Текст книги "История Нины Б."
Автор книги: Йоханнес Марио Зиммель
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
6
Этим утром он выглядел еще более утомленным, чем обычно, был еще бледнее и еще печальнее. Усталым жестом он предложил мне сесть. Не глядя на меня, вертя желтыми никотиновыми пальцами папку с делом, он, тихо спросил:
– Как далеко вы продвинулись со своими записями?
– Почти готовы, – ответил я.
– Вам не надо их продолжать, – сказал он, копаясь в бумагах, которые лежали перед ним. – Я освобождаю вас из-под ареста. Завтра утром можете покинуть тюрьму. Если хотите, можете заявить о возмещении убытков. Но я бы вам этого не советовал. В сложившихся обстоятельствах у вас мало шансов. Доказательства, предъявленные против вас, были так…
– Одну минуточку, – сказал я с трудом. – Вы… вы… меня освобождаете?
– Да.
– Но это же значит…
– Это значит, что я вас больше не считаю убийцей Бруммера. Все возвращается на круги своя.
Я встал, налил до краев стакан воды, расплескав половину, и выпил, держа стакан обеими руками. Потом я опять сел.
– Вы не представляете, – сказал Лофтинг, играя ножом для бумаг, – что мне за эти месяцы пришлось сделать, чтобы узнать, откуда взялся яд, которым умертвили Бруммера. Теперь я это знаю. Его изготовил один опальный дюссельдорфский врач, которого когда-то из-за незаконной практики лишили диплома. Он абсолютно спился. В последнее время окружающие обратили внимание, что у него появилось много денег. Его навестила криминальная полиция. В его квартире нашли много всевозможных ядов: например синильную кислоту и цианистый калий. Его арестовали на две недели – за нарушение порядка. Я узнал об этом по чистой случайности – играл как-то раз в скейт с одним коллегой. И, услышав про врача, одержимого ядами, я пришел к нему. Я пытался сделать все: я угрожал, давал разные обещания – бесполезно. Он только смеялся. Он никогда никому не продает яд, сказал он. Три дня назад он внезапно умер. Воспаление легких.
– Я ничего не понимаю.
– За два дня до его смерти я ему позвонил. Он сказал, что не хочет умереть, не сказав правду. Да, в апреле он продал яд какому-то мужчине – за большие деньги. Он запечатал его в капсулы для сильнодействующих сердечных препаратов, он назвал каких. Он рассказал мне и о том, когда он встречался с человеком, который поручил ему это сделать, и где и как коробки со смертельными капсулами были вскоре в официальной аптечной упаковке доставлены одним другом Бруммера в Баден-Баден.
– И кто был этот человек, который купил яд?
– Врач этого не знал. Тогда я показал ему фотографии всех мужчин, которые каким-то образом были связаны с Бруммером. Вашу, его сотрудников, доктора Цорна, всех врагов Бруммера, всего пятьдесят фотографий. Врач опознал только одного. Перед смертью он дал заверенные показания. Он разыскал также посылочную квитанцию на заказную бандероль, в которой Бруммеру доставили ампулы.
– И кто же этот человек?
– Герберт Швертфегер, – спокойно ответил Лофтинг.
– Герберт Швертфегер… – у меня перехватило дыхание. – Да, я помню его… Бруммер рассказывал Швертфегеру, что ему угрожает мужчина, похожий на меня.
– Когда?
– Когда Швертфегер посещал его в Баден-Бадене! За два дня до его смерти…
Лофтинг кивнул.
– Я об этом догадывался. Однажды Швертфегера осенила хорошая идея. В свое время он подвергся шантажу со стороны Бруммера. Потом – поневоле – он стал его союзником. Но на самом деле он его ненавидел как чуму и хотел от него освободиться. Увидев документы, которые были у Бруммера, он понял, что не мог и дальше рассчитывать на свободу. Но если он бы его убил, все подозрения пали бы на него. И поэтому он поймал момент.
Наступила долгая тишина. В этот день шел дождь. Капли стучали по подоконнику, быстро и монотонно.
