355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Клейтон » Дикие сердцем » Текст книги (страница 31)
Дикие сердцем
  • Текст добавлен: 10 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Дикие сердцем"


Автор книги: Виктория Клейтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 32 страниц)

Я подняла голову и заметила Джорджа и Уилла. Мальчишки появились на вершине холма. Я вспомнила, что сегодня Прим и Эдвард уехали в Бленфорд. Таким образом, Джордж был освобожден от обязательного урока поэзии. Обычно Прим очень серьезно относилась к взятым на себя обязательствам. Любовь делает нас непредсказуемыми.

– Джордж ведь не твой сын. – Я не собиралась говорить об этом, слова сами сорвались с языка.

– Нет, но я буду благодарен, если ты сохранишь это в тайне.

Я бросила взгляд на Виолу. Она, казалось, спала: голова была запрокинута назад, глаза закрыты, а рот полуоткрыт. Крохотное перышко лежало у нее на губах. При каждом вдохе перышко исчезало во рту, при выдохе появлялось снаружи.

– Клянусь, что никому не скажу, – ответила я шепотом. – Неудивительно, что ты на меня рассердился, когда я завела разговор о Джордже. Но поверь, у меня и в мыслях не было тебя в чем-то обвинять.

– Я никогда не сердился на тебя. Скорее, я тогда испытал шок. Как только ты указала на наше сходство, я сразу понял, что Джордж – сын Гая. Когда-то Гай и дочь мельника, не помню сейчас ее имени, были довольно близки. Гаю тогда было двадцать, ей что-то около шестнадцати. Очевидно, Джордж родился сразу после моего отъезда. Я не имел ничего против того, что мне приписывают роль холодного соблазнителя и злостного негодяя, но бросить мальчика на попечение старого скряги Дасти казалось верхом бессердечия. Но даже с учетом этого Гай остается моим братом. – Вер замолчал и с силой опустил весла в воду.

– Ты расскажешь обо всем Джорджу?

– Не знаю. Вероятно, нет. Думаю, что лучшим решением будет оставить все как есть. Какое имеет значение, кем я ему прихожусь, – дядей или отцом? Только ты, благодаря острому взгляду художника, смогла раскрыть нашу тайну. К счастью, подобный талант большая редкость.

Я не знала, что сказать в ответ. Пожалуй, Вер очень расстроится, если узнает о сплетнях, которые ходят по деревне. Сказать или не сказать? В конце концов я решила, что чистота помыслов искупит молчание.

– М-м.

– Ты от рождения такая наблюдательная или все дело в практике?

– Думаю, и то и другое.

– Жители Падвелла недостойны иметь по соседству столь неординарную личность.

– А сейчас ты меня дразнишь?

– Вовсе нет. – Вер поднял весла. – Ты кажешься мне настолько отличной от окружающих, словно принадлежишь к другому миру. Я никогда не встречал женщину, подобную тебе. Даже теперь, после нескольких недель знакомства, я не могу понять, как ты оказалась в моем коттедже, – Вер улыбнулся и покачал головой. – Признаться, в первый раз увидев тебя в саду, я подумал, что передо мной стоит ангел. Я до сих пор не понимаю, что ты здесь делаешь. Почему красивая, умная, современная женщина прячется в деревенской глуши и водится с простаками вроде меня?

Я снова взглянула на Виолу. Моя подруга растянулась на скамеечке. Перышко на ее губах ритмично колебалось в такт дыханию.

– Я убежала.

– Убежала от мужчины?

– Да, и в какой-то мере от себя. – Лодку подхватило течение и понесло вниз. – Я думала, что люблю его. Когда поняла, что совершила ошибку, то пришла в смятение. Мне нужно было побыть одной, попытаться понять, что происходит.

Вер наклонился над веслом. Солнечный свет отражался от гладкой поверхности реки и прыгал зайчиками по его лицу.

– Ты уверена, уверена, что больше не любишь его? Что произойдет, если вы встретитесь снова?

– Абсолютно уверена. К тому же он уже успел обручиться с другой. Я чувствую невероятное облегчение. Мне так не хотелось видеть его несчастным!

Вер опустил весло и стал наблюдать за следом, который оно оставляло на воде.

– Что же вынудило тебя бежать?

– Думаю, я убежала, чтобы найти себя. Знаю, мои слова кажутся лишенными смысла, но после смерти матери я чувствовала себя растерянной, испуганной и совершенно одинокой. Я пыталась спрятаться, укрыться от холодного, враждебного мира. Мне так хотелось быть защищенной! Успех казался самым надежным щитом, и я поставила себе цель стать успешной. Алекс вполне соответствовал моим устремлениям. Он имел все необходимые качества: острый ум, привлекательную внешность, хорошие манеры. Алекс казался воплощением силы, был чрезвычайно уверен в себе. Я думала, что наконец-то буду чувствовать себя в полной безопасности. Но, при всех своих достоинствах, Алекс лишен самого главного. – Я порылась в кармане джинсов. – Эта вещица всегда со мной. Она напоминает мне о том, о чем я чуть было не забыла. – Я протянула руку и показала Веру маленькую медную фею. – Эта дешевая безделушка должна приносить счастье. Мама подарила ее своему брату, когда тот отправлялся во Францию воевать. Она купила фею за день до свадьбы. Безделушка казалась настолько уродливой, что вызывала умиление. Мама говорила, что даже самое некрасивое на земле существо желает счастья. И что красота не самое главное в жизни, есть кое-что и поважнее. Дядя Сид больше не расставался с феей. Он единственный из взвода вернулся домой живым. Дядя прислал мне фею на свадьбу. Он сказал, что я должна осознать истинную ценность дешевой безделушки, иначе подарок не будет иметь смысла. Медная вещица давно вышла из моды и не является образцом вкуса, но была для дяди бесценной. Я пыталась объяснить значение подарка Алексу, но он назвал это сентиментальным вздором. Я поняла, что Алекс напрочь лишен нежности, доброты, человечности. Слабые, уязвимые, беспомощные казались ему досадной обузой, балластом, который не стоит внимания, которым можно с легкостью пренебречь. Именно это пытался сказать дядя Сид своим подарком. Я всегда полагала, что дядя прав, но боялась себе в этом признаться. Надеюсь, что не выгляжу абсолютно сумасшедшей?

– Нет, совсем нет. – Лодка мчалась вниз по течению. Вер наклонился ко мне и взял за руку, в которой я держала фею. – Я очень хочу поверить, что Алекс ничего не значит для тебя сейчас. Потому что я…

– Осторожней! – изо всех сил завопила Виола.

Вер резко наклонился. Над его головой пронеслась ветка, которая вытянулась низко над водой. Вер бросился вперед и толкнул меня. Лодка дернулась и закружилась на месте. Медная фея выпала из моей руки и, последний раз сверкнув на солнце, навсегда скрылась в мутном потоке.

Глава 43

– Слава Богу, что ты проснулась вовремя. – Я протирала бокалы после ужина. Виола складывала вымытую посуду в шкаф. Вер и Джордж отправились в конюшню накормить лошадь Гая. – Если бы не ты, Вер размозжил бы себе голову. Не понимаю, как я умудрилась ничего не заметить.

– Должна тебе кое в чем признаться, – смущенно пробормотала Виола. – Я не спала ни единой минуты. Когда мы забрались в лодку, я обратила внимание на то, как Вер смотрит на тебя. Что-то должно было произойти, но ты ничего не замечала и продолжала любоваться пейзажем. Я поняла, что стала третьей лишней. Мне очень не хотелось мешать вам, но что я могла сделать? Ведь мы уже находились в лодке, посредине реки… Не решаясь прыгнуть в воду, я вынуждена была притвориться спящей.

Я от души расхохоталась.

– Ты притворялась виртуозно!

– На самом деле? – Виола выглядела довольной. – Я чувствовала себя неловко из-за того, что стала свидетельницей вашего разговора. Но ведь я не могла силой воли заткнуть уши. Все равно я и так знала немало о твоих отношениях с Алексом, поэтому посчитала, что мое присутствие для тебя не помеха. Но когда Вер начал произносить свой монолог, я стала испытывать определенное беспокойство. Осознавая торжественность момента, я уже открыла глаза и приготовилась вежливо чихнуть, чтобы предупредить о том, что проснулась. Вдруг я заметила, что лодка несется прямо на раскидистую ветку. Ты ничего не видела, потому что была занята другим.

Я поставила бокал и вздохнула. Весь день меня разрывали противоречивые чувства. Тяжелые мысли не давали покоя. Кажется, мое настроение передалось остальным. Во время ужина атмосфера за столом менялась каждую секунду. За взрывами веселого смеха следовали минуты напряженного молчания. Изредка мне удавалось поймать взгляд Вера. Вер казался холодным, отстраненным и немного смущенным одновременно.

– О, как бы я желала…

– Чего? – спросила Виола.

– Нет, ничего.

– Тебя очень расстроила потеря счастливого талисмана?

– Совсем нет. Надеюсь, что успела выучить важный урок. А медная фея была просто очередным суеверием, ненужным бременем, от которого я наконец-то избавилась.

– Я бы с удовольствием куда-нибудь убралась до того, как появится Вер. Очевидно, он хотел бы, чтобы я сейчас находилась как можно дальше от Дорсета, где-нибудь на краю света. Никогда еще я не чувствовала себя настолько лишней, настолько ненужной.

Я крепко обняла Виолу.

– Очень рада, что ты здесь. Не забивай голову чепухой.

Виола не успела ответить – в кухню ворвалась Френки и бросилась ко мне.

– Фредди, ты обязательно должна помочь мне, иначе мы убежим без разрешения. – Девочка смотрела на меня умоляюще.

– Что случилось?

– Мисс Уоткинс пригласила нас на свадьбу с этим, как его зовут… Вурнером. Тетя Берил говорит, что уже слишком поздно. Но ведь завтра мы не идем в школу! В такие дни мама всегда разрешала ложиться спать попозже.

Рут застенчиво переминалась с ноги на ногу на пороге.

– Фредди, пожалуйста, поговори с ней. Я хочу надеть свое новое платье.

– А я хочу посмотреть, будут ли они и вправду заниматься сексом, – сказал Уилл, ссутулившись войдя в кухню. Мальчик схватил зеленый персик с блюда, откусил один раз, наморщился и с отвращением швырнул надкушенный плод в мусорное ведро. – Пламроуз сказал, что секс – неотъемлемая часть церемонии.

– Для тебя он мистер Пламроуз, Уилл. И не хватай персики, если ты их не любишь. Что вообще Пламроуз может знать об обряде?

– Он тоже колдун.

Я встречала мистера Пламроуза несколько раз в деревне. Общение с ним ограничивалось вежливыми кивками и пожеланиями приятного дня. Почти каждую нашу встречу Пламроуз сидел за рулем трактора. Он был костлявым, замкнутым, угрюмым человеком с вечно недовольным выражением лица. Пламроуза постоянно одолевали проблемы, каждый раз он жаловался на слабое здоровье. Очевидно, его волшебство не всегда действовало.

– Перед тем как обращаться с просьбами ко мне, вы должны были поздороваться с Виолой.

– Здравствуй, – сказала Френки, сверкнув глазами в сторону Виолы.

Рут что-то едва слышно пробормотала. Неожиданно для всех Уилл подошел к Виоле и крепко пожал руку. Я была рада видеть, что уроки хороших манер не пропали даром. Но Виола чуть позже рассказала, что Уилл во время рукопожатия подмигнул ей, хитро ухмыльнулся и плотоядно облизал губы. Подобное поведение казалось странным, даже пугающим для десятилетнего мальчика.

– Слушайте внимательно. Я беру на себя ответственность за вас. Это значит, что если во время церемонии начнет происходить нечто… не совсем приличное, вы беспрекословно отправитесь домой.

– Я не желаю наблюдать, как люди занимаются этим, – сказала Френки.

– Я тоже! – искренне воскликнула я.

К счастью, на телефонный звонок ответил Свитен. Я объяснила, что хочу познакомить детей со старинным деревенским обрядом, немного эксцентричным, но абсолютно безвредным. Дети ни при каких условиях не станут свидетелями того, что может навредить их неокрепшей психике.

– Не беспокойся, Фредди. Я полностью доверяю тебе. Честно говоря, Берил давно заслужила выходной. Признаюсь, забота о детях доставляет огромное удовольствие, но это довольно… утомительно. Будь уверена, я сумею настоять на своем. Пожалуйста, не своди глаз с Уилла. Ни в коем случае не разрешай ему прикасаться к спиртному. Мальчик вчера пробрался в кладовую и вылакал вино и шерри, которые я приготовил для завтрашнего обеда.

– Спиртного быть не должно. На празднике мы будем только петь и плясать.

– Странно, почему тогда Уилл так стремится туда попасть?

Я возвратилась в кухню и продолжила возиться с посудой.

– Вам разрешили побывать на празднике, – наконец сообщила я. В ответ раздался торжествующий вопль. – Но помните, я пообещала, что вы вернетесь домой сразу после полуночи.

– Я так люблю тебя, люблю больше всех на свете! – Френки крепко обхватила меня и поцеловала.

С появлением детей причина, по которой Виола желала уехать, перестала быть актуальной. Френки не отходила от меня целый вечер. Мне никак не удавалось остаться с Вером наедине. Френки, Виола и я сели играть в «монополию» в гостиной. Уилл и Джордж тем временем смотрели телевизор в комнате мисс Глим, а Вер, который вернулся в дом позднее, уединился в углу с томиком Монтеня.

Рут вошла в гостиную сразу после того, как часы пробили половину одиннадцатого. Девочка была удивительно миловидной в темно-красном платье с белым стоячим воротничком.

– Вы выглядите очаровательно, мисс Рокер, – сказал Вер, встав с кресла и поклонившись.

Рут смущенно захихикала и покраснела, затем обратилась к Веру:

– Пожалуйста, пойдемте с нами, мистер Вер! Иначе Уилл опять все испортит. Он никого больше не боится. Если вы не приструните его, наш брат снова начнет хулиганить. Это ведь несправедливо по отношению ко мне и Френки.

Вер снова уселся в кресло.

– Ради вас, мисс Рокер, я готов на все, почти на все. Но, пожалуйста, не заставляйте меня прыгать ночью в лесу абсолютно голым в компании обнаженных друзей и односельчан. Вы просите слишком многого. Относительно этого я непоколебим.

– Тебе не придется раздеваться, – сказала я Веру, когда мы спускались с холма. – Я, например, раздеваться не собираюсь.

– Я тоже, – заявила Виола.

Даже Уилл сказал, что останется в одежде. Луна сияла высоко в небе, заливая окрестности таинственным серебряным светом. Несмотря на то что до полуночи оставалось менее часа, воздух не успел остыть и благоухал сладкими ароматами трав и цветов.

– Послушайте! – Вер вдруг остановился. – Козодой. Слышите этот приглушенный звук? Мало кому удавалось увидеть козодоя в естественных условиях. Птица стала настоящей редкостью. Обычно козодой летает с широко раскрытым клювом, собирая зазевавшихся мошек.

– А я однажды видел гнездо козодоя. Птица откладывает яйца на земле, – сказал Джордж.

Мальчик решил пойти с нами в самую последнюю минуту.

– Если б я увидел гнездо, то раздавил бы яйца, – заявил Уилл.

– Это потому, что ты идиот, – с презрением бросил Джордж. – Только идиот станет убивать ни в чем не повинных птенцов.

– Послушайте, вы, оба, – строго сказал Вер после того, как мальчики успели обменяться парой оплеух. – Вы заставляете Хлою лаять понапрасну. В следующий раз виновник ссоры немедленно отправится домой.

После слов Вера все сохраняли торжественное молчание. Даже Хлоя притихла на время и перестала путаться под ногами, как бестолковый щенок. Лес казался темным по сравнению с освещенной лунным светом долиной. Лишь одинокие светлячки таинственно мерцали среди деревьев. Над головами, бесшумно махая крыльями, пролетела сова. Френки испуганно взяла меня за руку.

Мы почувствовали запах дыма и увидели отблески отдаленного костра. Затем послышались голоса. Эдвард и Прим, взявшись за руки, смущенно поглядывали на нас. Наш приход они встретили с нескрываемой радостью. Неподалеку топтались миссис Дикон, мистер Пламроуз и, как я догадалась, жена мистера Пламроуза. Миссис Хоппер – бессменная наперсница миссис Крич и дневная прислуга в доме Прим, одарила меня приветливой улыбкой. Пять человек, которых я не знала, стояли в тени вокруг выложенного камнями круга. Френки начала хихикать. Ночные гости, кроме Прим и Эдварда, были в чем мать родила. «Нет ничего смешного или постыдного в наготе», – сурово напомнила я себе, но сама не смогла сдержать смех. Прим окинула меня любопытным взглядом. Вскоре все вновь прибывшие давились от скрытого хохота. Виола была вынуждена отойти на время за деревья. Только Вер сохранял торжественное молчание. Его взгляд оставался суровым, даже агрессивным. Неожиданно спазм перекосил лицо Вера. Он развернулся и отошел за деревья вслед за Виолой.

