казаться храбрецом или что-то вроде, – ответил Гарри, – просто я, ну, немного не знаю, что можно, а что нет. Я и о волшебстве-то узнал совсем недавно, – тут он почти не соврал, – наверное, я буду самым худшим учеником в школе.

– Ничего, – ободрил его Рон, – в Хогвартсе полно тех, кто родился или воспитывался у магглов, и они довольно быстро всему учатся!

Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно.

Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.

– Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?

Не то чтобы Гарри не приготовился к поездке – между переодеванием и встречей с пожилыми леди он основательно запасся сэндвичами в буфете, но контакт надо было налаживать и развивать.

На тележке женщины не было привычных Гарри батончиков «Марс». Все было странным и необычным и, разумеется, такого Гарри никогда не пробовал и даже не видел.

Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине семь серебряных сиклей и одиннадцать бронзовых кнатов.

Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.

– Ты такой голодный?

– Нет, но до этого из волшебного я пробовал только мороженое от Фортескью, – ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину.

Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сэндвича.

– Мама положила. Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, – грустно произнес он.

– Меняю на свое, – Гарри протянул ему печенье. – Давай присоединяйся…

– Да нет, тебе эти сэндвичи не понравятся – мясо сухое, и соуса никакого нет, – покачал головой Рон и вдруг напрягся. – Мама просто забыла – нас же у нее много…

– Давай ешь, – Гарри кивнул на свои сладости. До этого Гарри делился чем-то со сверстниками всего один раз, когда дарил Бетси плейер – ну, конечно, если не считать насильственной дележки с Дадли и его друзьями, когда он был недостаточно проворен. А теперь ему было, с кем делиться, и он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про имевшиеся у обоих сэндвичи они, в том числе и Рон, так и забыли.

– А это что? – спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». – Это ведь не настоящие лягушки, правда? – миссис Кейн говорила, что лягушачьи лапки похожи по вкусу на куриные, но Гарри как-то не пришлось этого проверить.

– Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, – улыбнулся Рон. – Будешь есть, вкладыш не выбрасывай – у меня Агриппы не хватает…

– Что? – не понял Гарри.

– А, ну конечно, ты не знаешь, – спохватился Рон. – Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже.

Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен Повелитель Памяти собственной персоной, и Гарри ничуть не удивился, что именно он оказался на его первой шоколадной лягушке. Правда, одет он был не так, как тогда, на лужайке. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.

– Так вот какой он, этот Дамблдор! – воскликнул Гарри, вспомнив, что «официально» Дамблдора он никогда не видел. Получилось немного фальшиво, но Рон, вроде бы, ничего не заметил.

– Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! – запротестовал Рон. – Можно, я возьму одну «лягушку» – может быть, Агриппа попадется…

Гарри перевернул карточку и прочитал:

«Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Гриндевальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби – камерная музыка и игра в кегли».

Про другие хобби и достижения директора карточка умалчивала. Гарри подумал, что это первая информация, которую он получил о директоре, не считая болтовни Хагрида, и потому ее надо тщательно обдумать, но потом. Может быть, у директора есть свой камерный ансамбль и ему срочно нужен барабанщик?

Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась.

– Он куда-то исчез! – удивился Гарри. Интересно, если директор может перемещаться по картинке и за ее пределы – может ли он подслушивать и подглядывать? Наверное, будет правильным считать, что может.

– Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, – заметил Рон. – Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию?

Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут.

– Угощайся, – предложил Гарри, проследив направление его взгляда. – Кстати, ты знаешь, что у магглов, если человека фотографируют, то он никогда не шевелится и никуда не исчезает с фотографии?

– Да ты что? – ужасно удивился Рон. – Что, они вообще не двигаются? Ну дела!

Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему. Рон этого не заметил, вопреки заверениям, его вообще куда больше интересовал процесс поглощения шоколада, чем разглядывание карточек. А Гарри глаз не мог отвести от столь ценного источника информации. Скоро, помимо Дамблдора и Морганы, в его коллекции появились Хенгист из Вудкрофта, Альберик Граннион, Цирцея, Парацельс и Мерлин. Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.

Гарри долго разглядывал и ее, и другие карточки. На всех на них волшебники словно разыгрывали закольцованную сцену, совершая одни и те же действия, как и фотографии на той газете, что Гарри видел у Хагрида. Все, за исключением Дамблдора, чье поведение было значительно более разнообразным.

Понятно.

Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы.

Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда они с семейством Уизли шли по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.

– Извините, – сказал мальчик, – вы тут не видели жабу?

«Вот и второй кандидат в друзья», – подумал Гарри.

– Не видели, – вежливо сказал он, – но, если ты хочешь что-то найти – сходи в первый вагон, к префектам. Они помогут, мне его брат объяснил, – он кивнул в сторону Рона.

– Она в-вечно от меня убегает! – воскликнул мальчик.

– Я думаю, что любой префект круче жабы, и он непременно ее найдет, – серьезно сказал Гарри.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю