Текст книги "Merry dancers: продолжим? (СИ)"
Автор книги: Anya Shinigami
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 38 страниц)
Абрахас благодарно принял угощение и, сделав вид, что съел, незаметно спрятал комок за салфеткой на столе, вызвав нескончаемое умиление у Полетт.
– А вы, Полетт, чем живете и увлекаетесь? – попыталась поддержать светскую беседу Аврора; на безымянном пальце её левой руки красовались два совершенно потрясающих кольца, сверкающих бриллиантами, и Полетт немного неловко спрятала руку с недорогим колечком с искусственным бриллиантом под стол.
– Я экстерном за два года закончила финансовый колледж, хотя увлечением моей жизни всегда был квиддич, благодаря помощи Абрахаса, – поведала она мечтательно. – Родители хотели для меня именно такого образования.
– Ой, я вот летаю не слишком уверенно, – пожаловалась Аврора. – Зато Абрахас был охотником в команде Слизерина.
– Никто и не сомневался, что он продолжит полёты в Хогвартсе. Давно метлу в руки брал?
Абрахас задумался, пригубил немного вина и обратился к обоим девушкам:
– Признаться, я, наверное, уже и не вспомню, как правильно сидеть на метле. Предлагаю как-нибудь полетать всем вместе, тем более, здесь такие чудесные места, – он бросил мимолетный взгляд за окно. – Здесь на протяжении многих миль ни одного поселения магглов, – похоже, что Абрахас действительно заразился этой идеей. – Надеюсь, мне удастся выкроить время из своего графика, – вспомнив о чём-то, он взглянул на часы, слегка нахмурился и встал из-за стола: – Прошу меня извинить, меня ждут дела. Дорогая, вы с Чарис проведите для мадемуазель Бонне более полную экскурсию по Малфой-мэнору и устройте конную прогулку.
– Сами разберемся, – отмахнулась Аврора, получив от супруга поцелуй в щёку, затем заверила его, что с гостьей ничего не случится и за их времяпрепровождение можно не беспокоиться. Полетт приступала к работе только через неделю, поэтому искренне обрадовалась, что поживёт в таком красивом доме ещё добрых несколько дней, прежде чем переехать на съемную квартиру. Чарис с горем пополам уложила Барти спать и оставила под надзором бдительного Майни, заверившего, что в её волнении нет смысла, ведь эльфы – лучшие няньки для детей.
– Тебе самой бы прилечь, – заботливо сказала Аврора, глядя на тёмные круги под её глазами, но получила отрицательный ответ.
Осмотрев свои комнаты, больше похожие на апартаменты в дорогом отеле, Полетт пришла в восторг и с удовольствием отправилась гулять с новыми приятельницами по дворцу, слушая рассказы хозяйки об антикварных предметах мебели, древних напольных вазах, небольших статуэтках и картинах. Аврора прекрасно разбиралась в исторических ценностях, недаром с отличием закончила академию. Историю Малфой-мэнора она поведала со слов Абрахаса, однако о некоторых вещах догадалась сама, проведя анализ с высоты полученных знаний. Полетт могла только представить, каково вести такое внушительное хозяйство. После просмотра конюшен и птичьего двора, находящегося в некотором удалении от главного здания, девушки облюбовали для чаепития ту самую беседку коринфского ордера, мимо которой Абрахас вел гостью к фонтану. Аврора, кажется, не слишком близко общалась с Чарис, но от вечной великосветской скуки они иногда навещали друг друга. Оказалось, что таких вот скучающих замужних дам в их кругу общения довольно много, да и все они были примерно одного возраста, чтобы находить общие темы. Но Аврора, как показалось Полетт, несколько отличалась от своих приятельниц, у неё были действительно грандиозные планы, связанные с профессиональной деятельностью, хотя и садоводство её тоже увлекало, только не декоративное, как могло показаться на первый взгляд – запрятанные в зарослях кустарников ежевики в северной части поместья, были обустроены теплицы с полезными растениями. Она просиживала часы в библиотеке, постоянно посещала заграничные музеи – привычка, обретённая ещё в годы обучения в академии. Откуда она брала время на все свои занятия, оставалось загадкой, однако в финансовых вопросах и бизнесе никогда не принимала участия, считая это занятие сугубо мужским и совершенно ничего не соображая в этих делах.