Из-за высоких кустов вышла Бар. На ней было длинное белое платье, голову покрывала прозрачная вуаль. Выражение счастья на ее лице заставило нас забыть о веселье. Торжественная церемония началась.

– Духи леса, духи воды, земли и огня, вызываю вас! – Бар бросила что-то в огонь. Вверх взмыли голубые и зеленые искры. В воздухе поплыл аромат ладана. – Во имя Тройственной Богини в Священном Кругу Возрождения заклинаю вас стать свидетелями торжественных клятв на нашей свадьбе.

Гости стали медленно передвигаться по кругу, напевая вполголоса невнятную мелодию. Вернер опустился на колени в центре круга. Бар извивалась вокруг него со свечой, палочкой и цветком в руках.

Всеобщее воодушевление постепенно передалось и мне. Кто-то наполнил кубок сладким вином, и он пошел по рукам. Каждый из гостей делал небольшой глоток и отдавал соседу. Заминка возникала всякий раз, когда кубок попадал в руки Уилла. Мальчика невозможно было оторвать от пьянящего напитка. Вспомнив об обещании, данном Свитену, я решила вмешаться, но меня опередил Вер.

– С тебя хватит, – сурово сказал он, когда Уилл пытался сделать очередной глоток.

Вер забрал кубок у мальчика и передал его Прим. Уилл обиженно насупился, вышел из круга и уселся в тени под кустом. Огонь отсвечивал от его голых коленок.

– А теперь возьмитесь за руки и по очереди прыгайте через метлу, – сказала Бар, кладя длинную метлу в центр круга. – Чем выше вы прыгнете, тем большее удовольствие доставите богине.

Груди, заплывшие жиром бока и прочие, более интимные части тел смешно колыхались в такт прыжкам. Виола с грацией балерины пролетела высоко над метлой. Френки неловко споткнулась о рукоятку и упала на землю.

– Ничего страшного, – безмятежно улыбаясь, прошептала Бар. В руках она держала сосуд с остро пахнущей жидкостью. Бар окунала пальцы в емкость и щедро мазала лбы участников оргии. Жидкость стекала, заливая глаза. – Это молоко Священной Матери. – Жидкость пахла прогорклым маслом. – Сейчас я буду петь гимн в честь Великой Богини, а вы должны будете танцевать и думать о вечных узах любви. Сексуальный акт священен. Представьте, что каждый из вас занимается любовью с тем, кого любит.

Уилл немедленно вернулся в круг. Гости стали кружиться на месте. В этот момент я забыла обо всех тревогах, обо всем, что беспокоило меня. Я просто получала удовольствие от танца и всеобщего веселья, наслаждалась тем, что освободилась от обычных комплексов и внутренних запретов.

– А сейчас станьте на колени и закройте глаза. Полная тишина. Нам предстоит сеанс коллективного транса. Вы должны слышать только мой голос.

Разгоряченные гости никак не могли успокоиться. Со всех сторон раздавались тяжелые вздохи, кашель и недовольное фырканье. Бар терпеливо ждала, пока все замолчат. Затем, когда воцарившуюся тишину нарушали лишь шипение углей в костре и отдаленное уханье совы, Бар монотонно заговорила:

– Магический узел прочно затянут, еще одно звено добавилось к волшебной цепи. Пусть эта нерушимая цепь станет цепью любви. Ты, путник, который отправляется в далекое путешествие вниз по широкой холодной реке к Авалону, ты стремишься попасть на таинственный Остров Благословенных Душ. Серебряная лодка бесшумно скользит над прозрачной водой и несет тебя вдоль высоких, покрытых розами берегов. Богиня ведет тебя за собой. Чувствуешь ее нежные прикосновения на своих щеках? – Я действительно ощутила чье-то прикосновение. Вероятно, это был ночной мотылек. – Розы, которые укрывают землю, темно-красного цвета, цвета матки, цвета запекшейся крови. – Слева от меня заерзала на месте Прим. – Поднимись над водой, взмахни руками, взлети навстречу лунному свету! Ты будешь танцевать с Великим Охотником. Великий Охотник един и многолик. Его знают под именем Рогатого Бога, Лорда Жизни и Смерти. Он представляет собой сгусток чистой энергии, поэтому опасен. Но сегодня ты находишься под защитой Священного Голубого Пламени, которое не даст тебя в обиду…

Я уже не слушала Бар. Мысли произвольно блуждали в туманном эзотерическом пространстве. Мне казалось, что я балансирую на самой грани сознательного, пока бессознательное полностью не поглотило меня. Чувство невыразимого счастья переполняло все мое существо.

– Рогатый Бог приглашает всех женщин заняться любовью. – От этих слов я пришла в себя, словно от толчка. – Каждой позволено окунуться в бездонный омут. Каждая может испытать счастье совокупления с великим языческим Богом Любви.

«Несправедливо по отношению к мужчинам, – подумала я. – Чем они будут заниматься, пока Бог Любви ублажает женщин?» Я полностью вернула утраченный было контроль над чувствами. Ноги затекли из-за неудобной позы. Я открыла глаза и посмотрела по сторонам. Уилл деловито ковырялся пальцем в носу и зевал во весь рот.

– Тишина! – Бар смазала серебряный колокольчик маслом и сурово оглядела присутствующих.

Когда наши глаза встретились, я виновато отвела взгляд.

– Вызываю тебя, Рогатый Бог! Умоляю, приди на мой зов. Ветер будет свистеть тебе вслед. Ничего не бойся, Великая Богиня защитит тебя. – Я посмотрела на Прим. Та, нахмурившись, шептала что-то себе под нос. С огромным трудом мне удалось подавить приступ смеха. – Тихо, ни звука! О Повелитель дня и ночи, Пан, Козлиная Нога, Отец всего живого, приди к нам, яви свое могущество, наполни нас своим семенем! Услышь наши мольбы, одари своей милостью!

Раздался мелодичный звон колокольчика. Мы стояли на коленях и терпеливо ждали. Вдруг вдали раздался треск ломающихся сучьев. Из-за деревьев стали приближаться тяжелые шаги. Напряжение росло.

– Не смотрите, не открывайте глаз! – испуганно завопила Бар. – Что бы ни случилось, не смейте поднимать голову. Вы не должны видеть его лицо!

Френки судорожно вцепилась в мой локоть. Шаги раздавались уже практически рядом со мной. Я опустила голову и крепко зажмурила глаза. Ноздри защекотал знакомый запах. Было время, когда я ощущала его часто.

– Что, черт побери, здесь происходит? Неужели все сошли с ума? Фредди!

Я открыла глаза. Передо мной стоял Алекс.

Глава 44

– Свадьба? Ты утверждаешь, что оргия в лесу была свадьбой? – Алекс сидел рядом со мной на заднем сиденье «роллс-ройса». Бакс, как всегда молчаливый, крутил баранку. Машина уверенно поднималась вверх по холму. – Деревенская жизнь повлияла на твои способности мыслить здраво, Фредди, – Алекс начал смеяться. – Не знаю, что ожидал увидеть, но, без сомнения, не это.

Алекс приоткрыл окно и, все еще хихикая, выбросил окурок сигары. Я понемногу стала приходить в себя после шока, который вызвало появление незваного гостя.

Тогда, на поляне, я открыла глаза и увидела Алекса, который стоял в центре круга. Я вскрикнула от неожиданности. Мой крик заставил открыть глаза всех остальных. Каково же было удивление собравшихся, когда они обнаружили, что таинственный Рогатый Бог одет в дорогой костюм из тонкой шерсти и курит толстую кубинскую сигару. Алекс оказался единственным из нас, кто не утратил способности рассуждать здраво.

– Вижу, что, не желая того, помешал вам. Я блуждаю по этому чертову лесу уже несколько часов. Рад обнаружить признаки цивилизации в этой глуши. Фредди, ты представишь меня своим друзьям?

Я с трудом поднялась с колен. Ноги отказывались повиноваться, сердце бешено колотилось в груди. Обрывки мыслей мелькали в голове. Я чувствовала себя настолько растерянной, что не могла вымолвить и слова.

– Минуту… Ах да… Познакомьтесь, Алекс Монкриф.

Я представила Алекса тем гостям, с которыми была знакома. Мое лицо горело. К счастью, в ночном сумраке, при затухающем свете костра охватившее меня смятение не было заметно. Вер не смотрел в мою сторону. Алекс расцеловал Виолу в обе щеки, затем пожал руки остальным. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда к нему подошла обнаженная, огромная как скала миссис Дикон.

– Но Алекс… Я не вижу… не понимаю, что ты здесь делаешь, – удивленно произнесла я.

– Я приехал повидаться с тобой.

– Но, но… Я думала, что ты в Лондоне, – запинаясь, пробормотала я.

– Как видишь, – Алекс поднес руку к моему лицу, – я не в Лондоне, а здесь, рядом, на расстоянии вытянутой руки.

– Но как… почему… что ты делаешь в лесу?

– Я никак не мог найти твой коттедж. Мне было известно, что коттедж находится где-то среди деревьев, чуть в стороне от дороги. В окрестностях на несколько миль вокруг не горело ни огонька. Мы с Баксом ездили взад-вперед весь вечер. В конце концов мне надоело. Я решил выйти из машины и немного пройтись пешком. – Алекс улыбнулся. – После стольких злоключений не мешало бы чего-нибудь выпить.

– Да… конечно. Но послушай, я сегодня не собиралась оставаться в коттедже.

В эту минуту в разговор вмешался Вер. Он все еще не смотрел на меня. Его взгляд был устремлен в сторону.

– Вы можете заночевать в Холле, – сказал он.

Без сомнений, церемония бракосочетания подошла к концу. Дрожащим голосом я поздравила Бар и Вернера и по очереди расцеловала молодоженов. Бар ободряюще пожала мне руку.

Прим неуверенно подошла ко мне.

– Мы уходим. – Она наклонилась, поцеловала меня и прошептала на ухо: – Если понадобится, звони.

Прим взяла Эдварда за руку, и они удалились.

– Спокойной ночи, Фредди! – раздался голос Эдварда из-за деревьев.

Гости разбрелись к кучам одежды, которые лежали под деревьями, и стали молчаливо одеваться.

– Как поживаешь, Виола? – Кончик сигары, которую курил Алекс, разгорался при каждом вдохе. – Что нового? Я недавно купил несколько рисунков. Думаю, что Джайлс придет в восторг. Ведь ему нравится Лоуренс[95], не правда ли?

Алекс пытался вести светскую беседу в лесу, у затухающего костра. Ситуация выглядела настолько неправдоподобно, что мне показалось: еще немного, и я сойду с ума.

Добраться до Гилдерой Холла оказалось не так просто. Выйдя на дорогу, мы обнаружили «роллс-ройс» Алекса, который стоял на обочине с включенными габаритными огнями.

– Фредди, садись в машину. Будешь показывать дорогу, – сказал Алекс.

– О нет! – Мысль остаться наедине с Алексом приводила меня в ужас. – Вер покажет тебе дорогу, а я вместе с Виолой позабочусь о детях.

– Не говори глупостей, Фредди, – отозвался Вер. – Садись в машину. Мы вас быстро догоним.

Увидев меня, Бакс выскочил из машины и открыл дверь.

– Счастлив видеть вас снова, мисс, – произнес он с искренней теплотой в голосе.

– Спасибо, Бакс. Как поживаешь? Как здоровье миссис Бакс?

– Неплохо, благодарю, мисс.

Бакс уселся, завел двигатель, положил руки на баранку, и автомобиль тронулся с места. Алекс на минуту включил свет в салоне. Я поняла, что он хочет рассмотреть меня получше. Через окно я увидела Френки, шагающую по тропинке. Почувствовав мой взгляд, девочка повернула голову и помахала рукой. Свет фар освещал Хлою. Собака, виляя хвостом, бежала перед автомобилем.

– Не волнуйтесь, мисс, мы ее не задавим.

– Как называется место, в котором мы будем ночевать? – Алекс казался совершенно спокойным, словно ему предстояло провести ночь в обычном придорожном мотеле. – Надеюсь, хозяин предложит что-нибудь перекусить.

– Поместье называется Гилдерой Холл. Если ты голоден, я поджарю яичницу. К сожалению, больше ничего нет. Кухарка покинула дом вчера.

– Кажется, в Холле ты чувствуешь себя почти как дома. По крайней мере, по-хозяйски распоряжаешься в кухне. – Хотя в словах Алекса не звучала вопросительная интонация, я поняла, что эта фраза – вопрос.

– Мне иногда приходится помогать хозяину. Он сам не справляется, – попыталась отшутиться я.

– Понятно, – бросил Алекс. – Вот что я называю настоящим холмом.

Склон перед нами поднимался под углом в сорок пять градусов. Тем не менее «роллс-ройс» продвигался вперед без видимых усилий. Мощный мотор равномерно гудел. Наконец мы добрались до широкой площадки перед домом. Бакс остановил машину и выключил зажигание.

– Особняк достаточно большой, – заметил Алекс. – Надеюсь, здесь найдется место и для Бакса. Ему необходимо хорошенько выспаться.

– Конечно. В доме уйма свободных комнат. Я найду простыни и одеяла. – Алекс снова изучающе посмотрел мне в глаза. Мы вошли в прихожую. – Думаю, что следует дождаться хозяина, – сказала я.

– Хорошо, – согласился Алекс и принялся рассматривать портреты матери Вера и полковника Ле Местра. – Как фамилия парня, который всем этим владеет? Кажется, Гилдерой?

– Вер Гилдерой.

– Имя ни о чем мне не говорит.

– Он довольно долго прожил за границей, лишь недавно вернулся в Англию.

– Женат?

– Нет.

Алекс продолжал изучать портрет Джорджианы Гилдерой.

– Не очень приятный рот, – сказал он наконец.

– Алекс! Мне очень жаль, что все так произошло. Прости, если сделала тебе больно…

– Больно? – Алекс резко повернулся ко мне. Его глаза казались темными, почти черными на фоне бледного как снег лица. Я уже успела позабыть, насколько красив мой бывший возлюбленный. – Черт побери, ты чуть не убила меня! Никогда не думал, что смогу пережить такую боль. Вероятно, жаловаться, стонать, плакаться не совсем по-мужски. – Алекс пожал плечами. – Но ты должна знать, какой эффект произвел на меня твой побег.

По моим щекам заструились слезы.

– Прости меня, если сможешь. Я виновата перед тобой, – стандартное словесное клише не передавало всей глубины моего раскаяния.

Алекс окинул меня долгим взглядом, затем произнес:

– Ты изменилась… Немного поправилась, а кожа стала смуглой. Тебе очень идет…

– Спасибо.

Угрызения совести терзали меня. Я, в свою очередь, отметила, что Алекс сильно похудел. Намечающийся двойной подбородок безвозвратно исчез.

Хлоя распахнула дверь носом, ворвалась в прихожую и бросилась ко мне. Алекс выглянул, чтобы узнать, что происходит снаружи. Виола, Джордж и Вер неторопливо поднимались по ступенькам.

– Тем не менее рад увидеть тебя снова.

Я не успела ничего предпринять, как Алекс крепко прижал меня к себе и поцеловал в губы. Судя по выражению широко раскрытых глаз Виолы, она это видела. Кажется, Вер тоже видел.

– Джордж, ложись в постель. Уже очень поздно, – сказал Вер.

У Джорджа был невероятно уставший вид. Мальчик покорно отправился в спальню. Вер повернулся к Алексу.

– Не желаете выпить?

– Не откажусь от стакана виски без содовой и безо льда. Спасибо за то, что приютили меня.

Мужчины, продолжая беседовать, направились в гостиную.

Мы с Виолой помчались в кухню, словно дети, которые убегают при виде опасности.

– О Боже! – воскликнула Виола. – Что он здесь делает?

– Не знаю, – простонала я. – Кажется, хочет удостовериться, что со мной все в порядке. Как любезно с его стороны, ты не находишь?

Виола подняла брови.

– Не забывай о том уроке, который ты выучила с таким трудом. Алекс ничего не делает просто так. Человеческие побуждения ему несвойственны. Когда я вспоминаю, как кровожадно Алекс смотрел на моего кота… – Виола замолчала и с ужасом уставилась на меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю