Текст книги "Падшие сердца"
Автор книги: Вирджиния Эндрюс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц)
Мне хотелось, чтобы он увидел другую Хевен Ли Кастил. Ему придется смириться и проглотить свои предсказания вместе с высокомерием и греховным лицемерием.
– Может, у тебя и есть причины, – усмехнулась Фанни, – но я скажу только одно: этот Вайс лопнет от злости, когда будет объявлять вас с Логаном мужем и женой. Мне просто не терпится это узнать.
– Тогда поехали? – сказала я.
Церемония бракосочетания не только оправдала мои надежды, но даже превзошла все ожидания. Пришли почти все, кого мы приглашали. Четверо моих учеников выполняли в церкви роль распорядителей. Я специально попросила, чтобы они рассаживали гостей по принципу: кто пришел раньше, того вперед, что внесло некоторый сумбур, поскольку были нарушены неписаные дискриминационные законы, действовавшие среди прихожан. Жители холмов и долины сидели на передних скамьях вместе с горожанами, а задержавшимся пришлось довольствоваться местами в задних рядах, за спинами уиллисцев.
Все жители холмов и долины улыбались мне. Их лица выражали радость и восторг. Большинство горожан держались с достоинством, благосклонно взирая на происходящее. В их глазах я читала одобрение. В конце концов, ведь я выходила замуж за Логана Стоунуолла, и, по их мнению, тем самым завершался процесс превращения обитательницы лесной глуши в настоящую горожанку. Кроме того, мне предстояло переехать из моего лесного домика в Уиннерроу. Они были уверены, что со временем я забуду о жителях холмов. Мне удалось завоевать уважение обитателей Уиннерроу, но не удалось добиться от них понимания. Они думали, что все мои усилия были направлены лишь на то, чтобы стать среди них своей.
Рядом с Логаном стоял его отец, а должен был там быть в роли шафера мой бедный покойный брат Том. У меня сжалось сердце и глаза затуманили слезы, когда я вспомнила о его ужасной смерти от зубов разъяренного зверя. Из нашей семьи на свадьбе не было никого, за исключением Фанни. Она стояла рядом со мной с напыщенным видом, то и дело встряхивая волосами и призывно поводя плечами, успевая в то же время строить глазки каждому мужчине, попадавшему в ее поле зрения. Моего дедушки не было в живых. Люк со своим новым цирком и новой женой были где–то далеко. Том погиб. Кейт и Джейн учились в колледже, и родственные связи между нами были далеко не так прочны, как мне этого хотелось. Моя родная бабушка снова вернулась в Фарти. Бормоча себе под нос что–то невнятное, она целиком погрузилась в свое прошлое. Тони возглавлял корпорацию Таттертонов, производящую игрушки. Возможно, в этот день он очень сожалел о том, что я буду принадлежать не ему, а другому мужчине.
Отец Вайс стоял за своей кафедрой, высокий и представительный. Вот он оторвался от Библии и сверкнул на меня глазами. Сшитый на заказ черный костюм сидел на нем отлично (как, впрочем, и всегда), отчего преподобный казался таким же стройным, каким я его увидела при первой встрече.
На мгновение мне стало не по себе под его взглядом, но, когда я взглянула Логану в глаза, все мои печальные мысли унеслись прочь. Так пасмурный день неожиданно становится ясным и солнечным. Это была моя свадьба. Пришло мое время занять место под солнцем. Рядом стоял Логан: я и не представляла, что он может быть так красив. Логан ждал момента, когда сможет взять меня за руку и соединить свою жизнь с моей.
Я думала о том, как прекрасна свадьба искренне любящих людей. Это была святыня, само совершенство. Я испытывала необыкновенную легкость на душе, мне казалось, словно я лечу по воздуху. Вспомнились те ночи, когда, глядя на небо, я мечтала о том, чтобы для нас с Логаном наступило время, когда мы станем принцем и принцессой. Его появление в моей жизни было ярким и запоминающимся. Он напоминал рыцаря в сверкающих доспехах, сошедшего со страниц романа, чтобы выполнять мою волю и посвятить мне свою жизнь. Я не сомневалась, что нам было предопределено свыше стать мужем и женой.
Сердце затрепетало у меня в груди, скрытое фатой лицо вспыхнуло.
Преподобный Вайс смотрел на меня не отрываясь. Потом он обратил взор ввысь, и церемония началась.
– Помолимся же Господу и возблагодарим Его за данную нам милость, наполнившую наши сердца радостью. Свадьба есть начало. Начало новой жизни и новых путей служения Богу. Воистину справедливо это для Логана Стоунуолла и Хевен Ли Кастил. Логан Стоунуолл, – нараспев заговорил отец Вайс, обращаясь к Логану, – согласен ли ты взять в жены Хевен Ли Кастил, обещаешь ли разделить с ней радости и горести, не покидать ее ни в здравии, ни в немощи, ни в богатстве, ни в бедности до самого смертного часа?
Логан повернулся ко мне. В его глазах я читала восторг и обожание.
– Я всем сердцем согласен и клянусь в этом! – воскликнул он.
– Хевен Ли Кастил, – отец Вайс обратился ко мне, – согласна ли ты взять в мужья Логана Стоунуолла, обещаешь ли разделить с ним радости и горести, не покидать его ни в здравии, ни в немощи, ни в богатстве, ни в бедности до самого смертного часа?
Я посмотрела в глаза Логана и прошептала:
– Я согласна.
– У кого кольца? – спросил преподобный Вайс.
– Вот они, у меня, – выплыла вперед Фанни. Она подняла руки: на раскрытых ладонях лежало по кольцу. Убедившись, что священник смотрит на нее, она наклонилась вперед и, продемонстрировав перед ним ложбинку на груди, подала нам кольца.
Надевая мне на палец обручальное кольцо с брильянтами, Логан улыбнулся самой нежной из своих улыбок.
– Это кольцо соединяет нас в браке, – промолвил он.
Потом я проделала то же самое.
– Властью, данной мне Господом и нашим Спасителем Иисусом Христом, объявляю вас мужем и женой, – проговорил отец Вайс. – Что соединил Господь, да не разделено будет человеком. Поцелуйте свою невесту, Логан.
Поцелуй Логана был полон страсти, он никогда раньше меня так не целовал. Потом рука об руку мы пошли по проходу к выходу. Когда мы были у дверей, отец Вайс объявил:
– Поздравьте новобрачных мистера и миссис Стоунуолл.
Нас обступили со всех сторон и стали поздравлять. Особенно старались горожане. Словно этот обряд бракосочетания с его торжественными клятвами и обменом кольцами закрепил мою принадлежность к их кругу.
На улице музыканты заиграли вальс. После того как все поздравления были приняты, мы с Логаном должны были исполнить первый танец. Я видела, что жители холмов держались в стороне, чувствуя себя неуверенно и напряженно. Я ощущала их волнение, когда они подходили к нам с поздравлениями. Я поцеловала Логана в щеку и сказала: «Держись, милый». Потом я подошла к одному из самых замечательных скрипачей, когда–либо живших на холмах, и попросила: «Сыграйте для меня какую–нибудь веселую народную мелодию». Он заиграл, и окружавшие меня гости с холмов сразу же стали хлопать и притопывать в такт мелодии. На меня нахлынули воспоминания о моей юности, проведенной среди холмов, я обняла своего мужа за талию, и мы пустились в пляс под зажигательную мелодию скрипки. Горожане стояли и наблюдали, а мои земляки пара за парой присоединялись к нам. Логана закружила симпатичная ученица из моего класса, а я умчалась в вихре танца с моим давним соседом Рейсом Макги. Потом жители холмов стали вытаскивать в круг городских. Я еще никогда не была так счастлива: вокруг все смеялись, хлопали в ладоши, кружились в танце. Уиллис и Уиннерроу соединились наконец.
Вдруг я заметила Фанни. В своем туго облегавшем фигуру платье она быстро проскользнула среди танцующих и, приблизившись к Логану, тронула за плечо его партнершу.
– Освободи–ка место для сестры невесты, – произнесла она так, чтобы все слышали. Фанни обняла Логана за шею и прижалась к нему грудью. Потом положила руки ему на бедра и закружила в танце моего изумленного мужа. После того как музыка стихла, Фанни объявила: – А теперь самое время поцеловать новобрачного. – Прильнув с этими словами ко рту Логана и высунув язык, раздвинула им его губы.
