355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Эндрюс » Ангел тьмы » Текст книги (страница 15)
Ангел тьмы
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:46

Текст книги "Ангел тьмы"


Автор книги: Вирджиния Эндрюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)

Я последовала за дорогими моему сердцу крошками, о встрече с которыми так долго мечтала, и сердце мое сжалось от ревности, когда Наша Джейн бросилась в объятия Риты Роулингс. Стоявший рядом с ней супруг – полный и лысый мужчина – властно опустил руку на плечо Кейта, прежде чем обернуться и взглянуть на меня. Мне показалось, что он меня узнал, хотя и прошло уже три года с тех пор, как он видел меня в последний раз в нашей лачуге в горах: я тогда стояла, прижавшись спиной к стене, босая и в грязном старом платье, с глазами, полными отчаяния и боли. Сейчас я не была похожа на ту чумазую беспризорницу, но меня выдали слезы. Мистер Роулингс что-то сказал жене, и та потащила детей к «кадиллаку». И лишь когда они сели в машину, он улыбнулся мне и сказал:

– Спасибо!

Второй раз в своей жизни я провожала взглядом шикарный автомобиль Роулингсов, увозящий Кейта и Нашу Джейн, самых родных мне маленьких человечков. Слабенький дождичек уже перестал накрапывать, превратившись в пар под жаркими лучами выглянувшего из-за облачков солнца, на голубом небе засверкала радуга, а я все еще не могла сдвинуться с места. Наконец я спохватилась и побежала к поджидающему меня лимузину. Только не теперь, как бы упрашивал меня мой внутренний голос, еще не время, предупреждал меня он. Позже ты еще успеешь заявить о своих правах!

Тем не менее я велела шоферу ехать следом за «кадиллаком»: мне хотелось увидеть дом адвоката. Спустя десять минут «кадиллак» свернул в тихую аллею и заехал на подъездную дорожку к особняку Роулингсов. Я попросила шофера остановиться напротив, надеясь, что густая листва раскидистых деревьев скроет мою машину. Но Роулингсы и не думали оглядываться.

Их большой и красивый дом в колониальном стиле уступал, конечно же, замку Фартинггейл, но по сравнению с нашей хибаркой казался настоящим дворцом: его старинные стены из красного кирпича были увиты плющом, а на ухоженном газоне в аккуратных клумбах сочно зеленели подстриженные кустики и благоухали яркие цветы. Конечно же, детям здесь было гораздо лучше, чем в горах, среди скал и скудной растительности. И теперь я им уже была не нужна, им не снились больше дурные сны, и они давно уже перестали звать меня на помощь. А у меня в ушах все еще явственно звучал их голодный плач…

– Вас отвезти назад в гостиницу? – спросил шофер.

Я распахнула дверь лимузина и выскочила на тротуар, глотая слезы.

– Подождите меня здесь! Я вернусь через несколько минут.

Уехать, не повидавшись и не поговорив с детьми, я не могла: слишком исстрадалось мое сердце с того ужасного дня, когда наш папаша продал двоих своих младших детей.

Я проскользнула в ворота и через спортивную площадку прокралась во внутренний дворик, вымощенный плиткой, где возле небольшого бассейна под полосатыми тентами стояли круглые столики и стулья. Пригнувшись, я приблизилась к дому настолько, что могла разобрать голоса детей, доносящиеся из окон одной из комнат.

Прячась за огромными каменными вазами с декоративными растениями, я заглянула через стекло створчатой двери в комнату. Оказалось, что это закрытая веранда. Пол ее был устлан ковром цвета морской волны, диван и мягкие кресла обиты веселеньким ситцем в мелкий цветочек, с потолка свисали изящные плетеные корзиночки с домашними растениями в горшочках, а посередине комнаты на ковре играли в стеклянные шарики Кейт и Наша Джейн, жмурясь от солнечного света. Они уже сменили одежду, в которой были в церкви, на праздничную и держались чрезвычайно осторожно, стараясь не помять и не испачкать ее, ведь им предстояло вскоре отправиться в гости.

Я не могла оторвать восхищенного взгляда от белого, в оборках и рюшах, платья Нашей Джейн, отделанного светло-зелеными атласными лентами вдоль талии и маленькими розовыми шелковыми розетками по поясу пышной юбки. Золотистые волосы девочки, зачесанные со лба назад, были перехвачены на макушке зеленой лентой, завязанной бантом с бахромой, концы которой украшали маленькие шелковые розетки. Ничего красивее, чем это платье, ни на одной девочке я еще не видела. Но главное, что Нашей Джейн оно было к лицу.

Прямо напротив нее, поджав по-турецки ноги в блестящих новых ботинках, сидел в костюме в белую полоску Кейт, с галстуком-бабочкой того же нежно-зеленого цвета, что и ленты, украшающие платье и прическу его сестры. Костюмы обоих были подобраны, несомненно, продуманно и со вкусом.

Оторвав наконец взгляд от своих разнаряженных малышек, я разглядела на длинном столе в углу комнаты компьютер, а рядом на столике принтер. Играло радио, в углу стоял мольберт, круглый столик и табурет. Мольберт предназначался, несомненно, Кейту, унаследовавшему художественный талант от дедушки. И повсюду были игрушки и куклы, видимо, для Нашей Джейн, хотя ей и исполнилось уже десять лет.

И вдруг, к моему великому смущению и замешательству, передо мной возникла мордочка симпатичного щенка. Увидев меня, стоящую на четвереньках, он завилял хвостом и громко затявкал – дети обернулись и изумленно уставились на меня. Я растерялась. Щенок зарычал и разлаялся еще громче, и, испугавшись, что прибегут Роулингсы, я вскочила на ноги и вошла в незапертую дверь.

Кейт и Наша Джейн, словно набрав в рот воды, застыли на ковре перед своими цветными шариками. Отступать было поздно, и я изобразила на лице бодрую улыбку, не решаясь, однако, сделать еще один шаг им навстречу.

– Не волнуйтесь, – негромко сказала я. – Мне просто хотелось снова повидаться с вами. Я не собираюсь вмешиваться в вашу жизнь.

Дети молча глядели на меня, раскрыв рты, и в их глазах я заметила тревогу. Щенок обнюхал меня и, встав на задние лапы, положил передние на подол юбки. Дети явно пришли в ужас, и мне больно было смотреть на их испуганные лица.

– Кейт, Наша Джейн! – ласково успокаивала их я. – Ну посмотрите же на меня получше, разве вы не узнаете меня?

Я улыбнулась, надеясь услышать радостные возгласы, которые столько раз чудились в моих мечтах: «Хев-ли, ты пришла, ты нашла нас!»

Но дети молчали. Кейт нерешительно поднялся на ноги, поглядывая с опаской на Нашу Джейн, поправил свой галстук-бабочку и, упрямо сжав розовые губки, вновь сердито посмотрел на меня, проведя ладонью по лицу, как делал всегда в минуту смущения или волнения.

Наша Джейн тоже вскочила на ноги, рассыпав по всему полу шарики, и, обняв брата, пронзительно закричала:

– Уходи отсюда! Ты нам не нужна!

Я не верила собственным глазам. Почему они так перепугались? Неужели они меня с кем-то спутали? Может быть, им строго-настрого запретили разговаривать с незнакомыми людьми?

Я принялась сбивчиво объяснять им, кто я, называться по имени, но от волнения голос мой звучал хрипло и грубо и казался самой мне чужим.

Лицо Нашей Джейн побледнело как мел, девочка была близка к истерике, казалось, она сейчас закатит глаза и упадет на пол в судорожном припадке, как это с ней случалось раньше. Глядя на нее, Кейт тоже побледнел и, обернувшись ко мне, сердито сверкнул потемневшими от гнева глазами. Узнал ли он меня? Может быть, пытался, но не мог вспомнить?

– Мамочка! – вцепившись ручонками в Кейта, пронзительно взвизгнула Наша Джейн. – Папочка!

– Тише! – прижала я палец к губам. – Не бойтесь, ведь я не чужой человек и не причиню вам вреда! Ведь вы прекрасно знаете меня, мы же все вместе жили в горах! Разве вы забыли горы Уиллис?

Услышав это название, Наша Джейн побледнела еще сильнее. Казалось, она сейчас потеряет сознание. Я совершенно растерялась, не ожидая такого враждебного приема с их стороны.