– Я сразу же выписал ордер на арест. Но Швертфегера уже предупредили. Полицейский, который шел его арестовывать, опоздал.
– Кто его предупредил?
– У господина Швертфегера много друзей, – сказал Лофтинг смиренно, – друзей того времени. Один из таких друзей его и предупредил.
– Значит, этот друг должен сидеть напротив вас.
– Я надеюсь, господин Хольден. Верховная прокуратура уже готова начать следствие. Что же касается ареста, то кто виноват в том, что господину Швертфегеру удалось улететь в Египет?
– В Египет!
– Вчера его видели в Каире. Мы потребовали его выдачи.
– Но выдадут ли его?
Он встал, опираясь на сухощавые руки:
– Я хочу на это надеяться. Однажды и господина Швертфегера постигнет его участь, как постигает она всех. Правда, мне, вероятно, уже не придется здесь сидеть и допрашивать господина Швертфегера.
– Почему?
– Я болен. Мне настоятельно рекомендовали уйти на пенсию. Через два месяца я покидаю службу, и это для меня будет очень нелегко. Ну, а завтра вы прочтете во всех газетах, что вас освободили. – Он встал, вынужденно улыбнулся и протянул мне руку. – Я не вижу оснований извиняться за то, что вас так долго держал под арестом, – вы на моем месте поступили бы точно так же.
– Определенно, – я пожал его сухощавую прохладную руку. Я пожал ее, но ответного пожатия не почувствовал, его рука оставалась безвольной.
– Между прочим, – сказал он, – я звонил фрау Бруммер. Она очень счастлива. Я дал ей понять, что завтра утром соберется много журналистов, когда вас будут выпускать. Поэтому, я думаю, для нашего общего блага будет лучше, если фрау Бруммер вас не встретит.
– Разумеется.
– Она это понимает и просит вас после вашего освобождения подъехать к Рейну. Она будет вас там ждать на теплоходе… Вы знаете где. Почему вы так на меня смотрите, господин Хольден?
– Я… я все еще совершенно сбит с толку, простите меня. А теперь я еще буду постоянно думать о том, что вы уходите на пенсию. И что станет со Швертфегером. И со всеми остальными.
– Да, что все-таки станет с ними со всеми?
– Вы всегда говорили, что в итоге побеждает справедливость.
Лофтинг отвернулся в сторону, словно чего-то устыдился и захотел спрятать лицо:
– Ах, справедливость, – тихо сказал следователь.
7
На следующий день также лил дождь.
У ворот следственной тюрьмы топтались репортеры, они фотографировали и задавали вопросы, но я отвечал очень коротко. Потом я сел в ожидающее меня такси и поехал к Рейну. Листья на деревьях аллей уже цвели разноцветными красками, пахло дымом. Белый кораблик-ресторан легко покачивался на мягких волнах. Такси остановилось, я расплатился с шофером и увидел припаркованный на обочине «Кадиллак».
По пустой палубе я прошел на стеклянную террасу. Нина была единственным посетителем. Она сидела за столиком, накрытым на две персоны. В вазе стояли цветы, а рядом с вазой лежал перевязанный пакет. Когда я вошел на веранду, Нина встала. На ней был черно-белый костюм и ботинки из черной крокодиловой кожи. Маленькую черную шляпку она сняла. Волосы у нее теперь были коротко подстрижены, как у мальчишки. Она была очень бледна, под глазами лежали тени – она много плакала. Она выглядела утомленной и обессиленной, как после долгой болезни. Мы встретились в середине террасы и обнялись. Я ее поцеловал, чувствуя пол, качающийся под нами, и слыша шум дождя, стучащего по крыше.
Мы сели рядом за столик, держась за руки, и я тоже себя чувствовал обессиленным и бесконечно утомленным. В конце помещения висело зеркало. Мы оба в нем отражались. Мы выглядели бледными, невыспавшимися, совсем без сил. Старый кок с седыми волосами и седыми бакенбардами кивнул нам и весело засмеялся:
– Утро, утро наконец настало, а? Так что действуйте! Дама уже заказала большой завтрак!
Он исчез. Нина взглянула на меня:
– Я подумала, что ты, может быть, очень голоден.
Мои тело было как из свинца, голова болела, перед глазами мелькали черные точки. Моя рука легла на руку Нины, и я почувствовал умиротворение, но не радость – нет, радости не было.
– Ты очень голоден?
– Да, – сказал я, – да. – Я думал, как долго все это длилось, как долго, и слушал барабанную дробь дождя и скрип пола под нами.
– Ты тоже поверила, что это сделал я?
– Никогда, – сказала она. – Нет. – Она подвинула маленький пакет, лежащий на столике. – Здесь мои письма. Я тебе писала, каждый день. Ты все прочтешь. В них написано, как я тебя люблю.
– А в них написано, что ты не веришь этому?
– Да, написано. Да, Роберт, да, – сказала она чуть громче, и я почувствовал, что она солгала. – Почему ты на меня так смотришь?
– Ты же поверила, Нина. Ты же поверила.
Она стиснула губы. И вдруг она кивнула и прозвенел ее голос:
– Я поверила… не читай письма, Роберт, выброси их… я же тебе и в письмах лгала… да, я поверила, что ты это сделал… но я сомневалась. Я могла еще понять, когда мужчина убивает из ревности жену… но спланированное, продуманное убийство… Роберт, я вдруг стала тебя так бояться… я… я бы никогда не смогла жить с тобой, если бы это сделал ты.
– Ты все еще боишься меня?
Она опустила голову, но глаза ее не могли лгать.
Я сказал:
– Я уже смирился с тем, что меня приговорят. Я думал, что легче быть приговоренным, чем освободиться и жить с тобой. Я чувствовал себя таким виноватым… страшно виноватым… даже моя любовь не могла меня в этом разубедить.
– С любовью ничего нельзя сделать, – сказала она. – Совсем ничего.
У меня вдруг начали дрожать руки, как при тяжелом приступе лихорадки, я прижал ее к себе и сжал кулаки, но дрожь не унималась.
– Все пройдет, – сказала Нина. – Мы об этом забудем. Ты этого не сделал. Это самое важное.
Я смотрел на свои руки, пытаясь их успокоить, но мне это не удалось, и я подумал: а забудем ли мы об этом? И пройдет ли все когда-нибудь? И действительно ли самое важное – это то, что я этого не сделал? И будет ли все так, как раньше? И может ли быть так, как раньше?
– Мы поженимся, – сказала Нина. – Мы уедем в другой город. В другую страну. Тебе нужно успокоиться. Тебе нужно время. И мне. Мы не будем спешить. У нас теперь – все время вселенной.
Руки у меня все еще дрожали.
– Нервы… это всего лишь нервы… скоро все пройдет…
– Конечно, – сказала она, – конечно. – Она погладила мои дрожащие руки и улыбнулась. – Вот видишь, ты уже успокоился. Тебе будет совсем хорошо, когда ты выпьешь горячего кофе.
– Да, – сказал я, – после горячего кофе мне становится лучше. – И мы теснее прижались друг к другу и смотрели на сильный дождь, падающий в серый речной поток. Кораблик мягко качался, мы слышали, как внизу под нами старый кок возился в своем камбузе. Уже запахло кофе и яичницей со свиным салом. Над кораблем, крича, кружились чайки. Нина прижалась ко мне еще сильнее. Я ощутил щекой ее волосы. Дождь все усиливался.
– Как ты себя чувствуешь, любимый?
– Жалким, – сказал я, – очень жалким.
– Это пройдет. Все пройдет.
– Да, – сказал я. – Конечно, все пройдет.
ЙОХАННЕС МАРИО ЗИММЕЛЬ
Йоханнес Марио Зиммель – один из самых популярных, европейских писателей второй половины 20 века, лауреат немецких и международных литературных премий. Его романы – а их более 20 – переведены на 28 языков мира. Живость повествования, увлекательный сюжет и напряженная интрига соседствуют в его книгах с внимательным взглядом на проблемы современного общества и человека – любящего, страдающего, борющегося за свое право на счастье.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.