Вскоре стартует экспедиция, организованная под началом её бывшей кураторши по раскопкам в Китае, естественно, за счёт рода Малфой. Аврора планировала реализовать себя и, как она рассказала, никакие уговоры отца мужа о том, что женщина должна сидеть дома и воспитывать детей, на её решение не повлияли. В конце концов, возраст позволял ей немного повременить с рождением первенца, с чем, на удивление, довольно легко согласилась её свекровь, приложив немало усилий по уговорам лорда Луи Малфоя. Полетт было интересно послушать и про Альбуса Дамблдора, являвшегося ближайшим родственником Авроры, ведь и до неё доходили слухи о его подвиге…
В компании Авроры находиться было одно удовольствие, пускай она много говорила, но слушать тоже умела, прекрасно анализируя информацию и иногда выдавая довольно полезные советы. Полетт настолько расслабилась в её обществе, что начала рассказывать о себе такое, что никогда бы не отважилась поведать при первой встрече с незнакомым человеком, однако Авроре почему-то хотелось довериться, даже касательно проблем с лишним весом – если Полетт забросит пробежки и регулярные полёты на метле, то это грозит ей полнотой. Чарис уже клевала носом, когда появившийся Квинси сообщил, что Барти проснулся и зовет мамочку, а ещё он избивает Майни…
***
========== Капризы леди Малфой ==========
Горячий воздух обжигал лёгкие, от летящего в глаза, нос и рот песка не спасала даже марлевая повязка; несмотря на высокие сапоги, песок умудрялся забираться и в носки. Ткань шатров неподалеку разбитого лагеря раздувалась на ветру, отбрасывая движущиеся тени. В оборудованной столовой под растянутой на четырех столбах парусиной мирно попивала кофе госпожа Янг, давая ценные указания Терри Джексону – одному из полутора десятков археологов, участвующих в экспедиции.
Аврора, точно птица на жердочке, ютилась на одной из не слишком широких, но надёжных досок, крест-накрест укреплённых для безопасности над рабочим пространством – стыком двух плит, найденных в шести футах под землёй. Пока то, что скрывалось под ними оставалось загадкой, но участники экспедиции оживились, откопав даже это. Было доподлинно известно, что под плитами располагается пустое пространство, которое помог обнаружить специальный георадар, а также датчики магии (чем ниже раскапывали археологи, тем сильнее они реагировали на присутствие магии скрытых где-то в недрах артефактов и защитных чар). Как только удастся узнать площадь ушедшего под слой песка сооружения, над ним выстроят специальный стеклянный купол для удобства изучения и защиты от ветров, постоянно засыпающих отрытые площади. Рыжеющее солнце плавящимся от жары диском близилось к горизонту, с востока на темнеющем небе потянулись загорающиеся, точно китайские фонарики, звёзды, погружая пустыню близ Аль-Касра в ночь. Удивительно, но закат, как и восход, происходил в считанные минуты, однако Аврора была слишком увлечена тщательным очищением углубления между плитами кисточкой, чтобы позволить себе хотя бы пять минут отдыха. В ушедшей в тень яме по периметру горели четыре масляные лампы – замена волшебным, ведь на начальной стадии раскопок пользоваться магией и магическими приборами было строжайше запрещено, георадар – и тот практически не имел никаких излучений.
– Терри, проводи молодого человека к леди Малфой, – донёсся до слуха голос госпожи Янг; сверху, по деревянным настилам-переходам между ямами послышался стук двух пар сапогов, заставивший Аврору отвлечься от занятия и, наконец, заметить, что пустыня погружается в ночь. Стерев со лба проступившую испарину, она взглянула на часы: часовая стрелка была почти у семи. – Леди Малфой, нам прислали партию недостающих инструментов, вам нужно расписаться за доставку, – донесся голос Терри. – Вы поднимитесь?
– Да-да, – отозвалась она устало, поднимаясь на ноги. – Я тут ещё не закончила, – она подошла к краю пока не слишком глубокой ямы и протянула руку вверх, поленившись подняться.
– Распишитесь на первой и последней странице, – попросил невысокий паренек, лицо которого было сложно рассмотреть в сумерках.
Аврора вытащила прикрепленное скрепкой к папке перо и поднесла документы к свету одной из ламп. Чиркнув роспись в нужных местах, она протянула папку вверх, встав на цыпочки. Курьер нагнулся, чтобы принять её, но внезапно поскользнулся на песке, и его потянуло вниз по скату под испуганный возглас Терри, не успевшего вовремя его подхватить.
– Мерлин Великий! – донесся возглас Терри.
Всё произошло в считаные секунды: конструкция, на которой стояла Аврора, зашаталась, а стык плит под ней, на который съехал курьер, с треском провалился внутрь, утягивая за собой слои песка, с шипением осыпающегося в образовавшееся пространство неизвестной глубины. Всего мгновение и Аврора сорвалась с расшатавшейся деревянной конструкции, едва успев вцепиться в одну из досок, но сил удержаться явно не хватало – курьер верещал от ужаса, ухватившись за её лодыжку.
На краю ямы послышался крик госпожи Янг, бросившейся вниз по дощатой лестнице, скрипящей ступенями, ненадёжными с виду.
– Аврора! – закричала она в ужасе, но ступить на шаткие доски, не способные выдержать ещё и третьего человека, не решалась.
Пальцы стали постепенно съезжать с доски, вес курьера, вцепившегося в лодыжку Авроры мертвой хваткой, конечно же, был не по силам хрупкой девушке, боящейся даже пискнуть, чтобы не сорваться.
– Аврора, держись, я сейчас! – крикнула мадам Янг, всё же решившись сделать осторожный шаг по доске. Масляная лампа, стоящая на краю с другой стороны, сорвалась и полетела вниз, на миг осветив висящего курьера с выражением полного ужаса на лице. Пол оказался неблизко, лампа, разбившись, разлила масло, но отчего-то оно не вспыхнуло, и в неизвестной гробнице снова воцарилась темень. Аврора почувствовала, как трескаются по швам её штаны, за которые цеплялся парень. Наконец, её запястье обхватила госпожа Янг, но ей было не по силам вытянуть на поверхность двух человек.
– Сейчас, я уже достал палочку! – послышался голос снизу, а вокруг ямы стали раздаваться испуганные голоса. Кто-то, рискуя, спускался по деревянным ступеням, чтобы сбросить веревочную лестницу.
– Нет, не смейте! Помещение может быть заколдовано, никакой магии! – воскликнула госпожа Янг. – Сейчас Терри кинет вам лестницу, вы должны за неё ухватиться!
То ли не расслышав предупреждения, то ли так сильно испугавшись за собственную шкуру, курьер произнес заклинание левитации, направив палочку на Аврору, чтобы поднять её и себя на поверхность. Внезапно раздался странный треск камней, затем под ногами собравшихся возле ямы археологов задрожала земля, и песок кругом стало затягивать в маленькие воронки. Курьер выронил волшебную палочку, тут же канувшую в темноту.
– Что происходит? – в ужасе воскликнула Аврора, точно утопающая, хватаясь за госпожу Янг, едва сохраняющую равновесие.
Землетрясение стало сильнее, и люди наверху уже не могли стоять на ногах.
– Все прочь отсюда! – рявкнула не своим голосом госпожа Янг куда-то вверх; она обхватила доску ногами покрепче, чувствуя, как рука Авроры выскальзывает из её пальцев. – Черт, Аврора! Нужно попробовать аппарировать!
– Но гробница!
– Юноша, держитесь! – но в ту же секунду всё вокруг озарил яркий серебристый свет; он исходил снизу и из кусков плит, торчащих неровными выступами по краям ямы. Сверху слышались хлопки аппарации. – Готова?
– Я сейчас упаду! – раздался отчаянный вопль снизу. Штаны Авроры с треском порвались, когда с жутким криком юноша канул в ярком свете, сорвавшись с её ноги. В ту же секунду её засосало в узкую коктейльную трубочку, лёгкие сдавило…
Аврора и госпожа Янг упали в нескольких десятках футов от места раскопок на песок возле лагеря, подняв столп пыли. Пытаясь отдышаться, они подняли испуганные взгляды на исходивший из-под земли ярчайший, мерцающий свет – нечто подобное Аврора видела на поляне Северного сияния в первую минуту после заката, но это явление казалось воистину страшным, не предвещающим ничего хорошего. Земля продолжала дрожать, затягивая песком все выкопанные ямы; внезапно свет исчез, словно кто-то погасил его при помощи простого заклинания «Нокс», на месте раскопок произошел обвал, и в считанные секунды образовалась очень глубокая яма, больше похожая на кратер вулкана, точно несколько сотен тонн песка мигом канули в небытие…
– Что это было? – на выдохе спросил Терри Джексон, стоя неподалёку вместе с остальными участниками экспедиции, впавшими в легкий ступор. – Чёрт возьми! Глупый курьеришка! – разгневанно зашипел он, размахивая руками, будто собирался кого-то ударить, заозиравшись по сторонам в поисках того самого парня, но его среди них не было.
– Мистер Джексон, он… упал в гробницу, – осознав случившееся, произнесла Аврора, в ужасе прикрыв рот ладонями. – Что же делать?
– Аврора! – донёсся звонкий голосок; к ней навстречу, увязая в песке, на всех парах неслась Урсула. – Слава Мерлину, с тобой всё в порядке! – завопила она, сдирая запылившиеся очки с носа. – Это невероятно, невероятно, представляешь? Прибор Шиллингера зафиксировал пространственное перемещение, Аврора! Феномен, нонсенс, представить сложно, сколько чар для этого потребовалось! – с подлинным восхищением кричала она на ухо Авроре, опешивший от осознания истинной причины её волнения; глаза Уши горели неподдельным энтузиазмом, она жестикулировала руками, будто мельница лопастями на шквальном ветру.
– Мисс Вебер, пожалуйста, поспокойнее, объясните всё по порядку! – вмешалась госпожа Янг, когда вокруг девушек уже собрались остальные члены экспедиции.
– Не надо так кричать, Уши, я всё слышу, – Аврора отстранилась от подруги, трясшей её за воротничок от переизбытка эмоций. – И прекрати меня трясти! Там человек пропал, если ты не в курсе…
– Что? Что случилось? – глаза Урсулы сделались удивлёнными, она стала машинально протирать стеклышки круглых очков краем рубашки.
– Курьер, он упал в яму, – сглотнув, проговорила Аврора, еще до конца не осознав случившегося. – Он… это я виновата, Мерлин… Нужно было вылезти с площадки, а я поленилась…
– Аврора, это был несчастный случай! – на автомате выпалила госпожа Янг, хотя её сотрясала нервная дрожь; неожиданно её осенило: – Мисс Вебер, подождите, вам удалось зафиксировать перемещение? – та кивнула. – А куда переместилась гробница, сможете вычислить? – она, казалось, не верила собственным словам.
– Я… – Уши задумчиво взглянула на небо. – Возможно, мне удастся отследить перемещение, исходя из карты излучения портала, но… Думаю, это займёт не день и не два…
***
Луи Малфой прервал семейный ужин своего сына, на котором присутствовала девушка, показавшаяся ему знакомой, появившись так внезапно, что Аврора уронила на пол вилку. Он ворвался в обеденный зал, точно ястреб, камнем несущийся к земле за своей добычей. Остановившись возле опешившей, слегка побледневшей невестки, Луи даже не удосужился поздороваться и, уж тем более, извиниться за прерванную трапезу.
– Аврора, я думаю, нам с вами есть о чём поговорить, – сквозь зубы проскрипел он, вперив в неё острый взгляд.
– Отец, у нас гости, – нахмурился Абрахас, вставая из-за стола.
Полетт застыла на стуле, считая, что если не будет двигаться, то не привлечет к себе внимания, что, в принципе, пока срабатывало. Лорда Малфоя и его крутой нрав она уже имела честь узнать в Шармбатоне, когда он отчитывал Абрахаса за нежелание переезжать в Британию. У Полетт, с высоты своего возраста (ей тогда было всего тринадцать), сложилось о нём мнение, как о деспоте, терроризирующем собственного сына по непонятным ей причинам. Он и тогда не замечал её случайного присутствия…
– Лорд Малфой? – чуть дрогнувшим голосом откликнулась Аврора. – Что случилось?
– Случилось то, что я закрываю финансирование вашей проклятой экспедиции! – рявкнул он на вмиг сжавшуюся супругу Абрахаса.
– Но… почему? – Аврора побледнела ещё сильнее; Полетт показалось, что подобные встречи с лордом Малфоем у неё происходят с завидной постоянностью. Он действительно внушал опасения. – Медицинское обследование ведь ничего не выявило, я здорова! – пришла она в себя, искренне не понимая причину его решения. – Уже всё готово и мы со дня на день выдвигаемся!
Для неё срыв экспедиции мог стать катастрофой, да и не отступало чувство вины.
– Не показало, однако, что могут показать следующие? – лорд Малфой немного поумерил свой тон. – Ваша работа не подходит для вашего статуса, работайте в музеях, наконец, но только после… – Луи бросил мимолётный взгляд на Полетт, которой сразу же захотелось провалиться под землю. – Вы должны выполнить свой долг, потом делайте что хотите! Разве вы не знаете, что ваша работа является одной из самых опасных? – его глаза сверкали яростью.
Молчание Абрахаса поражало больше всего, неужели он до сих пор не мог вставить и слова против своего отца? Полетт никогда не считала Абрахаса слабаком или трусом, но сейчас он был похож именно на слабака, позволяющего унижать Аврору – казавшуюся такой беззащитной, совсем хрупкой и маленькой, что её становилось поистине жаль.
– Лорд Малфой, – голос Авроры срывался. – Из-за меня исчез человек, я пренебрегла правилами безопасности…
– Это только ваши проблемы! Вы продолжаете притягивать к себе неприятности, только посмотрите на себя, разве такая, как вы, может воспитать достойного наследника?..
– Отец, это уже слишком! – неожиданно вступил Абрахас, стукнув кулаком по столу, но тут же пожалел об этом.
Луи одарил сына убийственным взглядом, разразившись в его сторону уничижительной тирадой, ничуть не считаясь с присутствием Полетт. Высказав всё, что думает, он удалился, будто и не приходил, отравив всем троим остаток дня и начисто прогнав аппетит. Аврора сделалась бледнее беленых колонн особняка и сидела неподвижно, будто статуя.
– Полетт, извините за то, что вам пришлось стать свидетельницей семейной сцены, – едва шевеля губами, проговорила она. Вдохнув воздух с таким шумом, словно предыдущие пятнадцать минут до этого вовсе не дышала, Аврора потеряла в осанке, осунулась и, невидящим взглядом сверля бокал с водой, пробубнила себе под нос: – Что же мне теперь делать?
Абрахас бесшумно опустился на своё место, отодвинул тарелку и сложил руки на столе шатром.
– Думаю, во избежание последующих ссор, лучше будет послушаться отца.
Взгляд, полный осуждения и обескураженности, приклеил его к стулу, но он быстро взял себя в руки.
– Это говоришь мне ты? – уточнила Аврора, словно ослышавшись. – Там в гробнице человек! Возможно, он ещё жив, Абрахас! Как ты можешь говорить подобное, а главное, почему? – на её глаза наворачивались слёзы отчаяния, оказалось полной неожиданностью узнать, что её собственный муж не может, или не желает оказать поддержку, молчав на протяжении практически всего разговора со свёкром.
– Это не твоя вина, что он поскользнулся на песке и упал! Кроме того, именно он вызвал магические колебания, приведшие к перемещению этой гробницы! – Абрахас если и не понимал, что несет, но старательно делал вид, что в действительности находится на стороне отца – так думала Аврора, ища в нём понимания. – В конце концов, местонахождение гробницы известно, туда обязательно пошлют других археологов и если этот парень жив, то они спасут его, – старательно сохраняя спокойное выражение лица, продолжил он, не замечая возмущения супруги. – Аврора, ты же очень хочешь детей, разве не так? Отец прав, ты сможешь заниматься чем угодно после…
– Ты… – только и смогла ответить она.
– Мне, наверное, лучше уйти… – прошептала Полетт; у неё возникло странное ощущение – ей вдруг стало невыносимо душно от вспыхнувшего чувства сострадания к Абрахасу, которому приходилось терпеть выходки супруги.
– Я провожу тебя, – бросил Абрахас, даже не взглянув на Полетт.
Аврору преследовала вина за пропавшего человека, и она была слишком увлечена своей профессией, только и жужжала о ней всю ту неделю, когда Полетт жила в Малфой-мэноре. Поначалу появилось уважение к ней, как к непохожей на других девушке своего круга, но сейчас что-то в этих ощущениях изменилось – Аврора была не просто непохожа на своё окружение, она его игнорировала, считая, что выделяться – значит, быть особенной, только не совсем сообразный способ проявить себя она выбрала… Вращаясь в подобном обществе, нужно подчиняться его правилам, а Абрахас слишком разбаловал её, и его можно было понять – наследник был единственным способом привязать Аврору к дому и, наконец, получить расположение отца, для которого, судя по всему, основным постулатом полноценной идеальной семьи считалось именно продолжение рода. Полетт невольно удивилась собственным мыслям, рождающим раздражение по отношению к Авроре – с виду невинной и такой светлой, что рядом с ней меркла любая добродетель…
– До свидания… – неловко проговорила Полетт.
– Ты не можешь так поступить со мной, – выдавила Аврора, пораженная до глубины души, глядя на покидающего помещение Абрахаса и старательно избегающую встречаться с ней взглядом Полетт, скорее всего, из жалости. – Абрахас! – крикнула она вдогонку, когда они уже вышли в коридор. – Вернись немедленно!
Из обеденной донёсся звук бьющейся посуды, но Абрахас даже не скривился и не вздрогнул.
– Прости, ещё раз извини за это, – сдержанно произнёс он, когда эльф открыл перед ними дверь на продуваемую ноябрьскими ветрами улицу. – И этот разговор случился именно в твоём присутствии… – выдохнул он большое облако пара. – Когда дело касается Авроры, отец забывает о манерах и приличиях…
– Похоже, она ему совсем не по нраву… – заметила Полетт, забыв подумать, стоит ли вмешиваться в личностные семейные отношения. Накинув на голову платок, она понадеялась не получить ответа на свою реплику.
Дойдя до ворот поместья, Абрахас протянул руку, встретив удивлённый взгляд.
– На улице совсем темно, я провожу тебя до двери, – пояснил он, хотя никогда раньше не предлагал подобного. Полетт кивнула, приняла предложенную руку, и через несколько секунд они уже стояли возле Финчли Роад в тупике неподалеку от станции метро. Чуть дальше располагалось шоссе, где то и дело мелькали автомобили, слепя фарами прохожих, укрывающихся одинаковыми черными зонтами от накрапывающего дождика.
– В Лондоне дождь, возвращайся в поместье, да и Аврора…
– Послушай, Полетт, Авроре иногда полезно посидеть в одиночестве, ей нужно хорошенько всё обдумать. Она никак не может привыкнуть к тому, что у неё помимо собственной жизни есть обязанности, как моей супруги, тем более, она прекрасно знала, на что идет, когда выходила за меня замуж, – Абрахас чуть заметно напрягся на этих словах.
Полетт и не заметила, что они вышли из тупика и, слившись с потоком плывущих по улице зонтов, направились к дому, где она снимала квартиру. Автомобили караваном выстроились на светофоре и, как только загорелся зеленый, с негромким рёвом поползли вперёд, поднимая из-под колёс мелкие брызги луж. Магглы в большинстве своём были серой массой – изо дня в день кто-то спешил домой с работы, кто-то стоял в очереди у уличной палатки с кофе или на трамвайной остановке – и мало кто обращал внимание на немного странно одетого спутника Полетт, по их меркам, точно сошедшего с исторического романа середины восемнадцатого века. Раньше она редко выбиралась в мир магглов и, живя здесь, поначалу с удивлением взирала на проносящиеся мимо «повозки без лошадей» и странную одежду, но потом привыкла и уже не переживала из-за того, что ловит на себе взгляды, даже научилась одеваться как магглы. Абрахас задумчиво разглядывал витрину сувенирного магазина, где блестели новизной отлитые из бронзы и высеченные из оникса египетские статуэтки, а на стенах были развешаны искусно выполненные папирусы с изображением древней настенной живописи и облаченных в туники людей в профиль.
Когда они подошли к подъезду четырёхэтажного дома, где жила Полетт, дождь прекратился, защитные водооталкивающие чары не позволили им вымокнуть. Абрахас, несмотря на неизменно гордый внешний вид, почему-то выглядел потерявшимся щенком, трущимся у двери в поисках хозяина; невольно у Полетт защемило сердце. Без лишних слов и вопросов она просто открыла перед ним дверь в квартиру и пустила вперед, не успев спохватиться, что в её скромном жилище царит форменный беспорядок.
– Там кухня, – указала она в сторону ответвления небольшого коридора и понеслась вперед него, чтобы убрать грязные кружки из-под утреннего кофе в раковину, очистить заклинанием стол с россыпью хлебных крошек и даже небольшим кусочком прожилка из колбасы, на котором сидела мерзкая металлического зеленого цвета муха, тут же взлетевшая и прожужжавшая к раковине, где оставалось, чем поживиться. – У меня немного не прибрано… – Полетт почесала затылок и только сейчас заметила, что до сих пор не сняла с головы платок.
– Я заметил, – равнодушно откликнулся Абрахас, присаживаясь в небольшое плетеное креслице.
Губы Полетт поджались после такого комментария.
– Что-нибудь хочешь? Чай, кофе? У меня в холодильнике, кстати, полезная маггловская вещь, есть апельсиновый сок…
– Полетт, присядь, пожалуйста, мне ничего не надо, – с лёгкой издевательской ухмылкой произнёс Абрахас, глядя на её попытки быть хозяйкой. – Хотя… Если у тебя найдётся что-то покрепче кофе, я не откажусь.
Она задумалась, но потом кивнула и отошла куда-то в комнату, вернулась с внушительных размеров бутылкой Огденского виски, вызвав у Абрахаса удивление.
– Не думал, что ты пьёшь виски, – прокомментировал он, извлекая пробку заклинанием.
– Я хотела подарить его мистеру Стивенсону на шестидесятилетие, но…
– Зачем тогда достала? – Абрахас поздно спохватился, что бутылка уже вскрыта. – Полетт, я очень польщен твоим гостеприимством, но это же был подарок, – он поднес горлышко к носу и вдохнул. – Хорошо выдержанный подарок.
– Перебьется, – отмахнулась она, доставая пару квадратных стаканов из буфета, – в его возрасте лучше вести здоровый образ жизни, – она пригубила глоток и, поморщившись, оценила: – Ну и мерзость…
– Очень неплохой виски, – рассмотрев содержимое стакана после пробы, заключил Абрахас. Его взгляд блуждал по небольшой кухоньке, в которой едва помещался стол и бытовая техника – квартиру Полетт снимала у одного маггла, поэтому здесь была и газовая плита, и жужжащий, будто рой пчёл, холодильник. На беленом потолке в углу расползались небольшие желтоватые разводы. – Аврора иногда пьёт его, правда нечасто, но… – он усмехнулся и разом опрокинул полстакана.
– Абрахас, что тебя так сильно беспокоит? Я считала, что ты счастливый человек… Я не думала, что ты так отреагируешь на слова отца о наследнике и опасности этой работы… – Полетт прикусила язык, но с ней частенько случалось сболтнуть лишнего.
Он, казалось, пропустил вопросы мимо ушей, но, покрутив стакан меж ладоней, не поднимая на неё взгляда ответил:
– Полетт, я не хочу загружать тебя своими проблемами, – он посмотрел на неё, как бы спрашивая позволения продолжить: – У нас с Авророй действительно не всё гладко, вернее сказать… – он потер виски пальцами. – Ладно, по порядку: мы знакомы с ней с седьмого курса Хогвартса, так случилось, что мы сблизились на почве общих горестей. У меня в то время была девушка, – губы Абрахаса дрогнули; имени той девушки он не назвал, но Полетт и так знала, о ком он говорит – в то время они переписывались. – Всё было серьёзно, мы уже планировали свадьбу, точнее, наши родители, но… Случилось несчастье, и она трагически погибла. Аврора в то время мне очень помогла, можно сказать, вытащила меня из депрессии, тогда и сама Аврора едва не погибла… – Полетт из газет знала о случившемся, ведь происшествие с внучкой Альбуса Дамблдора вряд ли могло пройти мимо мирового сообщества. – Мы всегда были с ней близки, но только как друзья. Я всегда считал её младшей сестрой и не более того, она относилась ко мне аналогично и, к тому же, всегда была влюблена в другого… Она попала в беду, и только я мог помочь ей финансово, но отец решил, что деньги просто так не даются, и решил поженить нас… – он, видимо, совсем не вдавался в подробности. – Нетрудно представить, что будет, если два лучших друга станут супругами… Нам было очень трудно примириться с этим, Авроре – в особенности. Это отдалило нас, сделало практически чужими, но со временем нам пришлось узнавать друг друга с другой стороны.
– Как же вы справились? – Полетт и представить не могла, как тяжело им пришлось.
– Сейчас у нас всё более или менее в порядке, – обновив виски в стаканах, заверил он, только не слишком убедительно, – однако Аврора, как и говорил отец, пренебрегает своими обязанностями… Я не могу винить её, более того, я понимаю, но… Полетт, я устал… – чуть затуманенный третьей порцией виски взор поднялся на неё. – Так уж заведено в консервативных семьях, что женщины в первую очередь должны отдавать себя семье, хоть я не виню Аврору в её стремлении реализовать себя в профессиональной сфере. Работа археологом очень опасна, отец абсолютно прав, это может отразиться на её здоровье.
Полетт, чуть опьянев, всё больше вникала в проблемы с виду идеальной семьи. Несмотря на чувство вины, Аврора действительно могла бы слегка поступиться своими мечтами и стремлениями и вернуться к ним чуть позже, никто же не запрещает. Того несчастного, упавшего в гробницу, не оставят без помощи, прошло уже четыре дня с тех событий, буквально вчера, по её рассказам, удалось вычислить перемещение захоронения. Абрахас же был закован в свой статус, он стремился повысить и укрепить своё положение в обществе и, Полетт была уверена, стремился использовать наследника именно с этой целью. Ему не нужна была жена, порхающая с места на место, словно мотылёк, он просто хотел приходить в Малфой-мэнор после трудного рабочего дня и встречать уют наполненного теплом скучающей по нему супруги и детским смехом дома, а не пустые холодные стены сводчатых потолков похожей на музей усадьбы. Абрахас излучал одиночество и какую-то жизненную безысходность. Полетт размышляла о том, всё ли у них с Авророй в порядке и на личном фронте, может, они просто не подходят друг другу…
Она поднялась со стула, неотрывно глядя в его красивые голубые глаза, такие же, как и прежде – в Шармбатоне, но сейчас с налётом тоски. Детская влюбленность – прекрасное, светлое чувство – уже прошла; на сердце появилось странное чувство – Полетт захотелось подарить Абрахасу недостающее тепло, восполнить зияющие пустоты в его сердце. Положив ладонь ему на плечо, она ощутила, как он вздрогнул.