Когда наконец Логану удалось вырваться из цепких объятий Фанни, та громко засмеялась, заглушая звуки музыки, и этот смех зародил во мне смутную тревогу, заставляя быть настороже. Но сегодня был мой день, и мне не хотелось, чтобы Фанни или кто–либо другой своим поведением омрачили его.
Глава 2. В доме моего отца
Хихикая, как школьники, мы прошли с Логаном от места стоянки самолета в здание аэропорта Бостона. Еще в салоне стюардессы сразу заметили наше необычное возбуждение и сказали, что мы похожи на молодоженов.
– Правда? – заинтересовался Логан. – А как же выглядят молодожены?
– Они полны надежд и все время счастливо смеются. Их чувства так очевидны, что, глядя на них, не могут удержаться от улыбки даже совсем равнодушные люди, – ответила стюардесса, и мы поняли: сама она мечтала об этом всю жизнь.
– Тогда это точно мы, – согласился Логан. В полете мы только и делали, что обнимались, целовались, хихикали и вздыхали, глядя друг на друга. Каждый раз проходя мимо нас, стюардессы улыбались или весело смеялись.
Держась за руки, мы шли по длинному коридору аэропорта. И сгорали от нетерпения: нас ждал визит к Тони, обещанный им прием в нашу честь и, конечно, медовый месяц. Как только мы завернули за угол, я сразу заметила стоявшего у дверей Энтони Таттертона. На нем был темно–синий двубортный костюм из шелковистой ткани, в руках – сложенная газета «Уолл–стрит джорнэл». Он тоже увидел нас и приветственно помахал газетой.
– Там Тони, – сказала я и махнула в ответ. – Я думала он просто пришлет за нами своего шофера Майлса.
– Это было бы неуважением к новобрачным, – важно изрек Логан.
– Ты прав. – В ответ я лишь крепко сжала его руку, ведь ему было неизвестно все то, что знала я. Притягательная сила взгляда Тони, как я и опасалась, увлекала меня назад в прошлое. Возможно, потому, что я давно не видела Таттертона или же сердце напоминало разуму: глазами можно сказать и выразить то, что не удается передать словами.
На висках Тони прибавилось седины, и облик его стал еще представительнее. По мере того как мы приближались, выражение колючих, проницательных глаз Тони изменилось, в них отразилось удивление, граничившее с потрясением.
– Ли, – шепнули его губы, но сразу же взяв себя в руки, он сказал: – Хевен! Добро пожаловать домой, Хевен. Ты изменила цвет волос, теперь они совсем такие же, как у твоей матери. Белокурые… – голос Тони прервался, воспоминания словно увлекли его на мгновение в прошлое.
– Да, Тони, я и забыла об этом, – произнесла я.
– Я говорил, что естественный темный цвет идет ей больше, – вставил свое замечание Логан, протягивая руку удивленному Тони.
– Тони, это мой муж Логан, – сказала я, и мужчины пожали друг другу руки. Я видела, что Тони уже оценивающе изучал Логана, пристально вглядываясь в его лицо, словно старался найти какие–нибудь уязвимые места, чтобы в дальнейшем использовать их в своих интересах.
– Добро пожаловать, Логан, – наконец вымолвил Тони. Потом он перевел взгляд на меня. Я чувствовала его жадный, притягательный взгляд. – Так рад снова видеть тебя здесь, Хевен. Я ужасно скучал… – Голос его звучал задумчиво. – Есть что–то сверхъестественное в твоем сходстве с матерью. Мне бы хотелось знать… – он снова овладел собой и поспешно повернулся к Логану. – Я также очень рад видеть здесь и тебя, Логан.
– Спасибо, сэр.
– Нет, пожалуйста, называй меня Тони. – Взгляд его голубых глаз просветлел и смягчился. – Здесь вполне достаточно людей, которые обращаются ко мне «сэр». Как долетели?
– Замечательно. Одно присутствие Хевен делает чудесным любое путешествие, – ответил Логан, в порыве чувств обнимая меня за плечи. Тони добродушно кивнул.
– Очень хорошо. Вы ведете себя, как и положено молодоженам. Я рад, что ваш медовый месяц начинается в Фарти. Нас ждет машина. Не беспокойтесь о багаже, мой человек им займется. Давайте отправимся в имение, там в непринужденной обстановке мы быстрее и лучше узнаем друг друга, – предложил Тони, обращаясь к Логану.
Тони снова повернулся ко мне. На этот раз его голубые глаза смотрели спокойно. С присущим ему неподражаемым искусством он поборол себя и справился со своими чувствами.
– Как себя чувствует Джиллиан? – участливо спросила я.
– Сама увидишь, – ответил он. – Давайте не говорить о грустном, не будем омрачать радость вашего приезда. Я собираюсь устроить в вашу честь изумительный прием, и погода обещает нас не разочаровывать, – рассказывал Тони, идя с нами по зданию аэровокзала. – Мои слуги трудились, как пчелы, приводя в порядок парк, и теперь Фарти имеет вид более величественный, чем когда–либо раньше.
– С нетерпением жду момента, когда все сам увижу, – проговорил Логан. Когда мы вышли на улицу, Тони самодовольно улыбнулся мне. У бровки стоял его длинный черный лимузин, а рядом – Майлс. Он открыл для нас дверцу автомобиля.
– Майлс! – Я бросилась к шоферу и обняла его.
– Приятно снова вас видеть, мисс Хевен. Все очень рады, что вы решили приехать погостить.
– Спасибо, Майлс, а это мой муж, Логан Стоунуолл.
– Рад познакомиться с вами, сэр.
– Спасибо, – поблагодарил Логан, и мы уселись на заднее сиденье. – Вот как надо путешествовать, – заметил он, вытягивая ноги и откидываясь на мягкую кожаную спинку. Неожиданно Логан подался вперед: – А это бар?
– Да, хотите что–нибудь выпить? – предложил Тони.
– Не откажусь, – ответил мой муж, что очень меня удивило: он пил спиртное крайне редко. Тони выдвинул витрину с напитками, и Логан заказал хай–бол3.
– А ты, Хевен?
– Нет, спасибо, Тони. От спиртного меня клонит в сон.
Тони приготовил для Логана его виски. Тем временем мы мчались по заполненному машинами шоссе.
Тони взглянул на меня, чуть заметно улыбаясь: он был доволен. Сердце мое учащенно забилось. Вид за окном быстро менялся, но тем не менее все – звуки, очертания, цвета – воспринимались необычайно ярко и отчетливо.
– Дворецкий по–прежнему Куртис, и повар Рай Виски? – спросила я у Тони.
– Конечно. Без них невозможно представить Фарти.
– Рай Виски? – рассмеялся Логан.
– Настоящее его имя Рой Вильямс, но все зовут его Рай Виски, – пояснила я.
– Не все, – возразил Тони. – Когда дело касается моих слуг, я пытаюсь сохранить достоинство.
Я отвернулась и стала смотреть в окно в ожидании, когда покажется Фартинггейл–Мэнор. Мне хотелось, чтобы все было так, как в тот первый день, когда он предстал передо мной: ощутить то же волнение и то же чувство новизны. Я вспомнила удивление, узнав, что у дома есть собственное имя (теперь это уже не казалось мне странным и необычным). Я всегда считала Фарти живым существом, имеющим свое лицо, свою историю. Этот особняк напоминал вдовствующую королеву, которая, пребывая на покое, продолжает безраздельно властвовать. Мне не хотелось в этом признаваться, но все же я возвращалась домой, где оставалась частица меня самой, о которой я надеялась забыть, выходя замуж за Логана.
Мы ехали на север. Вдоль дороги выстроились большие раскидистые деревья, дававшие приятную тень, за ними виднелись зеленые лужайки. Был погожий летний полдень, и листва деревьев предстала перед нами во всей своей пышной красоте. В этот день, такой светлый и яркий, хотелось начать новую жизнь, надеяться на лучшее.
– А знаете, – заговорил Логан, – я никогда не замечал, как Новая Англия похожа на Уиллис, вот только нет гор и хижин. Эти домики – совсем не бедные хибарки, правда, Хевен?
– Да, – согласилась я. – Но без них Уиллис не был бы Уиллисом.
– Мы собираемся поселиться в Уиннерроу, – продолжал Логан. – Пока мы живем в лесном домике, но в скором времени думаем построить что–нибудь более существенное.
– Вот как? – произнес Тони, поворачиваясь к Логану и сосредоточенно прищуриваясь. Я словно читала его мысли. Он пересматривал свое первоначальное мнение о Логане, чувствуя что–то неожиданное. – Здесь вы как раз и увидите нечто весьма существенное, – добавил Тони. – Фарти построил мой пра–пра–прадедушка, и каждый первый сын, который его наследует, совершенствует Фарти.
– Неужели? – Логан повернулся ко мне, глаза его широко раскрылись от удивления. Своим волнением и нетерпением он напомнил мне маленького мальчика, которому собирались подарить потрясающую игрушку.
– Мы подъезжаем, – объявил Тони. Логан подался вперед, чтобы не пропустить момент, когда деревья расступятся и покажется Фарти. Майлс свернул на частную дорогу, у подъезда на ней были установлены кованые железные ворота, смыкавшиеся в виде арки с изысканно украшенной надписью: ФАРТИНГГЕЙЛ–МЭНОР.
– Я уже однажды проезжал мимо этих ворот, – задумчиво произнес Логан. – Мне очень хотелось заехать внутрь повидаться с Хевен, но я так и не решился.
– Ах так? Похоже, что ваши терпение и настойчивость принесли плоды, – сказал Тони и подмигнул мне. Я прижалась лицом к стеклу, следя за проносившимися мимо елями, соснами, пихтами. Мы приближались к подъездному кругу. И вот сквозь деревья замаячила серая каменная громада. Контуры величественного здания эффектно вырисовывались на фоне кобальтовой сини неба, высоко вздымалась ввысь красная крыша. Я поразилась, что при виде этой картины у меня снова перехватило дыхание. Фартинггейл глубоко поразил и Логана.
– Это и вправду похоже на замок, – очарованно проговорил он.
– И в него снова возвращается принцесса, – продолжил, улыбаясь, Тони, положив свою руку на мою.
Майлс подкатил прямо к широким ступеням, ведущим к резной двери, за которой начинался лабиринт.
– Итак, наше путешествие начинается, – провозгласил Тони. Я чувствовала, как волнуется Логан. Он залпом допил остатки виски и торопливо вышел из машины. Я же не спешила: меня вдруг охватил неожиданный испуг. Я бросила быстрый взгляд на мощные живые изгороди, служившие стенами лабиринта. По другую сторону стоял коттедж Троя. И хотя день был ясный и солнечный, показалось, что изгороди и проходы в них окутывала какая–то таинственная дымка.
Логан не подозревал, куда ведет лабиринт, но очень хорошо знал о моих чувствах к Трою и даже о том, что мы были помолвлены, но нас разлучила трагическая смерть моего жениха. Все это Логан узнал, когда выхаживал меня в моем лесном домике: у меня был сильный жар, и я бредила. В бреду я звала Троя, мне кажется он даже привиделся мне, когда, открывая в полубеспамятстве глаза, я смотрела на склоненное надо мной встревоженное лицо Логана. Я помню, каким это было для него ударом.
– Но почему ты не можешь мне довериться, обращался тогда ко мне Логан, думая, что я сплю. В его голосе звучала ласка, а рука нежно отводила локон с потного лба. – Я видел тебя с этим Кэлом Деннисоном и готов был прошибить им стену. А однажды встретил с Троем, которого ты все время зовешь, и возненавидел его. Каким же дураком я был, Хевен, каким болваном, и вот потерял тебя…
Но в итоге Логан стал моим мужем, и теперь я испытывала перед ним чувство вины, глядя на лабиринт, думая о Трое и нашей любви, погибшей вместе с ним. Но я ничего не могла поделать с охватившими меня воспоминаниями. Они терзали мне сердце и наполняли глаза слезами. Я спрятала от Логана лицо, понимая, как несправедливо было по отношению к нему думать о другом мужчине, которого я когда–то любила, даже если эти мысли возникли у меня всего лишь на несколько мгновений.
– Невероятно, – сказал Логан. Он стоял, положив руки на бедра и смотрел на открывшийся перед ним вид, удивленно качая головой.
– Сейчас мы пройдем в дом, вы освежитесь после дороги, а потом я все покажу, или… может быть, ты, Хевен, будешь проводником? – быстро спросил меня Тони.
– Нет, нет. Я думаю навестить Джиллиан, – ответила я и подняла глаза на большие темные окна, за которыми заточила себя моя бабушка по материнской линии.
– Конечно, – согласился Тони и повел нас к парадной двери, которую тотчас открыл Куртис. Он отступил назад, я быстро подошла и поздоровалась с ним.
– Добро пожаловать домой, мисс, – сказал Куртис, и я покраснела от смущения. Я взглянула на Тони и заметила на его лице удовлетворение. Можно было почти не сомневаться, что дворецкий говорил со слов Тони. Я представила Логана Куртису.
Войдя внутрь дома, Логан стал ходить по кругу, внимательно все осматривая. В этот момент он походил на жителя с холмов, впервые спустившегося в город. Мне вспомнился благоговейный трепет, который я испытала при первом знакомстве с Фарти. Казалось, это было так давно. Как быстро я привыкла к его богатству.
Я заглянула в огромную гостиную: мой взгляд задержался на великолепном рояле, на котором обычно играл Трой каждый раз, когда приходил из своего коттеджа в большой дом. На мгновение у меня в ушах зазвучала мелодия Шопена – романтическая музыка, очаровывающая меня и вызывающая трепет. Я представила за роялем Троя: его длинные тонкие пальцы летали по клавишам. Дрожь прошла по моему телу.
– Хевен?
– Да? – я медленно обернулась: на меня смотрели Логан и Тони.
– Я говорил о том, что поражен всем, что увидел, – произнес Логан.
– Извини, а что ты сказал, Тони?
– Что распорядился приготовить для вас комнаты, которые ты раньше занимала. Я подумал, они подойдут вам больше всего.
– Да, конечно, спасибо, Тони. Мы сейчас же пойдем наверх.
– Ваш багаж прибыл, сейчас его занесут в ваши комнаты, – добавил Тони. Мы направились к мраморной лестнице.
– Я никогда не видел столько фресок в одной комнате, – сказал Логан, заглядывая в музыкальную комнату. – Похоже на музей.
– Моя жена занималась иллюстрациями к детским книгам. Это было до того, как она помешалась. – Тони осекся, было очевидно, что он пожалел о сказанном. Откашлявшись, он продолжал: – Я недосмотрел, и она, мне кажется, несколько увлеклась.
Логан напрягся, пытаясь лучше разглядеть покрытый росписью сводчатый потолок. На фресках было изображено небо, птицы, человек, летящий на волшебном ковре, таинственный замок, полускрытый облаками.
– Детям бы здесь понравилось, – заметил Логан.
– Согласен, – поспешно ответил Тони. – Надеюсь, придет день и маленькие ценители будут любоваться этими картинами. – Он снова прищурясь взглянул на меня. – Почему бы вам, голубки, не пойти наверх и не освежиться. Уверен, что вы не прочь до обеда побыть одни.
Но Логан продолжал увлеченно рассматривать потолок, словно не слыша слов Тони.
– Логан, – окликнула я его, – мне бы хотелось принять душ. – Я стала подниматься по лестнице. – Логан, ты идешь?
– Что? Ах да, конечно.
Он поспешил за мной, и мы направились в мои бывшие комнаты.
– Ого, вот это покои! – ахнул Логан, когда мы прошли через широкие двустворчатые двери. Слуги уже принесли наши чемоданы в спальню, и одна из горничных развешивала в шкафах нашу одежду.
Лучи полуденного солнца, проходя сквозь тонкий шелк занавесок, заливали комнату мягким теплым светом. Необычно свежо и ярко выглядели зеленые, лиловые и голубые краски на тонком шелке, которым были обтянуты стены. Комната словно ожила и своей красотой и очарованием старалась убедить меня вернуться. Логан успел увидеть лишь малую часть Фарти, а уже был опьянен, очарован и пленен его величественной красотой и внушительными размерами. Он в изнеможении опустился на один из диванов и развел руки в стороны, показывая, какое сильное впечатление произвел на него особняк.
– Ты действительно жила как принцесса, – сказал Логан. – Просто не могу поверить, что ты отказалась от всего этого и уехала в Уиллис, чтобы жить в маленьком лесном домике.
– Да, именно так я и сделала. И тебе следовало бы этому радоваться, иначе мы могли бы и не встретиться снова. – И уже мягче добавила: – Я так рада, что стала вашей невестой, мистер Стоунуолл. – Порывисто наклонившись, я поцеловала его.
– Милая моя Хевен, я просто не знаю, что бы я делал без тебя, если бы ты тогда не уехала отсюда. – Логан взял меня за плечи. – Я потерял бы тебя навсегда. – Мы снова стали целоваться, и тут я обнаружила, что на пороге спальни стоит горничная лет сорока.
– Что–то еще желаете, миссис Стоунуолл? – спросила она. Ее, наверное, приняли недавно. Слишком чопорная, но, скорее всего, прекрасно справлялась со своими обязанностями.
– Спасибо, больше ничего не нужно. Как вас зовут?
– Донна.
– Спасибо, Донна. Вы давно здесь работаете?
– Всего около недели, мадам.
– Ее наняли специально для нас, – заметил Логан. Я посмотрела на него, раздумывая, прав ли он.
– Пока все, Донна, спасибо. – Я стояла и смотрела ей вслед, а Логан пошел в спальню. Я услышала, как он присвистнул от удивления.
– Чем не спальня для принцессы, – сказал он восторженно, стоя рядом с огромных размеров кроватью, над которой висел балдахин из плотной кружевной ткани.
– И постель не уступит королевской, – поддразнила я его и, потянув за руку, усадила рядом с собой.
– Отлично, – заключил Логан, попробовав упругость матраца, потом быстро встал и отправился осматривать гардеробную и ванную, заглянул в стенные шкафы, а я стала раздеваться, намереваясь принять душ.
– Уверен, что для медового месяца ни в одном отеле по всей стране не найти лучшего номера.
– Не знаю, мистер Стоунуолл, нам предстоит это проверить, правда? – я вся горела от возбуждения. Рядом со мной был мой муж, и мне хотелось, чтобы интимные отношения скрепили наш союз. И пусть я уже была не девственница, однако страстно желала, чтобы наша физическая близость дала почувствовать Логану, что именно он будет у меня по–настоящему первым и что десять лет я ждала этой минуты. И вот наконец он был со мной, неуверенный и волнующийся: ему предстояло обратить свою юношескую любовь ко мне в зрелую страсть, которая соединяет мужчину и женщину. Я ждала, что Логан раскроет свои объятия и мое тело примет любовь, светившуюся в его глазах.
– Очень надеюсь, что наши комнаты в Виргиния–Бич будут такие же чудесные, – сказал Логан. Он обернулся. Я стояла перед ним в одних трусиках и лифчике. – Хочешь принять душ и переодеться? – спросил он.
– Думаю сначала прилечь и немного отдохнуть, а ты разве не устал, милый? – Я посмотрела на него нежно и призывно, стараясь разбудить в нем желание.
– Нет, я слишком взволнован, чтобы отдыхать. Я лучше спущусь вниз и поговорю с Тони.
– Ну, если ты этого хочешь, иди, – ответила я, пытаясь скрыть свое разочарование. Он торопливо поцеловал меня и поспешно вышел. Я совсем не так рассчитывала провести это время. Мне очень хотелось забыть в его объятиях те мучительные воспоминания о любви к Трою, которыми был полон этот дом. Я желала, чтобы со мной была только чистая и светлая, как весна, любовь Логана. Мне нужен был он, чтобы доказать себе, что с ним, моим мужем, можно испытать и удовлетворить пылкую страсть. Но почему же он предпочел знакомиться с красотами Фарти, а не разделить со мной счастье нашей безграничной любви? Я села перед туалетным столиком и посмотрела на себя в зеркало. Неожиданно для себя я рассмеялась и произнесла:
– Я не верю тебе, Хевен Ли Стоунуолл. Ты просто ревнуешь его к дому. А это так глупо, верно? – Но мое отражение хранило молчание.
Я приняла душ и переоделась, после чего отправилась по коридору туда, где находились комнаты Джиллиан. Уже больше двух лет минуло с того дня, когда я вышла из этих комнат, оставив ее, стоящей у стрельчатого окна, выходящего на залив. Солнечный свет струился по волосам Джилл. Я испытывала к ней презрение и надеялась никогда больше с ней не встречаться.
В гостиной я увидела Марту Гудман. Она сидела в кресле с высокой спинкой, справа от двери в спальню Джиллиан, и вязала. Как только я вошла, Марта поднялась мне навстречу.
– Ах, Хевен, как я рада снова видеть тебя, – проговорила она, протягивая мне руку. – Поздравляю со вступлением в брак. Мистер Таттертон сказал мне, что ты должна приехать.
– Спасибо, Марта. А как… как моя бабушка? – спросила я. – Она понимает, что я вернулась? Ей известно, что я вышла замуж? – не без интереса осведомилась я.
– Боюсь тебя разочаровать, Хевен. А разве мистер Таттертон не подготовил тебя к встрече с ней? – спросила Марта. Я покачала головой. – Она изменилась, Хевен, очень изменилась.
– И как именно?
– Тебе лучше самой все увидеть, – ответила Марта почти шепотом. – Миссис Таттертон сидит у своего туалетного столика и готовится к приему гостей, – добавила она, склонив набок голову и печально улыбаясь.
– Каких гостей?
– Она говорит, что пригласила гостей на спектакль ее маленького частного театра.
– Понятно, – я взглянула на дверь спальни Джиллиан. – Пойду сама посмотрю, что там. – С этими словами я тихонько постучала. Через мгновение раздался голос Джиллиан, он звучал молодо, счастливо и мягко.
– Да?
Я вопросительно посмотрела на сиделку. Она закрыла глаза и кивнула, делая мне знак, что можно войти. Я вошла в спальню, а Марта вернулась в свое кресло.
Джиллиан сидела у мраморного столика, одетая в одну из своих просторных хламид цвета слоновой кости, отделанную кружевом персикового оттенка. Она выглядела, как клоун: выкрашенные в светлый цвет волосы тонкими прядями торчали в разные стороны; изборожденное морщинами лицо напоминало треснувший фарфор, на щеках горели пятна румян; грубо нанесенная полоска на веках кривилась морщинками в уголках глаз, губы покрывал толстый слой яркой помады, слипшейся в углах рта.
Но когда я взглянула в зеркало, то с ужасом заметила пустой овал, а за ним – стену. Зеркало, висевшее над туалетным столиком, было вынуто из рамы. Джиллиан сидела перед пустой рамой, устремив взгляд в свое прошлое.
Взглянув на кровать, я увидела на покрывале множество разложенных платьев. Из выдвинутых ящиков комода выглядывало белье и свешивались чулки. Все шкатулки с драгоценностями стояли открытыми. Сверкали ожерелья, серьги с драгоценными камнями, браслеты с брильянтами и изумрудами лежали вперемешку на туалетном столике. Комната выглядела так, словно по ней пронесся ураган. Я стояла, не зная, как себя вести. Я не могла и предположить, что состояние Джиллиан так ухудшится.
Джилл заметила меня и улыбнулась демонической улыбкой, отчего ее клоунская внешность приобрела еще более пугающий и жалкий вид.
– Ли, – проговорила она с деланной радостью. – Слава Богу, ты здесь. А я уже с ума схожу: не знаю, что сегодня надеть. Ты ведь знаешь, кто сегодня у нас будет, правда? – Теперь она говорила громким шепотом, потом огляделась, словно боясь, что ее могут подслушать. – Соберутся самые влиятельные люди, чтобы посмотреть мой театр.
– Здравствуй, бабушка, – проговорила я, не обращая внимания на ее бессвязное бормотание. Я рассчитывала, что таким способом смогу пробудить ее сознание. Однако Джиллиан, откинувшись на стуле, уставилась на меня с таким видом, будто услышала совсем другие слова.
– Как? Ты отказываешься быть на приеме? Я специально пригласила в Фартинггейл влиятельных людей и их сыновей, чтобы они могли с тобой познакомиться. В твоем возрасте пора уже интересоваться молодыми людьми. Нет ничего хорошего в том… что ты видишься только с Тони.