– Раньше вы жили в горах, в другой семье, и мы с вами ходили вместе в школу через лес! – сбивчиво заговорила я. – А по воскресеньям мы посещали церковь. У нас было много цыплят, уток, гусей во дворе, и еще у нас была корова. А вспомните, сколько у нас было кошек и собак! Это же я, ваша сестра, Хевли, как вы меня называли. Мне захотелось повидаться с вами и убедиться, что вы счастливы.

Наша Джейн издала еще более дикий и отчаянный вопль, а Кейт выступил на шаг вперед, заслонив сестренку собой.

– Мы тебя не знаем, – грубым ломающимся голосом заявил он.

Теперь побледнела я, словно бы мне надавали пощечин – одну, вторую, третью, четвертую, – резких и обидных, как эти слова.

– Пусть она уйдет отсюда! – громко вскрикнула Наша Джейн.

Это был самый ужасный момент в моей жизни.

Столько лет я тосковала по ним и мечтала об этой встрече, и вот теперь они гонят меня прочь!

– Хорошо, я ухожу, – отступила я к двери. – Это ужасная ошибка, прошу меня извинить. Я обозналась, мы никогда раньше не встречались!

Я повернулась и побежала что было сил к лимузину. Плюхнувшись на заднее сиденье, я разрыдалась. Кейт и Наша Джейн не проиграли в тот день, когда папаша их продал: им повезло, они победили судьбу.


15. Опора семьи

Я не могла больше оставаться в этом городе; собрав свои вещи, выписалась из отеля и поехала на лимузине в аэропорт, откуда первым же рейсом вылетела в Атланту. Соприкосновение с прошлым, от которого я пыталась убежать, повергло меня в отчаяние: мне было страшно подумать, что моя будущая жизнь с Троем ознаменуется потерей всей моей семьи. Пусть я лишилась Кейта и Нашей Джейн, но Том не отвергнет меня, он наверняка обрадуется нашей встрече, он всегда был и останется моим заботливым и верным братом.

В трубке прозвучало три, четыре, пять гудков, пока мне наконец не ответил знакомый низкий голос: на мгновение мне почудилось, что отец на другом конце провода видит меня, оцепеневшую в телефонной будке.

– Могу я поговорить с Томом Кастилом? – хрипло выдавила я настолько чужим голосом, что ненавистный мне человек наверняка не узнал свою первую дочь, заботой о которой он особо не обременял себя на протяжении всей жизни. Мне ясно представилось его индейское лицо, пока он медлил с ответом. Больше всего я боялась, что он сейчас скажет: «Это ты, Хевен?»

– А кто его спрашивает? – спросил вместо этого папаша.

Тон его голоса стал мягче за эти годы.

– Его подружка, – коротко ответила я.

– Подождите, пожалуйста, одну минутку, – сказал он, словно бы произносил эту фразу по сотне раз в день. Откуда взялась такая вежливость? Папаша явно изменился к лучшему. Я слышала, как он положил трубку, слышала звук его удаляющихся шагов и раздавшийся из соседней комнаты знакомый хриплый бас с характерными деревенскими интонациями: «Том, тебе звонит какая-то очередная подружка, не пожелавшая даже представиться. Даю тебе на болтовню пять минут, времени у нас с тобой в обрез».

Раздался топот ног Тома к телефону, и, задыхаясь, он выпалил:

– Привет!

Голос его стал так похож на отцовский, что я даже вздрогнула от неожиданности, потеряв на мгновение дар речи.

– Кто бы то ни был, говори скорее, у меня нет ни минуты лишнего времени, – нетерпеливо проговорил в трубку Том.

– Это я, Хевен… Пожалуйста, только не произноси вслух мое имя, я не хочу, чтобы узнал отец.

Том явно не ожидал моего звонка.

– Вот здорово! – наконец воскликнул он. – Молодец, что позвонила, сестричка! Рад слышать твой голос. Отец вышел во двор к Стейси и ребенку, поэтому я могу спокойно говорить в полный голос.

Я не знала, что ему и сказать.

– Хевенли, – пришел мне на помощь брат, – ты не представляешь, какой он красавчик! У него черные волосы и большие карие глаза. О таком сыне мама и мечтала… – он внезапно умолк, и я подумала, что сейчас он добавит: «Он точная копия отца!» Но вместо этого Том спросил:

– Почему ты молчишь?

– Я так рада, что папаша получил наконец то, что хотел, – с горечью произнесла я. – Некоторым в этом смысле просто везет!

– Да ладно тебе, Хевенли, при чем здесь малыш? Ты не представляешь, какой он смышленый!

– Как же папаша назвал своего третьего сыночка? – с неприкрытой неприязнью и злостью в голосе поинтересовалась я.

– Эй, послушай, мне не нравится твой холодный тон, – заметил Том. – Неужели ты не можешь забыть о прошлом, как это сделал я? Имя мальчику, с разрешения отца и Стейси, дал я. Помнишь, кто был нашим кумиром в детстве? Фрэнсис Дрейк, знаменитый мореплаватель и гроза испанцев. Так вот, в его честь я и назвал мальчонку Дрейком! Дрейк Кастил – звучит неплохо, не правда ли?

Что ж, папаша и его продаст со временем, усмехнулась про себя я и резко переменила тему разговора:

– Том, я в Атланте. Хочу взять напрокат машину и заехать к вам. Но только мне не хочется встречаться с папашей.

– Чудесно, Хевенли, просто замечательно! – обрадовался Том.

– Так ты можешь устроить так, чтобы его в это время не было дома?

С болью в голосе Том пообещал мне что-нибудь придумать в этом смысле и подробно объяснил, как найти их дом в маленьком городке на юге Джорджии, что в двадцати минутах езды на автомобиле от аэропорта.

– Том, – услышала я отдаленный рык папаши, – тебе же ясно было сказано: пять минут, а не десять!

– Мне пора, – заторопился Том. – Я чертовски рад, что ты навестишь нас, но хочу тебе сказать, ты делаешь большую ошибку, сбрасывая со счетов Логана. Трой не тот парень, который тебе нужен, он никогда не сможет понять тебя, как Логан, и вряд ли будет любить, как он.

Я возразила ему, что это не я бросила Логана, а он отверг меня, оказавшись предателем.

– Ладно, Хевенли, пока!.. Увидимся завтра часов в одиннадцать, – пробормотал Том и положил трубку.

Переночевав в Атланте, я на другое утро взяла напрокат машину и поехала на юг, по дороге еще раз обдумывая письма Тома. «Вот уж не думал, что между тобой и Логаном пробежит черная кошка,– писал он в одном из них. – Все это из-за того, что ты живешь в этом богатом доме, я в этом уверен, Хевенли. Ты сильно переменилась, с тех пор как поселилась там, это заметно даже по твоим письмам и новой манере разговаривать».

В другом письме Том писал:

«Ты не Фанни, девушки, подобные тебе, влюбляются только один раз и навсегда».

Кем это, интересно, он меня вообразил? Ангелом? Непорочной святой девой? Но я совсем не ангел и не святая, у меня неподходящий цвет волос – он темный как ночь. Так что скорее я ангел тьмы, одна из прогнивших до мозга костей Кастилов, достойная дочь своего папаши. Он сделал меня такой, какая я есть.

С Троем я разговаривала минувшей ночью, и он велел мне поскорее заканчивать свои семейные дела и возвращаться к нему. И еще он сказал, что неплохо было бы пригласить на нашу свадьбу Тома, чтобы я не чувствовала себя неловко, и, может быть, даже Фанни.

Наивный Трой! Он понятия не имел, предлагая пригласить Фанни, что это за штучка! Я многое передумала в то утро, пока добиралась до городка, название которого обвела на карте кружком. Красная почва этих мест напомнила мне о тех временах, когда я жила вместе с Китти и Кэлом Деннисоном. Впервые после отъезда из Западной Виргинии мне вспомнился Кэл. Интересно, подумала я, где он теперь обитает? По-прежнему в Кэндлуике? Может, продал после смерти Китти ее дом и женился? Правильно он сделал, отправив меня в Бостон, ни словом не обмолвившись о том, что Китти обречена. Я улетала с надеждой, что она будет жить, несмотря на обширную злокачественную опухоль.

Я встряхнула головой, не желая больше думать о Кэле перед встречей с Томом. Нужно было непременно убедить его оставить папашу и продолжать учиться. Трой заплатит и за учебу, и за новую одежду для моего брата, если только тот не станет упрямиться из гордости: ведь он такой же, как и я.

Неожиданно я обнаружила, что сбилась с пути, перепутав местные проселочные дороги. Мне не оставалось ничего другого, как подъехать к бензоколонке и узнать у худого человека с красным лицом, куда мне теперь ехать. Он вытаращился на мою одежду, словно подумал, что имеет дело с какой-то ненормальной, а ведь на мне был легкий летний костюм (правда, дорогой), в котором, конечно жарковато в такое пекло, но не могла же я надеть при всех своих кольцах и колье какое-нибудь занюханное простенькое платье! Я взяла напрокат самый дорогой автомобиль и твердо была намерена сразить всех наповал своим шикарным видом.

Короче говоря, мне пришлось развернуться и проехать несколько миль назад до поворота на нужную дорогу, которая и привела меня к Деревянному приземистому домику сельского типа, где обитали Том и папаша со своей новой семьей. Придорожный ландшафт несколько напоминал тропики Флориды, так что я сделала остановку на обочине шоссе и привела себя в порядок, прежде чем спустя десять минут подкатить на синем «линкольне» к жилищу моих родственничков.

И тут удивительная мысль пронзила меня: ради чего, собственно говоря, я проделала все это путешествие? Чтобы вновь оказаться рядом со своим свирепым папашей? Что же я за дура такая?! И, тряхнув головой, я еще разок взглянула на себя в зеркало и посмотрела на дом, к которому подкатила с таким шиком. Это было современное жилище из кедрового бруса с низкой крышей и множеством окон; вокруг были посажены деревья и аккуратно подстриженные кустарники, а также цветы на изящных клумбах. Папаша наверняка гордился своим домом, ведь в нем было не менее четырех-пяти спальных комнат. Откуда же он взял деньги, любопытно узнать? Том мне об этом ни разу даже не обмолвился.

И где сейчас Том? Почему он не выходит на порог, чтобы поприветствовать меня? Я не вытерпела и сама направилась по дорожке к дому, дрожа от одной лишь мысли, что дверь мне откроет сам отец. А вдруг Том не выполнил обещания? Оставалось лишь уповать на свой потрясающий внешний вид: в костюме за тысячу долларов я чувствовала себя, как в рыцарской броне, а мои дорогие серьги, кольца и колье заменяли мне щит и меч. В таком наряде я готова была сражаться с любым драконом. Впрочем, возможно, мне так только казалось.

Я нажала на кнопку дверного звонка – он отозвался мелодичной трелью. Сердце мое учащенно забилось, и тревожно засосало под ложечкой. Послышались приближающиеся шаги, и я приготовилась приветствовать своего брата Тома.

Однако дверь открыл мне вовсе не он, как я надеялась, и не мой мерзкий папаша. Вместо них я увидела перед собой миловидную молодую женщину со светлыми волосами и ярко-голубыми глазами. Она улыбнулась мне, словно никогда и не испытывала страха перед незнакомыми людьми или неприязни к кому-либо вообще.

Она с улыбкой ждала, пока я представлюсь, а я молчала, слегка растерявшись от ее обезоруживающего невинного вида и неожиданной чистоты и прохлады полутемной комнаты за ее спиной. На женщине были белые шорты и голубая трикотажная кофточка, одной рукой она прижимала к себе спящего ребенка. Боже, так ведь это и есть Дрейк, третий сын нашего папаши! Как же он похож на него!

Томительная пауза неприлично затягивалась. Я окончательно онемела, не в силах оторвать взгляда от этой женщины и ее малыша, чьи жизни могла бы легко разрушить, если бы только захотела. И лишь теперь, оказавшись перед открытой дверью этого дома, я наконец поняла, что приехала сюда не только для того, чтобы повидаться с Томом. У меня был и другой, скрытый, план: я намеревалась разрушить счастье, наконец-то обретенное моим отцом. Но все гадкие и злые слова, позорящие моего отца, которые я собиралась выкрикнуть ей в лицо, застряли у меня в горле, и я с огромным трудом выдавила из себя лишь свое имя.

– Хевен? – с восторгом переспросила она. – Так ты и есть Хевен? Та самая Хевен, о которой мне столько рассказывал Том? Боже мой, как я рада лично с тобой познакомиться! Проходи, проходи же в дом!

Она распахнула настежь стеклянную дверь, усадила мальчика на кушетку и одернула кофточку, бросив взгляд на свое отражение в зеркале. Том наверняка забыл предупредить ее, что я буду в одиннадцать часов, а я сама и вовсе выпустила эту женщину из внимания, строя собственные планы.

– Тома с отцом срочно вызвали на работу, там что-то случилось, – виновато улыбнулась она, оглядываясь вокруг, чтобы убедиться, что в комнате, куда мы перешли из большой прихожей, – полный порядок. – Сегодня утром мне показалось, что Том хочет что-то сообщить с глазу на глаз, – продолжала она. – Но отец все время торопил его, и он так и не успел мне ничего сказать. Теперь я понимаю, он хотел предупредить о твоем приезде.

Говоря все это, женщина сложила в стопку иллюстрированные журналы на столике и быстро свернула газету, которую, видимо, читала, когда я позвонила в дверь.

– Присаживайся, пожалуйста! Чувствуй себя здесь как дома, Хевен. Может быть, хочешь чего-нибудь освежающего? Я как раз собиралась готовить обед для нас с Дрейком, так что прошу тебя остаться. На улице сегодня невыносимая жара, а у нас прохладно.

– Я бы не отказалась от кока-колы, – сказала я, ощущая невероятную жажду от волнения. Почему Том не дождался меня? Что случилось? Кажется, и здесь мои родственнички не горят желанием видеть меня, словно бы только мне одной это нужно!

Вскоре хозяйка дома вернулась из кухни с двумя бутылками кока-колы в руках. Маленький мальчик застенчиво смотрел на меня своими огромными карими глазами, обрамленными длинными черными ресницами. Да, именно о таком сыночке и мечтала несчастная Сара, но ее пятый ребенок родился мертвым уродцем.

Бедная Сара! Где-то она теперь, чем занимается, подумала я в который раз.

Я сняла свой пиджак, в котором совсем взмокла, проклиная себя за свою глупую претенциозность.

Стейси Кастил мило улыбнулась мне и сказала:

– Ты действительно такая красивая, Хевен, как мне говорил уже много раз Том. Тебе повезло с братом, он боготворит тебя. Я всегда мечтала иметь братьев и сестер, но мои родители считали, что одного ребенка вполне достаточно. Они живут здесь же, в двух кварталах от нас, так что мы с ними частенько видимся. Моя мама любит приглядывать за малышом, а папа нередко рыбачит вместе с вашим дедушкой. Они и сейчас вдвоем сидят с удочками на соседнем озере.

Дедушка! А ведь я совершенно забыла о нем!

Стейси между тем продолжала говорить, словно бы истосковавшись по благодарному слушателю, с которым можно поболтать о семейных делах.

– Люк хотел бы, чтобы мы перебрались жить во Флориду, поближе к его работе, но я не могу оставить своих стариков одних. К тому же они так привязались к Дрейку!

Она сидела напротив меня и поила своего милого мальчугана, но тот был так увлечен, рассматривая меня, что с трудом мог сделать даже маленький глоток.

– Это твоя сводная сестра Хевен, – сказала Стейси. – Ей так подходит ее имя: ведь она такая молодая и красивая!

Младший сын нашего папаши поморгал своими огромными темными глазками, размышляя, насколько мне можно довериться, и на всякий случай спрятался за мамочку. Почувствовав себя в полной безопасности, малыш выглянул из-за нее и вновь уставился на меня, засунув большой палец ручонки в рот. Точно так же прятался когда-то за меня и маленький Кейт – у его матери, Сары, никогда не оставалось времени возиться с детьми. Исключение она делала только для Нашей Джейн, своей младшей дочки.

Я наклонилась к малышу:

– Привет, Дрейк! Твой дядя Том рассказывал мне о тебе. Я слышала, что ты обожаешь поезда, пароходы и самолеты. Я непременно пришлю тебе в подарок большущую коробку игрушечных поездов, корабликов и самолетиков. – Я с некоторой неуверенностью покосилась на Стейси и пояснила: – Дело в том, что семья Таттертон, в которой я теперь живу, прославилась своими замечательными игрушками. Таких, какие продаются в их магазине, больше нигде не найти. Как только я вернусь домой, тотчас же пошлю для Дрейка все самые интересные игрушки. Они ему наверняка понравятся.

– Это очень мило с твоей стороны, – обворожительно улыбнулась она, чем поразила меня прямо в сердце: ведь я могла давным-давно послать Дрейку свой подарок!

Продолжая разговаривать со мной, Стейси принялась готовить обед, и вскоре я узнала, что она безумно любит самого ненавистного мне человека – своего мужа и моего папашу.

– Он такой добрый, такой удивительный муж, – расхваливала его она. – Такой внимательный и заботливый! Я понимаю, Хевен, что у тебя о нем может быть иное мнение, но ведь на долю твоего отца выпало столько трудностей, и лишь здесь, вдали от тех ужасных гор и своих родственников, он смог наконец обрести счастье. Ведь он не бездельник, он просто слишком долго не мог выбраться из нищеты, так унижавшей его, и поэтому озлобился.

Судя по ее словам, она даже и не догадывалась, насколько мы с отцом ненавидим друг друга. Она также ни словом не обмолвилась ни о моей матери, ни о Саре, поэтому у меня начало складываться впечатление, что Стейси – очередная простодушная и доверчивая жертва моего папаши, вторая Ли Таттертон, – вероятно, именно такой тип хрупких женщин и нравился ему, а ради разнообразия он иногда развлекался и с рыжеволосыми стервами типа Сары и Китти.

Об отношении отца к брюнеткам мне еще, видимо, предстояло когда-нибудь услышать: ведь наверняка он и их затаскивал в свою постель.

Отведав жареного тунца с салатом латук и кусочками сыра и выпив чаю со льдом и горячими пирожками, мы полакомились на десерт шоколадным пудингом, которым Дрейк умудрился перепачкать все свое милое личико. Вернувшись в жилую комнату, я окинула взглядом огромные окна, выходящие в цветущий сад, и попыталась представить себе, как живется в этом замечательном доме Люку Кастилу. Вот за этим столиком он, наверное, пьет кофе, удобно расположившись на диванчике с кремово-бирюзовой обивкой, гармонирующей с интерьером комнаты, выдержанным в коричневых тонах. Если бы не корзиночка со швейными принадлежностями, можно было бы подумать, что это чисто мужское жилище.

– Это любимая комната твоего отца, – с гордостью заметила Стейси, словно бы прочитав мои мысли. – Люк сказал, что я могу обставить это помещение по моему вкусу, но мне хотелось сделать его уютным, чтобы он мог здесь расслабиться и ни о чем не волноваться. Тому и дедушке тоже нравится эта комната. – Она застенчиво улыбнулась и, покраснев, прикоснулась ко мне рукой: – Я действительно очень рада, что ты приехала к нам, Хевен. Люк ведь не любит вспоминать о своей прошлой жизни в горах, он говорит, что ему это неприятно.

О да, я могла себе это представить! У меня тоже осталось мало приятных воспоминаний о той жизни.

– Он рассказывал вам о моей маме, на которой женился, когда ей было всего четырнадцать лет? – спросила я.

– Да, он рассказывал, как они с ней познакомились в Атланте и как он влюбился в нее с первого взгляда. Но все же, – с некоторой грустью добавила она, – он почти ничего не говорил мне о том, как они жили в их горной хибарке. Ее ранняя смерть сильно потрясла его. Он и на мне-то женился, по-моему, потому, что я чем-то похожа на нее. И каждый вечер, когда я молюсь перед сном, я прошу Господа, чтобы Люк наконец перестал о ней думать. Он любит меня, я знаю, мы с ним счастливы. Но он не обретет полного счастья и покоя до тех пор, пока ты не простишь его, а сам он наконец не смирится с тем, что твоя мать умерла и ее уже не вернуть.

– А он не рассказывал вам, что он натворил? – чуть ли не закричала я. – Вы думаете, он правильно поступил, продав своих пятерых детей по пятьсот долларов за душу?

– Нет, я, безусловно, так не думаю, – спокойно ответила Стейси, охлаждая мой пыл. – Люк мне обо всем сам рассказал. Его вынудили к этому ужасному поступку обстоятельства. Ведь ему нужно было лечиться, а вы, все пятеро детей, могли погибнуть от голода за это время. Единственным оправданием его поступка может служить то, что в той ситуации он не нашел лучшего выхода, чтобы избавить вас от еще более тяжких страданий. Разве я не права?

Склонив печально голову, она терпеливо ожидала, когда я наконец скажу ей, что больше не держу зла на отца. Неужели она думала, что его предательство под Рождество было худшим из всего, что он сделал нам? Увы, это была всего лишь развязка. Надежда, появившаяся было на ее лице, погасла.

– Что ж, это ничего, что ты пока еще не готова простить его, – задумчиво сказала она. – Но я все же надеюсь, что ты скоро это сделаешь. Подумай об этом, Хевен! Не так уж часто нам представляется возможность простить нашего обидчика. Упустишь свой шанс, время уйдет, и потом уже может быть слишком поздно.

Я вскочила на ноги.

– Почему Том не дождался меня? Где он?

– Том просил меня уговорить тебя дождаться его, он обещал вернуться к половине пятого. А твой отец вернется гораздо позже.

– Я не могу ждать до половины пятого, – сказала я, боясь, что, если останусь, эта женщина уговорит меня простить моего папашу. – Мне еще надо слетать в Нашвилл к своей сестре Фанни. Пожалуйста, объясните мне, как лучше отыскать Тома.

Она неохотно дала мне адрес, умоляя меня взглядом своих голубых глаз быть доброй и снисходительной. Я вежливо попрощалась с ней, чмокнула в щечку Дрейка и поспешила оставить эту наивную молодую женщину, надевшую на глаза шоры.

Мне было искренне жаль ее, не способную разглядеть за привлекательной внешностью моего папаши безграмотного мужлана, который использует женщин в собственных интересах, а потом выбрасывает их за ненадобностью из своей жизни. Так поступил он с Ли Таттертон, Китти Деннисон и несчастной Сарой, – одному Богу известно, что с ней стало, после того как она убежала, оставив мне четверых своих детей. И лишь подъезжая к границе Флориды, я вспомнила, что так и не проведала своего дедушку.

Спустя час я добралась до провинциального городка, где, как мне сказала Стейси, подрабатывал во время летних каникул Том. Убогие домишки и совершенно несоразмерный торговый центр, напротив которого на автомобильной стоянке пылилось несколько машин старых моделей, произвели на меня тягостное впечатление. Разве мог Том здесь чего-то добиться? Исполненная решимости разрушить эгоистические планы папаши в отношении его старшего сына, я решительно помчалась на своем шикарном лимузине на окраину этого никчемного городишки, где и затормозила возле той самой высокой стены, о которой мне говорила Стейси.

Она явно не обо всем меня предупредила. Я заметила длинный ряд развевающихся разноцветных рекламных полотнищ, но что было на них написано, я так и не разобрала из-за сильного ветра. Едва я вылезла из машины и направилась к открытым воротам, как на меня налетела туча мошкары. Свободно пройдя на покрытую травой арену, испещренную множеством протоптанных тропинок, и теряясь в догадках, куда я попала, я с замирающим сердцем сделала еще несколько шагов и остановилась, пронзенная страшной догадкой. Мой брат Том решил пожертвовать, ради прихоти нашего папаши, своими лучшими годами, работая в цирке! Бедный, несчастный Том, как же он мог заживо похоронить себя в этом дешевом, ничтожном балагане, балансирующем на грани краха! Я разрыдалась.

Полуденное солнце нещадно пекло мне голову, вокруг работали люди, что-то насвистывая и напевая, стуча молотками и громко переговариваясь. Тут же играли и бегали друг за дружкой дети, время от времени бросая на меня любопытные озорные взгляды и взрываясь смехом. Видимо, в своем дорогом наряде, подходящем для прогулок по осеннему Бостону, здесь, в знойной Флориде, я выглядела нелепо. Я оглянулась: вокруг меня слонялись странные люди в эксцентричных костюмах, женщины в шортах мыли и стригли над тазиками волосы, на веревках сушилось мокрое белье, загорелые мускулистые мужчины в весьма скудной одежде деловито устанавливали будки и стойки с табличками: «Сосиски с булочками», «Бутерброды», «Прохладительные напитки», а также красочные рекламные щиты, на которых были изображены гибкие танцовщицы, уродливые мужчины с женским бюстом и женщины с бородой, толстяки и великаны, лилипуты, маги, змеи и крокодилы. Картину дополняли несколько чахлых пальм, отбрасывающих жалкое подобие тени, и запах зверинца, резко бьющий мне в ноздри. Не будь я столь враждебно настроена против всего этого, я, пожалуй, нашла бы данное зрелище колоритным и забавным. Но сейчас я не испытывала от него ни малейшего восторга. Правда, и на меня никто не обращал особого внимания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю