355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Шитов » Собор без крестов - 2 » Текст книги (страница 28)
Собор без крестов - 2
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:27

Текст книги "Собор без крестов - 2"


Автор книги: Владимир Шитов


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 37 страниц)

«Я же видел у американцев три чемодана с деньгами! Куда они могли деться? Бесследно сгореть деньги не могли. Плотные пачки денег не так легко сжечь, да и от трех чемоданов в случае пожара тоже что-то все равно должно было остаться.»

О том, что недавно в схватке с американцами погибли четыре его товарища, он старался не думать. Его больше беспокоил вопрос, что теперь он скажет Каталоно по поводу проваленной операции и какое наказание определит ему за это босс.

«Если так удачно начавшаяся операция завершилась провалом, то кто в этом, кроме меня, еще может быть виноват? Кого можно подставить? – размышлял Вентурио. – Ну, конечно же – Джузепе Фераро. Да, он заслужил, гад! Если бы не он с его дурацкой идеей, я бы сейчас не был бы в таком идиотском положении. Не исключено, что Фераро кому-то еще проболтался о своей сделке с нами. Теперь мне надо заметать все следы. Фераро видел в лицо Каталоно, меня, значит, автоматически он стал опасным и ненужным нам свидетелем. Его надо срочно уничтожить. Пока меня не опередила и не добралась до него швейцарская полиция,» – определился он по дороге в город.

В том, что по факту гибели восьми человек на трассе полиция возбудит уголовное дело и проведет тщательное расследование, Вентурио не сомневался. Следовательно, считал он, рано или поздно фараоны должны были бы выйти на Фераро. Обратившись к помощи Интерпола, они быстро выяснят и в конечном итоге опознают участников побоища на дороге. Следовательно, установят, что один из убитых итальянцев являлся братом служащего ограбленного банка.

Готовясь к операции, Вентурио никак не мог, да и не имел права оставить без своего внимания личность Фераро, которого он рано утром на своем автомобиле доставил из Италии домой. Тогда его домашний адрес нужен был как для того, чтобы при успешном завершении операции отдать ему девять тысяч долларов, так и для дальнейшего «творческого» сотрудничества. Поэтому Вентурио не поленился и оказал Фераро честь, доставив его домой.

Теперь же адрес неудачливого информатора понадобился для более серьезного разговора. Подъехав к его дому, Вентурио, обращаясь к одному из своих боевиков, приказал:

Тарантино, сходи к нашему «другу» Фераро в его берлогу и успокой его там навеки, чтобы больше никому не толкал такое фуфло, на которое купились мы.

Боевик, молча накрутив на ствольную часть пистолета глушитель, сунув его себе за пояс брюк, покинул машину, предварительно накинув на плечи легкую куртку, под которой пистолет стал незаметен. Минут через десять Тарантино вернулся к черному «мерседесу».

–  Ну как? – спросил его Вентурио.

–  Все сделал, как ты велел.

–  Он тебе не исповедывался?

Пьяный валялся на кровати. Я его не стал тревожить, все равно мне не о чем с ним говорить.

–  Пальчиками там ничего не трогал? Не наследил?

–  Не новичок в этом деле, волоку, что почем, – заверил Вентурио Тарантино.

Не станет же он хвастать шефу, что прежде чем покинуть комнату убитого, забрал тысячу долларов, которые Фераро даже не успел начать тратить.

Вот так для Джузепе Фераро закончилась его «лебединая песня».

ГЛАВА 66. КАТАЛОНО РАЗГНЕВАЛСЯ

Как Вентурио и предполагал, его встреча с боссом по возвращении домой из Швейцарии была не только неприятной, но и опасной для его жизни. Разгневанный неудачей босс мог запросто приказать своим заплечных дел мастерам убить его. Встреча с Каталоно состоялась в одной из многочисленных загородных вилл, принадлежащих боссу, где часто пропадали бесследно приглашенные и насильно привезенные туда гости.

Когда Вентурио на своем черном «мерседесе» подъехал в назначенное время к вилле, то перед входом двое охранников, хорошо знавших его, произвели тщательный личный обыск и забрали пистолет.

Каталоно принял его не у себя в кабинете, что считалось честью для гостя и проявлением уважения к нему, а в курительной комнате, чтобы даже этим дать понять Вентурио, насколько он им недоволен. Вентурио приготовился вытерпеть и более обидное унижение, а поэтому сделал вид, что доволен приемом.

–  Ну, рассказывай, герой, о своих заграничных похождениях, – сидя верхом на стуле, пожевывая губами сигару во время разговора и сверля его злыми глазами, потребовал Каталоно, не предложив Вентурио сесть.

Слушать Каталоно умел. Говорившего он не перебивал, давал ему возможность полностью высказаться.

Сообщив все, что считал нужным, Вентурио замолчал.

Раздавив недокуренную сигару в хрустальной пепельнице, Каталоно спросил:

Ты знаешь, какой куш тобой упущен?

–   Нет!

–  По телевизору было сделано сообщение, что недалеко от города Люцерн в Швейцарии на трассе на машину американского миллионера Юргенда Потсбернера, ехавшего с охраной, было совершено бандитское нападение. Миллионер, его личный секретарь и двое телохранителей убиты. Со стороны нападавших имеется тоже четверо убитых. Из машины американца злоумышленниками похищено семь миллионов долларов, которые он в этот день взял из банка. Таковы реалии. Я внимательно выслушал твою байку, а теперь серьезно говори мне, куда вы дели семь миллионов баксов?

Такого поворота в разговоре с Каталоно Вентурио не ожидал:

–   Босс, клянусь, я этих бабок не похищал, я же к ним даже не прикасался!

–   Вы все видели, как три чемодана баксов, которые американцу вынесли из банка носильщики, он положил в свою машину?

– Да.

–  Сколько человек было в американской машине?

–  Трое мужчин и женщина.

–  Они все оказались убитыми на месте. Твоя четверка, напавшая на них, тоже перебита и тоже была на месте, когда вы первыми к ним подъехали. Ты говоришь, что вы денег у американцев не брали, а власти по телевизору утверждают, что бандиты, напавшие на американцев, похитили у них семь лимонов баксов. Если бы деньги сгорели в чемоданах на месте «драки», то власти от телезрителей не стали бы утаивать такой факт. Так что, дорогой мой, колись и гони баксы на кон.

–  Мы их не брали! Даже и не видели!

–  Не темни, все равно я тебе не верю.

–  Можете у моих ребят спросить. Они подтвердят то, что я сейчас говорю.

–  Я уже поручил своим мясникам «поговорить по душам» с твоими парнями. Так что у них уже спрашивают. Можешь не сомневаться, очень любознательно спрашивают. Я вижу ситуацию так: вы решили семь лимонов припрятать в укромном месте, сейчас помучиться у меня, чтобы потом жить за счет своего капитала до глубокой старости. Но я вам спокойной жизни не дам! Говори по-хорошему, где вы спрятали баксы! Иначе мне придется проучить и тебя. Честно говоря, Данило, этого мне делать очень не хочется.

Босс, клянусь тебе всем святым и дорогим, что у меня есть, не брали мы у американцев баксы.

–    Ну, допустим, вы баксов у американцев не брали, тогда скажи, кто их у них взял?

–  Не знаю.

–  Кто-то другой раньше вас туда приезжал?

–  Не видел, не знаю.

–  Вот видишь, как получается: кроме вас некому было грабить мертвых янки. Не могли же чемоданы с деньгами сами по себе улетучиться. Ты согласен с таким моим рассуждением? Ты вообще слышишь, что я говорю?

Да, слышу, но мы у них баксов не брали.

–   Тогда извини меня, дорогой, но я буду вынужден продолжить с тобой разговор в другом месте, другим методом и способом.

Вентурио понял, что его будут пытать. Это затрагивало его гордость и унижало:

–  Зря, босс, так поступаешь со мной. Лучше убей, но только не позволяй другим издеваться надо мной.

–  Я, Данило, в отношении тебя исчерпал все свои методы убеждения, но они оказались неэффективными, – поднявшись со стула, Каталоно надавил на встроенную в подоконник кнопку.

На звонок Каталоно в комнату зашли два здоровенных мордоворота, которые молча увели с собой подавленного свалившимся на него горем Вентурио.

Закуривая от зажигалки новую сигару, Каталоно с обидой в адрес Вентурио подумал:

«Я ему все время верил как родному сыну, а он меня, негодяй, на деньги променял. Теперь пускай не обижается, что я с ним плохо обошелся. Сам виноват, не будет упрямиться. Сейчас Вентурио вместе с его парнями пытают мои люди. Все равно кто-то из них не выдержит и расколется, а там за ним и другие начнут колоться,» – уверенный в правильности предпринимаемых им шагов, подумал Каталоно.

Пытки, как Вентурио, так и его парней, ожидаемого результата не дали. В том, что палачи знали свое ремесло, Каталоно не сомневался. Поэтому он, усомнившись в своем первоначальном выводе, решил пытки парней из группы Вентурио, как и его самого, прекратить. Когда он дал такое распоряжение, то оказалось, что Тарантино успел умереть под пыткой, а его напарник на всю жизнь стал калекой. Только Вентурио был изрядно избит, но без повреждения костей и внутренних органов.

Когда палачи привели Вентурио к Каталоно, даже сжившийся с привычкой к насилию босс содрогнулся: в кровоточащем мешке костей, который он увидел, трудно было узнать пышущего всего несколько часов тому назад молодостью, силой и здоровьем Данило Вентурио.

– Я тебя снимаю с должности лейтенанта и вычеркиваю из своей семьи, пока ты не докажешь мне свою невиновность и преданность, – вынес Вентурио приговор Каталоно.

Так как Вентурио без постройней помощи не мог стоять, то приговор Каталоно он выслушал, поддерживаемый своими недавними палачами. Потом они увели его в ванную комнату, где дали ему возможность хоть как-то привести свою внешность в божеский вид.

Только сейчас до Вентурио дошла элементарная истина: «Зло порождает зло, жестокость порождает жестокость, а посеянная кем-то доброта, прорастая, возвращается добротой.»

«Так изуродовать меня ни за что, ни про что. Я этому борову такой подлянки никогда не прощу,» – думал Вентурио, отъезжая от виллы Каталоно на своем черном «мерседесе».

Охранники Каталоно толи умышлено, толи по забывчивости оставили у себя его пистолет, но Вентурио не стал им напоминать о нем. Ему хотелось как можно быстрее покинуть змеиное гнездо своего босса, чтобы почувствовать себя свободным и в безопасности.

Вентурио по себе знал, что шавки типа охранников никогда не действуют по своему усмотрению. Выходит, что они ему пистолет не возвратили по указанию Каталоно. А раз так, то ему нечего перед ними унижаться и устраивать торг из-за своего личного оружия.

Побывав в положении безвинно обиженного, морально и физически раздавленного, до Вентурио наконец-то дошло, как много горя, зла, трагедий он приносил другим людям. Но перестраиваться, изменять образ жизни он не собирался, так как к иным условиям жизни не был подготовлен.

Как одинокий волк, он, будучи выгнан из хищной стаи, собирался и дальше жить по волчьим законам. Многолетняя практика, привычка к преступной жизни, знание многих способов незаконного добывания денег у богатых людей давали ему основание думать, что он и один не пропадет. Тем более, что у него был определенный капитал, накопленный им за долгие годы воровской жизни.

ГЛАВА 67. ПАТРИК ЛЕБЕНЕР

Прибывший на место преступления в составе оперативной группы, старший следователь прокуратуры, занимающейся расследованием особо тяжких преступлений, Патрик Лебенер, швейцарец французского происхождения, был потрясен увиденной им жуткой картиной разыгравшейся недавно на трассе трагедии. Восемь трупов, из которых двое были обгоревшими, в неестественных позах предстали перед ним. По расположению безжизненных тел и пулевым отверстиям на кузовах автомобилей ему не составило особого труда представить, что произошло на месте преступления, которое ему сейчас придется фиксировать не только описывая на бумаге, но и снимать на видеопленку.

Патрик Лебенер понял, что между двумя вооруженными группами был жестокий бой, как говорится, «нашла коса на камень». По количеству трупов с обеих противоборствующих сторон можно было сделать вывод, что в этой бойне победителей не оказалось.

Работа следователя на месте происшествия заключается в выявлении и фиксации всех, как незначительных, так и важных фактов. Начиная с погодных условий и кончая всем тем материальным, что наслоилось, случайно упало на землю или было оставлено преступниками. А уж то, какая одежда была на каждом трупе, какие при нем были обнаружены документы и ценности, в какой позе его нашли, – все это обойти своим вниманием и не фиксировать он не имел права, гак как его халатность граничила бы с должностным преступлением. Поэтому нечего было удивляться тому, что Патрик Лебенер потратил на осмотр места происшествия четыре с половиной часа.

Проводить этот необходимый первый этап расследования ему очень мешали журналисты, которые в поисках сногсшибательной сенсации, как грифы на падаль, примчались сюда. Некоторые из них карабкались на гору, готовые сломать себе шею, лишь бы только сверху сделать обзорный или панорамный снимок такого редкого и впечатляющего «пейзажа». Другие журналисты взбирались на крыши своих машин и фотографировали все, что позволяло им расстояние от оцепления до места происшествия.

Несмотря на то, что у убитых американцев имелись при себе паспорта, Лебенер дал указание эксперту-криминалисту произвести очистку лица каждого, сфотографировать их и дактилоскопировать. Только обгоревшие два трупа уже никак невозможно было опознать. Честно говоря, Лебенер понимал, насколько для эксперта-криминалиста неприятна та работа, которую ему поручили, но служебный долг и необходимость заставляли каждого из них выполнять свои обязанности.

Документы и ценности каждого убитого складывались в отдельный пакет, имеющий свой номер, чтобы эти вещественные доказательства не смешивались в общую кучу.

Только отправив трупы в морг и убедившись, что место происшествия для него не представляет интереса, Патрик Лебенер вернулся в прокуратуру Люцерна, чтобы доложить начальству результаты своей работы.

По неочевидным преступлениям против личности и другим тяжким преступлениям работа следователя без взаимодействия с другими правоохранительными органами обречена на провал. Чтобы не допустить такой ошибки, он попросил начальника городской полиции, приехавшего на место происшествия со своим многочисленным сопровождением, майора Орджия Сипсена, чтобы он поручил подчиненным ему полицейским попытаться узнать, зачем американцы забрались в такую даль от столицы и что они искали в такой «дыре», как Люцерн. Точно такое же задание Лебенер дал майору Сипсену и в отношении погибших итальянцев. Для того, чтобы помочь майору Сипсену справиться с данным ему заданием, Лебенер поделился с ним всей имеющейся у него информацией в отношении погибших.

Когда Лебенер, попивая кофе в своем кабинете, размышлял, с чего начать свои следующие активные следственные действия, в его кабинет зашел улыбающийся майор Сипсен:

–  Имею для вас, Лебенер, важное сообщение.

–  Какое?

–  Я был в банке «Эверальдо», его управляющий мне сообщил, что сегодня мистер Юргенд Потсбернер со своей симпатичной секретаршей был там.

–  Что они там делали?

–    Мистер Потсбернер получил там семь миллионов баксов наличными, все банкноты по сто долларов. Двое носильщиков помогли им донести три чемодана с деньгами от банка до машины. В машине американца находились два охранника.

–  Я вам очень благодарен за такое сообщение, – пожимая майору руку, произнес Лебенер. – Надеюсь, вы там всех свидетелей допросили?

А как же!

Отлично! Надо будет управляющего банком свозить в морг, пускай там попытается опознать трупы мистера Потсбернера и его секретарши.

–  Сделаем! – заверил его майор Сипсен. – Кстати, я позволил себе отправить телеграмму жене мистера Потсбернера в Нью-Йорк, чтобы она приехала сюда для опознания трупа своего мужа.

–  Я вам, уважаемый Орджий Сипсен, очень благодарен за оказываемую помощь. Надеюсь, что вы и в дальнейшем будете столь же активно и продуктивно мне ее оказывать.

–  Куда мне от вас деваться, мы с вами в одной упряжке, – не очень весело ответил майор на высказанную благодарность. Совершенное в его районе тяжкое преступление, да еще нераскрытое, никак не располагало его к беспечности и добродушию.

–   Присаживайтесь, – указывая Сипсену на полумягкий стул, предложил Лебенер, – и давайте вместе порассуждаем, подведем итог.

Вытирая лысину платком, выказывая свою деловитость (а он был именно таким), Сипсен, присаживаясь на стул, произнес:

–  Поговорить нам, действительно, есть о чем.

–  Если нами установлено, что мистер Потсбернер приезжал в банк «Эверальдо» за своими деньгами и получил их там в количестве семи миллионов долларов, то найденные у всех убитых какие-то восемь тысяч семьсот тридцать пять долларов мы вряд ли сможем отнести к сумме, взятой американцем в банке.

–    Конечно! Трудно себе представить, что они сразу разделили такие деньги между собой и тут же растратили!

–  Я с вами согласен. Возникает резонный вопрос: куда делись семь миллионов долларов? Кто их взял?

–   Проблема лезет на проблему, а ответов на вопросы нет, – вздохнув, произнес Сипсен.

–    Может быть, мистер Потсбернер только собирался взять свои деньги из банка? А когда его убили, управляющий банком выдвинул версию, что владелец счета свои деньги уже получил? Кому не захочется поживиться за чужой счет? – предположил Лебенер.

–  Такая вероятность исключается. Деньги американца прошли через руки многих служащих банка. Все они утверждают, что он их получил. Есть видеозапись, как носильщики отнесли в машину три чемодана с деньгами. А ведь чемоданы на месте происшествия так и не обнаружены.

–   Будем считать, что одну версию мы разобрали и исключили, как не реальную. Давай продолжим обсуждение дальше.

–  Ну что же, поехали дальше, – вздохнув, согласился Сипсен, ничего радостного для себя в дальнейшей беседе не видя.

–    Нам понятны мотивы, зачем итальянцы напали на американцев. Может быть, их фактически было больше, чем убитых? Оставшиеся в живых увезли с собой деньги американцев. Надо дать срочно указание пограничникам, чтобы они тщательно проверяли итальянцев на границе и записывали все номера машин, которые будут пересекать границу в обе стороны.

–  Бесполезная затея, – скептически произнес Сипсен.

–  Почему вы так думаете?

–  За день тысячи итальянцев пересекают границу на машинах. У нас на юге большинство населения составляют итальянцы. Вот они и общаются со своими родичами за границей. Да плюс еще те итальянцы, что приезжают по другим причинам.

–  Все равно мы обязаны такое задание пограничникам дать, и притом безотлагательно.

–  Хорошо, как только мы с вами расстанемся, я сразу же выполню ваше поручение, чтобы на душе было спокойно и начальство не ругало, – без особого вдохновения заверил Лебенера майор.

–  Вы обратили внимание на то, как американцы и напавшие на них итальянцы были хорошо вооружены?

Да, обе противоборствующие стороны были изрядно-оснащены вооружением. По-видимому, этим и объясняются такие большие жертвы с обеих сторон.

–    Ну, американцы приехали к нам за деньгами. Они готовились к такой поездке, поэтому неудивительно, что хорошо запаслись своим вооружением. Но у итальянцев не было возможности так долго и тщательно готовиться к своей операции, а следовательно, они не должны были иметь столько стрелкового оружия.

–   Не понял вашей мысли, – с досадой в голосе признался Сипсен.

Допустим, я сейчас со своими людьми в банке «Эверальдо» получу деньги и поеду в сторону Цюриха. У вас, не начальника городской полиции, а у обыкновенного человека, будет возможность быстро собрать друзей, вооружить их ручными пулеметами и всем остальным, чтобы, опередив меня на трассе, устроить засаду?

Такое случайному дилетанту не по силам, – поняв, наконец, мысль Лебенера, заявил майор.

А если так, то получается, что у итальянцев было время не только приехать к нам в город, но и тщательно подготовиться и ждать в горах свою жертву в засаде. Я считаю, что такое могло быть возможным только в том случае, если в нашем городе у них был сообщник, который заранее предупредил бандитов о приезде американца.

–  Потсбернер телеграммой предупредил управляющего банком, что он сегодня приедет в банк для получения своих денег, – заметил Сипсен.

–   Круглиц, сотрудников банка, кто мог уведомить бандитов о приезде Потсбернера за деньгами, я думаю, достаточно ограниченный, поэтому нам нетрудно будет вычислить этого информатора.

–  Пока его найдем, придется здорово повозиться в банке, – почесав лысину, согласился с ним Сипсен. – Такая у нас тихая жизнь была, скоро мне на пенсию уходить, и вот под конец такой идиотский подарок. Ведь мое начальство могло перед отставкой присвоить мне очередное звание, а теперь о нем, наверное, не стоит и мечтать. Кто думал, что к нам понаедут итальянцы с американцами и испортят мне всю малину?

–  Ну, зачем так уж сразу поддаваться панике, Орджий! Если мы с вами хорошо раскрутимся с этим трудным делом и на все задачи сможем найти правильные ответы, то вас героем проводят на пенсию.

Держи карман шире, – повеселев от приятной перспективы возможного успеха в расследовании, пробурчал добродушно Сипсен. – Бандиты приехали и уехали, а мы тут остались. Практически и ловить-то теперь некого.

–   Мне такой ваш настрой в работе не нравится. Если так будешь паниковать, то я буду вынужден себе для работы искать другого помощника.

–  Патрик, не надо искать мне замену. Я вам помогаю. В меру своих сил буду помогать и дальше. Вы же видите, что я уже лысый. А если человек в моем возрасте лысый, значит, он не дурак. Вы сегодня убедились, что я в оперативной работе кое-что кумекаю. То, что я вам жаловался на свою жизнь – это не паника. Мне просто обидно. Ну что стоило бандитам совершить свое преступление после того, как я получил бы очередное звание и спокойно ушел на пенсию...

Житейское, наивное рассуждение майора Сипсена заставило Патрика Лебенера в душе посочувствовать ему. Доброжелательно улыбнувшись, он произнес:

Хорошо, я пока никаких мер предпринимать не буду, но чтобы я больше не слышал ваших жалоб. Ведь я тоже не железный, и ваш пессимизм мне вдохновения в работе не добавляет, может даже заставить опустить руки и сдаться в плен трудностям.

–  Условия принимаются...

Зашедший в кабинет прокурор города Ричард Браун сообщил им с кислой миной на лице:

–  Только что сообщили, что у себя на квартире был обнаружен убитый оператор банка «Эверальдо» Джузепе

Фераро с огнестрельным ранением в голову.

–   Ну вот вам и осведомитель итальянцев, – обращаясь к Сипсену, скоропалительно сделал вывод Лебенер.

–  Почему вы так думаете? – не споря с ним, но желая услышать веские аргументы, поинтересовался Сипсен.

–  Бандиты на трассе свое дело сделали, и оператор стал для них лишним свидетелем, вот они и избавились от него. Теперь я могу дать голову на отсечение, что нападавших на американцев было больше, чем мы обнаружили трупов на месте происшествия, – ответил ему Лебенер.

–  Эти трупы когда-нибудь закончатся или они будут множиться до тех пор, пока я не сойду с ума? – схватившись обеими руками за лысину, застонал окончательно выбитый из равновесия Сипсен.

–  Вы поедете сами на осмотр места происшествия, или мне послать другого следователя? – поинтересовался прокурор у Лебенера.

Я обязательно поеду туда, вот только не знаю, майор Сипсен поедет со мной? – пытливо посмотрев на коллегу, поинтересовался Лебенер.

–  Могли бы и не задавать мне такого издевательского вопроса. Куда мне от вас деваться? – пробурчал Сипсен.

Действительно, что-то много трупов нашлепали бандиты у нас в городке за один день, – недовольно произнес Ричард Браун, покидая кабинет.

Такого убийственного урожая у нас даже за весь прошлый год не было, – поделился Сипсен информацией с коллегой.

Кроме гильзы от пистолета, из которого был убит Фераро, следователь прокуратуры ничего для себя интересного на месте происшествия не обнаружил. В конец уставший Лебенер к вечеру имел только одно желание: скорее добраться до дома и отдохнуть от всего кошмара, с которым ему пришлось разбираться целый день. Когда он собрался уходить домой, в кабинет зашел Ричард Браун:

– Только что я беседовал с нашим шефом из прокуратуры республики. Он требует, чтобы вы выступили по телевидению и ввели общественность в курс случившейся трагедии. Эти убийства взбудоражили население всей страны. Поползли разные толки, домыслы, которые разрастаются, как снежный ком, искажая реальность, показывают ее трагичнее, чем она есть фактически.

Патрик Лебенер, как говорится, на втором дыхании сумел на телевидении сделать краткое сообщение по расследуемому делу, ответить на вопросы журналистов.

Он понимал необходимость такого выступления для широкой общественности. Теперь жители страны узнали, что бандитское нападение итальянцев на американцев не было случайностью; что оно было совершено с целью завладения огромной суммой денег, которые получил Юргенд Потсбернер в банке города Люцерн; что налетчики действовали по наводке своего сообщника, работавшего в банке оператором на телетайпе. После осуществления задуманной операции бандиты своего пособника Джузепе Фераро застрелили.

Своим сообщением он успокоил огромную часть населения страны, не имеющую крупных денежных вкладов в банках. Действительно, они могли быть абсолютно спокойны за свою безопасность, так как нападение на них с целью похищения особо крупных сумм ни один бандит не мог ни задумать, ни совершить. Другую часть слушателей передачи, которые держали значительный капитал на счетах в банках, он заставил задуматься: стоит ли им после всего случившегося выносить на улицу крупные суммы наличными и не лучше ли использовать их при совершении сделок между юридическими лицами с помощью банковских переводов.

Таким образом, мы видим, что его выступлением по телевидению была достигнута большая профилактическая польза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю