355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Эндрюс » Ангел тьмы » Текст книги (страница 4)
Ангел тьмы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:46

Текст книги "Ангел тьмы"


Автор книги: Вирджиния Эндрюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 24 страниц)

4. Все к лучшему или – к худшему

– Я должен предупредить тебя, – сказал мне за завтраком Тони, пока Джиллиан еще спала в своей комнате наверху, – что лабиринт гораздо опаснее, чем можно подумать с первого взгляда. На твоем месте я бы не рисковал исследовать его, не имея надлежащего опыта в подобных делах.

Шел только седьмой час, и рассвет походил на вечерний сумрак. Но горячий черничный пирог, аппетитно пахнущие блюда на буфете, равно как и лакей, который стоял возле серебряной посуды с едой и готов был по первому же знаку подать ее нам на стол, сервированный на восемь персон, не оставляли сомнений в том, что сейчас время завтрака. Мне еще с трудом верилось, что все это происходит наяву, а не в моих прежних мечтах. Только теперь я уже не парила в облаках, трепеща от сладких грез, а нервно ерзала на стуле, полная страхов и подозрений. Я боялась допустить роковой промах, после которого Джиллиан и Тони больше не захотят меня видеть. Что же касается Троя, то я решила впредь не встречаться с ним: он слишком опасен.

Я отведала все изысканные блюда, которые лакей Куртис подавал мне, и осталась вполне довольна прекрасным завтраком – ничего лучшего я не ела за всю свою жизнь. «После такой еды можно было бы добежать до школы бегом», – подумалось мне. Но уже в следующий момент усмехнулась: может быть, еда показалась особенно вкусной потому, что мне не пришлось самой готовить, а потом убирать со стола и мыть посуду.

– Вы можете быть свободны, Куртис, – сказал Тони и, когда лакей ушел, спросил меня, наклонившись вперед:

– Тебе понравился завтрак?

– Он был превосходен, – воскликнула я. – Я и не подозревала, что яичница может быть такой вкусной.

– Дорогая моя, ты отведала не яичницу, а одно из изысканнейших кушаний в мире, – улыбнулся Тони. – Это трюфели с омлетом.

Я не заметила ничего похожего на трюфели, хотя, по правде сказать, вообще не знала, что это такое.

– Впрочем, это не важно, – произнес Тони, глядя на то, как я уставилась в свою тарелку на остатки омлета, приправленного подливой и поданного с золотистыми блинчиками. – Теперь я хотел бы выслушать тебя. Вчера мне показалось, ты чем-то рассержена. Всякий раз, когда речь заходила о твоем отце, в твоих глазах читалось негодование. Как это понимать?

– Может быть, тебе это показалось, – пробормотала я, краснея от распирающего меня желания высказать наконец всю правду и одновременно от страха наговорить лишнего. В данный момент меня больше занимал не мой папаша, а брат Тони и хотелось бы поговорить о нем. Однако следовало думать о воплощении своих планов и желаний, думать о Кейте и Нашей Джейн, будущее которых мне тоже хотелось бы устроить. И я не могла рисковать всем этим.

Я принялась, поначалу осторожно, излагать новую полуправдивую версию своего детства, опуская кое-что из своей биографии.

– Видишь ли, – начала я, – на самом деле от рака умерла моя приемная мать, женщина по имени Китти Деннисон, которая взяла на себя заботу обо мне, когда папа заболел. А моя родная мама умерла при родах.

Эти слова повергли Тони в шок: он никак не мог поверить в то, что моя мать умерла в день моего рождения. В его глазах, сперва потускневших и опечаленных, вдруг вспыхнули огоньки горечи и гнева.

– Ты хочешь сказать, что твой отец солгал нам? Разве могла такая молодая, сильная и здоровая женщина, как твоя мать, умереть при родах, если бы ей оказали должное внимание? Ее хотя бы отвезли в больницу? Боже милостивый, женщины не умирают в таком возрасте, рожая детей!

– Она была совсем еще юной, – прошептала я. – Возможно, ей рано было рожать. Мы жили в довольно приличном доме, папа работал плотником, но у него не всегда был заработок. Порой мы не очень хорошо питались. Не уверена, что мама посещала врача, когда забеременела, люди в горах не слишком-то полагаются на докторов, а больше верят в народные средства и лечатся сами. Признаться, у нас большим почетом пользуются знахарки вроде моей бабушки, чем городские врачи.

Неужели и он станет обвинять меня в том же, в чем всегда обвинял мой папаша?

– Надеюсь, ты не будешь упрекать меня в ее смерти, как мой отец, – прошептала я.

Голубые глаза Энтони уставились в огромное, до потолка, окно, обрамленное бархатом густого розового цвета с золотой каймой.

– Почему же ты вчера ничего не сказала об этом? – наконец произнес Тони. – Своим молчанием ты как бы подтвердила ложь своего отца.

– Я боялась, что вы отвергнете меня, узнав, из какой бедной семьи я происхожу.

Его быстрая холодная реакция на мои слова насторожила меня: это не Кэл Деннисон, которого можно легко одурачить.

– Каково мне было услышать, что вы с Джиллиан решили, будто я приехала немного погостить у вас, – не думая о реакции Тони, быстро продолжала я. – Папаша сказал мне, как вы сгораете от желания приютить у себя свою внучку. И вдруг я узнаю, что меня ждут всего лишь в качестве гостьи! Я никому не нужна на целом свете, никому! Я пыталась понять, почему отец наговорил такие небылицы. Может, он думал, что вы будете лучше заботиться обо мне, потрясенной смертью матери. Мне всегда так хотелось хоть немного знать о Ли. Но что я могла вам рассказать? Поэтому и молчала, боясь, что вы передумаете и не захотите оставить меня у себя, пусть даже ненадолго. Умоляю тебя, Тони, не отсылай меня назад, разреши мне жить здесь! У меня нет другого дома. Отец серьезно болен – у него нервное расстройство, вероятно, он скоро умрет. А пока еще жив, хочет отдать меня в надежные руки родственников моей матери.

Тони внимательно и задумчиво смотрел на меня, и я замерла в страхе, что лицо выдаст меня. Позабыв о своей неуемной гордости, я готова была встать на колени и униженно умолять его.

– Как врачи называют заболевание, которым страдает твой отец? – спросил Тони.

Но что я знала о нервных болезнях? Ровным счетом ничего! Я лихорадочно пыталась хоть что-то вспомнить, и наконец в моей памяти всплыл один грустный фильм, который я видела в Кэндлуике по телевизору. Это была печальная история о знаменитом игроке в бейсбол, умершем от нервного расстройства.

– Нечто вроде паралича, – неуверенно произнесла я. – И он обычно приводит к смерти…

Голубые глаза Таттертона посмотрели на меня с недоверием:

– По его сильному голосу не скажешь, что он болен.

– У всех горцев сильный голос, – возразила я. – В нашей местности принято перебивать друг друга, так что приходится кричать.

– И кто же теперь заботится об отце, когда твоя бабушка умерла, а дедушка, насколько я понял, впал в старческий маразм?

– Дедушка вовсе не маразматик! – вспыхнула я. – Он просто никак не желает смириться с мыслью, что бабушки больше нет, и продолжает считать ее живой. Это не безумие, некоторые люди просто не могут иначе…

– Я бы назвал людей, считающих мертвых живыми и разговаривающих с ними, настоящими сумасшедшими, – холодно отрезал Тони. – Кстати, почему иногда ты называешь своего отца «папашей»?

– Я его зову так, когда начинаю на него злиться, – прошептала я.

– Угу, – с интересом взглянул на меня Тони.

– Мой отец всегда укорял меня за смерть мамочки, – жалостливо заныла я. – И поэтому я начала испытывать к нему неприязнь, как, впрочем, и он ко мне. Но, в память о матери, он мечтал обеспечить мне будущее. А сам наверняка нашел какую-нибудь женщину с добрым сердцем, которая будет ухаживать за ним до конца его дней.

На этот раз Тони надолго замолчал, обдумывая мои слова.

– Если мужчина способен добиться женской преданности даже на пороге смерти, он не так уж плох, не правда ли, Хевен? – спросил он после долгой паузы. – Не уверен, что кто-то позаботится обо мне, окажись я на его месте.

– А Джиллиан? – вскричала я.

– Ну, конечно же, Джиллиан, – вяло повторил он и уставился на меня так, что я снова покраснела. Он словно присматривался ко мне, оценивал, пытаясь понять, насколько можно мне доверять. Наконец он сказал:

– Допустим, что я предложу тебе заключить со мной договор. Мы не станем рассказывать Джиллиан, что твоя мать умерла много лет тому назад, так как это известие нанесет ей боль. Раз ты уже убедила ее, что Ли семнадцать лет была счастлива с твоим отцом, то вряд ли теперь стоит разочаровывать ее, и это естественно, потому что все силы у нее уходят на то, чтобы продлить свою молодость, а вечно это продолжаться не может. Но пока она умудряется казаться молодой и красивой, давай постараемся не огорчать ее. Пусть она будет счастлива. – Тони пристально взглянул мне прямо в глаза и, помолчав, продолжал: – Если я предоставлю тебе жилье, надлежащую одежду, дам приличное образование, то захочу получить кое-что взамен. Ты готова дать мне то, что я от тебя потребую?

Прищурившись, Таттертон ждал ответа, не сводя с меня внимательных глаз. Первой моей мыслью было: я победила, я остаюсь! Но постепенно под его пристальным взглядом я почувствовала себя церковной мышкой, за которой наблюдает огромный жирный кот, в любой момент готовый сцапать ее.

– И что же от меня потребуется? – спросила я.

Мужчина удовлетворенно улыбнулся уголками рта.

– Я рад, что ты задала подобный вопрос, это говорит о твоем здравомыслии. Ты, возможно, уже и сама поняла, что за все в жизни приходится расплачиваться. Мои требования вполне разумны и обоснованны. Во-первых, я потребую от тебя безусловного повиновения. Ты не сможешь оспаривать мои решения относительно твоего будущего, а должна будешь беспрекословно подчиняться им. Я очень любил твою мать и сожалею, что ее нет в живых, но я не позволю тебе осложнять мою собственную жизнь. Пойми, раз и навсегда, если ты доставишь мне какие-то неприятности или огорчишь мою жену, я без сожаления отошлю тебя туда, откуда ты явилась. Потому что неблагодарные дураки не заслуживают того, чтобы им еще раз предоставляли шанс. – Тони широко раскрыл глаза и уставился на меня неподвижным взглядом.

– Чтобы дать тебе представление о том, какого рода решения я намерен принять, – продолжал он, – я скажу, что предполагаю начать с выбора школы и колледжа, где ты будешь учиться. Я возьму на себя заботу о твоей одежде, ты станешь одеваться так, как одевались девочки из приличных семей, когда я учился в Англии. Буду также следить за тем, какие книги ты читаешь и какие фильмы смотришь. Я не хочу, чтобы ты забивала голову всяким мусором, который испачкал бы грязью прекрасные мечты и идеалы, свойственные юности. Ты должна будешь советоваться со мной, с какими молодыми людьми тебе стоит встречаться и когда. Надеюсь, что ты всегда будешь вежлива со мной и с бабушкой. Не сомневаюсь, что Джиллиан выдвинет собственные требования, поэтому я хочу тебе кое-что о ней рассказать.

Джилл имеет обыкновение спать до полудня, ради сохранения своей красоты, как она сама выражается. Никогда не беспокой ее в это время. Она терпеть не может скучных утомительных людей, так что не приводи таких в наш дом. И не вздумай говорить в ее присутствии о неприятных вещах. Обо всех своих заботах и проблемах – будь они связаны со школой, твоим самочувствием или друзьями – рассказывай мне. Лучше тебе никогда не вспоминать о своем прошлом или о вообще малоприятных вещах, о которых ты узнаешь из газет или от знакомых. Джиллиан терпеть не может чужих проблем, она прячет голову в песок, словно страус, едва люди заводят о них разговор. Пусть она играет в свои привычные игры, пытаясь оградить себя от ненужных переживаний. Я сам верну ее к насущным проблемам, когда сочту это нужным, ты же воздержись.

Сидя за длинным обеденным столом и слушая человека по имени Таунсенд Энтони Таттертон, я все больше проникалась убеждением, что передо мной безбожный тиран, намеренный использовать меня, как использовал в своих целях Джиллиан.

И все же у меня не было ни малейшего намерения отклонить его предложение и отказаться от возможности жить в этом доме и посещать колледж. Я с трепетом думала о том прекрасном дне, когда мне, по окончании, вручат диплом и присвоят ученую степень магистра наук. Иных желаний в этот момент у меня не было.

Я встала из-за стола и сказала как можно увереннее:

– Мистер Таттертон, я всегда верила, что мое будущее связано с Бостоном, где я могу посещать лучшую школу и получить подготовку для дальнейшей достойной жизни, отличной от той, которой жила моя мама в горах Западной Виргинии. Я мечтаю закончить среднюю школу и продолжить образование в престижном колледже, что позволит мне гордиться собой. Мне это чрезвычайно необходимо – гордиться собой. Однажды я намерена вернуться в Уиннерроу и продемонстрировать всем, чего сумела добиться в жизни бедная девочка. Но хочу сказать вам: даже ради всего этого я не пожертвую своей честью и своими личными правами.

Он улыбнулся, словно упоминание о чести и личных правах позабавило его.

– Рад слышать, что ты не забываешь о столь важных вещах, – произнес Тони. – Хотя я и не сомневался в этом, читая по глазам твои мысли. И все же готов дать тебе многое, потребовав взамен лишь одного – послушания.

– Мне кажется, что за этим требованием скрывается и масса других вещей, – предположила я.

– Да, возможно, ты права, – с приятной улыбкой согласился мужчина. – Видишь ли, мы с женой пользуемся значительным влиянием в своем кругу, и мне не хотелось бы, чтобы наша репутация оказалась подмоченной. Здесь могут появиться некоторые из наших родственников, чье присутствие, возможно, смутит тебя. Насколько я понял, ты не в ладах со своим отцом, однако заботишься о нем, как и о дедушке. Ты быстро осваиваешься в незнакомой обстановке, и я предполагаю, что вскоре ты будешь себя чувствовать в Бостоне свободнее, чем я, его уроженец. Но я прошу тебя никогда не приглашать к нам своих родственников или друзей из Западной Виргинии. Ты поняла меня? Никогда!

О, это было уже слишком! В своих требованиях Тони зашел чересчур далеко. Я собиралась раскрыть ему всю правду, не теперь, конечно, позже, когда завоюю его доверие и получу покровительство. Я расскажу ему про ту ужасную осень, когда у Сары родился мертвый ребенок-урод, потому что папаша заболел сифилисом, ту осень, когда умерла бабушка и Сара уехала от нас, оставив на меня своих четверых детей. Расскажу, как мы потом зимой мерзли и голодали в нашей горной лачуге и как отец продал нас всех пятерых по пятьсот долларов за душу чужим людям, которые измывались над нами. Так как же теперь, после запрета Тони, я приглашу к себе Тома, или Фанни, или Кейта с Нашей Джейн, если мне удастся их разыскать?

– Да, Хевен Ли, – продолжал Энтони. – Я настаиваю на том, чтобы ты оборвала все свои семейные связи, забыла Кастилов и стала, как положено было бы и твоей покойной матери, одной из Таттертонов. Жаль, что она убежала от нас. Ли прислала нам всего лишь одно письмо! Тебе никто не говорил, почему она не писала домой?

Мои нервы начали сдавать. Кто, как не он, должен был лучше всех знать причину?

– Откуда было моим бедным родственникам знать об этом, если она сама ничего им не говорила? – в свою очередь раздраженно спросила я. – Она сказала только, что родом из Бостона, и, дескать, никогда и ни за что не вернется домой. Бабушка догадывалась, что мама из богатой семьи, поскольку у нее с собой была замечательная одежда и бархатная шкатулка с драгоценностями и она всегда так элегантно держалась. – Я умолчала о кукле-невесте, спрятанной на дне единственного маминого чемоданчика.

– Так она сказала твоему отцу, что никогда не вернется домой? – странным натянутым голосом, выдающим его волнение, переспросил Тони. – Кому еще она это говорила?

– Ну, я точно не знаю. Бабушка всегда мечтала, чтобы Ли вернулась домой, прежде чем горы убьют ее.

– Горы? – подавшись вперед, уставился на меня Тони. – А мне думается, что в ее смерти надо винить не горы, а недостаток надлежащего врачебного ухода.

Я заговорила голосом своей бабушки, когда она хотела напугать меня:

– Существует поверье, что людям, не рожденным в наших краях, не следует там жить. Порой в горах слышатся таинственные звуки, похожие на вой волков в полнолуние, хотя, как утверждают ученые, серые волки давным-давно исчезли из этих мест. Но все равно мы слышали этот вой. Да и охотники рассказывают, что встречали в горах не только медведей, рыжих рысей и пум, но и волков. По ночам становится жутко, когда просыпаешься от волчьего воя. Я старалась не придавать значения всем этим глупым предрассудкам, типа того, что, входя в дом, нужно трижды повернуться на месте, чтобы следом за тобой не проникли черти. Тем не менее пришлые люди быстро заболевают в наших краях и редко выздоравливают. Они становятся угрюмыми, теряют аппетит, худеют и вскоре умирают.

Тони так плотно сжал губы, что они побелели.

– Горы, говоришь? Разве Уиннерроу находится в горах?

– Уиннерроу находится в долине, или в «дыре», как выражаются горные жители. Но долина ничем не отличается от гор, люди живут там по одним и тем же старинным обычаям, рано стареют, плохо питаются, не следят за собой. У моей бабушки никогда не было настоящей пудреницы, и она не ухаживала за ногтями.

– Довольно, прошу тебя, – оборвал меня Энтони. – Скажи на милость, зачем же такой умненькой девушке, как ты, возвращаться туда?

– На то у меня есть свои причины, – упрямо ответила я, опустив голову, чувствуя, что на глаза наворачиваются слезы. Я не могла сказать ему, как хотелось бы мне поднять престиж фамилии Кастил и ради памяти своей бабушки заставить других уважать ее. Только ради нее я должна была это сделать.

Я стояла, а Тони сидел и молчал. Мне казалось, что он молчит уже целую вечность, потирая подбородок ухоженными пальцами своих холеных рук. Затем опустил их на стол и начал выстукивать по белоснежной скатерти нервную дробь.

– Я всегда ценил честность, – наконец произнес он, устремив в пространство немигающий взгляд. – Всегда лучше сказать правду, если не уверен, что можешь удачно солгать. Это позволяет хотя бы четко изложить суть дела и в случае неудачи сохранить за собой репутацию честного человека. – Он улыбнулся мне и продолжал: – Спустя три года после побега твоей матери я обратился в частное детективное агентство с просьбой разыскать ее. Они вышли на Уиннерроу и навели справки, узнав, что Ли жила за городом, поэтому в архивах города ее имя не значится. Однако многие жители Уиннерроу помнили милую девушку, вышедшую замуж за Люка Кастила. Нанятый мной сыщик даже пытался найти ее могилу, но ему не удалось отыскать на кладбище плиты с ее именем. Однако я уже давно знал, что твоя мама никогда не вернется к нам. Она сдержала свое слово…

Мне показалось, что на глазах мужчины выступили слезы. Неужели и он по-своему любил мою маму?

– Скажи честно, Хевен, – спросил Тони, – она любила твоего отца? Прошу тебя, подумай хорошенько, прежде чем ответить. Это очень важно для меня.

Как я могла ответить на такой вопрос? Откуда мне было знать, что творилось в ее душе? Да, я слышала, как бабушка говорила, что она любила его, поскольку отец никогда не был с ней груб и жесток.

– Я не хочу больше о ней говорить! – воскликнула я. – Сколько я помню себя, меня всегда обвиняли в ее смерти, а теперь, как мне кажется, ты хочешь обвинить меня еще в чем-то. Дай мне шанс, Тони Таттертон, я буду послушной! Я буду стараться хорошо учиться! Ты сможешь гордиться мной!

Что в моем голосе заставило его уронить голову на руки? Мне хотелось, чтобы и Тони возненавидел моего папашу за то, что тот сгубил мою мать. Я хотела, чтобы мы вместе отомстили ему за это. И я с трепетом ждала его ответа.

– Ты клянешься строго выполнять мои условия и требования? – Подняв неожиданно голову, он пристально взглянул на меня.

– Клянусь!

– В таком случае ты никогда больше не зайдешь в лабиринт и не станешь искать встречи с моим младшим братом Троем.

– Откуда тебе об этом известно? – с трудом переведя дух, спросила я.

– Ну, конечно же, от него самого, моя милая девочка, – усмехнулся Тони. – Он был очень взволнован встречей с тобой, говорил, что ты вылитая мать, насколько он помнит ее.

– Но почему мне нельзя с ним видеться?

– У Троя свои причуды, – нахмурился Тони. – И я не хочу, чтобы они дурно повлияли на тебя. Общение с ним небезопасно.

– Я не совсем понимаю, – растерянно пробормотала я, глубоко встревоженная тем, что Трой, возможно, смертельно болен.

– Чему же тут удивляться! – воскликнул Таттертон. – Троя никто не в состоянии понять! Ты когда-либо видела другого такого красавчика? Ручаюсь, что нет. И он производит впечатление совершенно здорового мужчины, хотя это очень больной человек, уверяю тебя. Он болеет с самого рождения, и я очень прошу, ради твоего же блага, оставь его в покое. Ему нельзя помочь. Ему никто не может помочь.

– Что ты хочешь этим сказать? В какой помощи он нуждается? От чего или от кого его нужно спасать?

– От самого себя, – отрезал Тони, брезгливо взмахнув рукой. – Ладно, Хевен, сядь, прошу тебя. Поговорим лучше о наших делах. Итак, я обеспечиваю тебя жильем и создаю тебе королевские условия: ты будешь учиться в лучших учебных заведениях и вообще получишь все, что нужно. За это я потребую совсем немногого. Во-первых, как я уже сказал, никогда не огорчать бабушку. Во-вторых, тайно не встречаться с Троем. В-третьих, не упоминать о своем отце, прямо или косвенно. В-четвертых, выкинуть из головы все свое прошлое и думать исключительно о самосовершенствовании. И в-пятых, ты дашь мне право принимать все наиболее важные решения, касающиеся твоей жизни. Договорились?

– Но… какого рода важные решения? – осторожно спросила я.

– Так мы договорились или нет?

– Но…

– Значит, не договорились. Ты уклоняешься от прямого ответа. В таком случае будь готова уехать от нас после Нового года.

– Но мне некуда ехать! – в отчаянии воскликнула я.

– В твоем распоряжении целых два месяца, после чего мы расстанемся. Но не рассчитывай, что за это время тебе удастся так обворожить бабушку, что она расщедрится и оплатит твое образование. Джиллиан не распоряжается деньгами. Они в моих руках – все, включая капитал, оставшийся ей от первого мужа. Я забочусь о том, чтобы Джиллиан ни в чем не нуждалась, но деньги доверять ей нельзя, она полный профан в этом вопросе.

Я не могла согласиться с тем, чтобы Тони принимал за меня решение и делал за меня выбор. Я просто не должна на это пойти.

– Твоя мать собиралась поступить учиться в специальную школу для девочек, лучшую в округе. Все богатые девочки мечтают о ней, чтобы потом удачно выйти замуж. Я надеюсь, что учеба там поможет и тебе найти достойного жениха.

Но у меня уже был достойный жених, Логан Стоунуолл, и я не теряла надежды, что рано или поздно он вернется ко мне. Он непременно простит меня и поймет, что я пала жертвой рокового стечения обстоятельств… Кейт и Наша Джейн тоже стали жертвами…

Я закусила нижнюю губу. Вряд ли мне представится еще такой шанс! В конце концов, Тони часто будет отсутствовать по своим делам, и весь этот огромный дом будет в моем полном распоряжении. Трой Таттертон мне тоже совершенно не нужен, тем более наверняка я скоро увижусь с Логаном.

– Хорошо, я остаюсь. Я принимаю все твои условия, – сказала я.

– Замечательно, – впервые по-настоящему тепло улыбнулся мне мужчина. – Я знал, что ты сделаешь правильный выбор. Твоя мама допустила ошибку, убежав из дому. И чтобы окончательно поставить все на свои места и избавить тебя от лишних головоломок, сообщаю, что Джиллиан шестьдесят лет, а мне сорок.

Джиллиан – шестьдесят лет!

А моя деревенская бабушка умерла в сорок пять, а на вид ей было все девяносто! О Боже, лучше не думать об этом. Я так была потрясена услышанным, что не находила слов, что и сказать. Сердце мое было готово выскочить из груди. Наконец, слегка успокоившись, я перевела дух и даже изобразила некое подобие улыбки. В конце концов, это, может, даже к лучшему. Когда-нибудь я соберу под этой крышей всех вместе – Тома, Фанни, Кейта и Нашу Джейн. Но случится это не раньше, чем я в полной мере возьму в свои руки свое будущее, получив хорошее образование.

– Мне думается, что я смогу устроить тебя в престижную школу Уинтерхевен, – сказал Тони. – Хотя это будет и не просто, придется подключить все свои связи: слишком много желающих попасть туда. Тебя проэкзаменуют, чтобы понять, в какой класс определить. Мы с тобой сами поездим по магазинам и выберем для тебя одежду. К чему утруждать Джиллиан, у нее своих дел хватает. Тебе понадобятся теплые вещи, куртки, ботинки, шапки, перчатки, платья и комбинезоны. Ты ведь станешь членом семейства Таттертон и должна будешь держать нашу марку. Я буду давать тебе деньги на расходы, чтобы ты могла чувствовать себя свободно среди новых друзей и ни в чем себе не отказывать. Словом, позабочусь о тебе, не сомневайся.

Я даже слегка растерялась, с трудом привыкая к мысли, что теперь смогу, при желании, покупать все, что буду и в самом деле учиться в престижной школе, а потом в колледже.

– А эта женщина, Сара, на которой твой отец женился вскоре после смерти Ли, что она за человек? – неожиданно спросил Тони.

Зачем ему это нужно знать?

– Она тоже родом из тех мест, – сказала я. – Что я могу о ней сказать? Высокая, костлявая, с ярко-рыжими волосами и зелеными глазами.

– Ее внешность меня мало интересует, – отрезал Тони.

– Мне Сара нравилась до тех пор, пока не убежала от нас, узнав, что Отец смертельно болен.

– Ты должна навсегда забыть ее имя! – строго сказал Энтони. – И моли Бога, чтобы вы никогда больше с ней не повстречались.

– Но я даже не знаю, где она теперь, – ответила я, чувствуя себя виноватой перед Сарой и невольно желая защитить ее: ведь она пыталась сделать все, что могла…

– Хевен, если я что-то и узнал за свои сорок лет, так это одну простую истину: дурные семена всегда дают всходы.

Я в упор взглянула на него, охваченная недобрыми предчувствиями.

– Еще раз повторяю, Хевен. Став членом этой семьи, ты должна забыть о своем прошлом. О всех своих старых друзьях. О всех своих родственниках. Тебя ждет не жалкое прозябание в горах в качестве очередной школьной учительницы, решившей потратить свою жизнь на перевоспитание людей, которых ничто не может изменить, пока они сами этого не захотят. Ты будешь жить по стандартам Таттертонов и ван Воринов, а они всегда были сливками общества. Мы связаны обязательствами и семейными традициями и не на словах, а на деле поддерживаем их. И это относится как к мужчинам, так и к женщинам.

Что же это был за человек, который требовал столь многого? «Холодный и подлый», – подумала я, с трудом сдерживаясь, чтобы не выкрикнуть ему прямо в лицо все, что я о нем думаю. Меня трясло от ярости при одной лишь мысли о тех бесчеловечных ограничениях, которые он накладывал на меня.

И тут я поняла, почему моя мать убежала из этого дома. Виной тому был этот безжалостный и беспощадный в своих претензиях человек! Но в следующий момент, как истинная изворотливая негодяйка, я уже утешалась сознанием того, что Тони Таттертону не дано знать моих истинных мыслей. Ему хочется быть диктатором – ради Бога! Я буду играть свою игру.

– Я сделаю все так, как тебе угодно, Тони, – сказала я, покорно склонив голову. И тут же, горделиво выпрямив спину, стала подниматься по лестнице, обуреваемая горькими мыслями. Несмотря на бурные события, ничто не менялось в моей жизни. Я по-прежнему оставалась нежеланной, даже здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю