Текст книги "Дикие сердцем"
Автор книги: Виктория Клейтон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 32 страниц)
– Его скрывают деревья, но думаю, что смогу разыскать его. Рядом с источником растет дуб с причудливо искривленным стволом. Когда-то давно в дуб попала молния.
– Хорошо, что ты все это знаешь. Наверняка вы дружили с крестной Виолы.
– Вероятно, мы встречались. Не помню. Думаю, что ты на меня рассердишься. Я должен был рассказать тебе обо всем раньше. Коттедж, в котором ты поселилась, никогда не принадлежал крестной Виолы.
– Что?!
– Этот коттедж никогда не принадлежал крестной Виолы, – повторил Вер с улыбкой.
– Ты, конечно, дразнишь меня. – Я посмотрела на Вера, не понимая, что, черт побери, он имел в виду. – Виола прислала записку, в которой описывала коттедж. – Я оглянулась и рывком отодвинула ветку, которая скрывала табличку. – Посмотри, номер девять, Плаши Лэйн!
Вер перевернул табличку.
– Плаши Лэйн, шесть. Очевидно, выпал гвоздь, которым номер крепился к забору.
Я онемела. Это казалось совершенно невозможным. Мне и в голову не могло прийти подобное. Получается, что все это время я жила в чужом доме? Все мое существо, чувство глубокой привязанности к этому месту восстали. Я пригляделась повнимательней: сейчас, при свете дня, отверстие от выпавшего гвоздя было отчетливо видно.
– Но тогда, тогда чей это дом?
– Боюсь, что мой. – У меня отвалилась челюсть. Я была ошарашена. – Коттедж является частью поместья. Когда мне исполнилось восемнадцать, я перебрался сюда из Гилдерой Холла. Мы с отцом постоянно ругались, и коттедж стал моим убежищем.
– Но… – Я прижала ладони к вискам, не в состоянии осознать услышанное. – Погоди минуту. Кто такая Анна?
– Анной звали любовницу отца. Ты ведь знаешь о ней. Анна часто прибегала ко мне за помощью. Отец отвратительно вел себя по отношению к ней. Она приходила, рассказывала, в какой кошмар превратилась ее жизнь, и горько плакала. Со временем мы стали любовниками…
«Анна, ты убиваешь меня», – вспомнила я слова, выцарапанные на оконном стекле. Так значит, Вер написал это. Значит, сборник стихов Росетти, который покоился у меня на прикроватном столике, принадлежит Веру. Я обедала за его столом, сидела на его диване, грелась у его камина, читала его книги, слушала его музыку. Я спала на его кровати в ночной рубашке, в которой когда-то спала Анна…
– Тебе стоит застывать с раскрытым ртом почаще, – сказал Вер. – Так ты выглядишь очень мило.
Мило? Очевидно, он имел в виду безнадежно глупо.
– Почему? – наконец выдавила я. – Почему ты не сказал об этом раньше?
– А сейчас ты сердишься.
– Почему ты позволил мне стать посмешищем?
Я вспомнила, как приглашала Вера заходить в гости в любое время. Тогда я приняла его за Лемми. И я рассказывала ему, что меня связывает с предыдущей владелицей. Я закрыла глаза и попыталась вспомнить, что еще успела ему наговорить.
– Даже рассерженной ты выглядишь прекрасно.
– Но я не… Почему ты… Разве ты не мог сразу обо всем рассказать?
– Попробуй посмотреть на происходящее моими глазами. Я мечтал снова оказаться в коттедже на протяжении долгих двенадцати лет. В этом месте я впервые испытал райское наслаждение и прошел муки ада. По приезде в Падвелл я немедленно направился именно сюда, а не в родительский дом. Я даже не знал, сохранился ли коттедж или уже разрушен до основания. Отец обещал, что не оставит камня на камне от места своего позора. Можешь представить мое удивление, когда я обнаружил, что дом стоит как ни в чем не бывало, а в нем заправляет самая прекрасная девушка, которую мне когда-либо приходилось видеть. – Мой гнев слегка улегся. – А затем я понял, что ты полюбила коттедж. Было бы непростительно все испортить. В конце концов, не имеет значения, кто проживает в коттедже. Я ведь принял решение обосноваться в Холле, помочь отцу привести поместье в порядок. Я не имею ничего против того, чтобы ты оставалась здесь.
– Но почему никто другой не сказал мне? – Я все еще была сконфужена. – Гай или Прим?
– Гай знал, что ты совершила ошибку, но у него были личные причины оставить все как есть.
– О да, конечно.
– А Прим, вероятно, думала, что ты арендуешь коттедж у нас. Отец сдает дома в аренду время от времени. Один из таких домов арендует Бар.
– Понятно… – протянула я. – Но мы с Прим неоднократно говорили об Анне… – Я сделала паузу, пытаясь вспомнить наши разговоры. Очевидно, после того как я несколько раз упомянула имя Анны, Прим сочла, что я знакома с историей семейства Гилдероев. Оставался еще один вопрос, который требовал ответа. – А что случилось с Анной?
– Отцу стало известно о наших отношениях. Обычно Анна приходила ко мне по утрам, пока отец находился в постели. Он никогда не поднимался раньше десяти. Я умолял ее бросить отца и позволить мне заботиться о ней, но Анна всегда находила отговорки. Однажды отец выследил ее. Последовала жуткая сцена. Отец часто приходил в ярость, но я никогда не видел его в таком гневе. – Вер невесело рассмеялся. – То, что произошло далее, было больше похоже на фарс. Я только выскочил из постели и был абсолютно голый. Правда, тогда мне было не до смеха. Мне казалось, что наступает конец света. Отец с размаху кулаком ударил Анну и разбил ей губы в кровь. Затем он схватил бронзовый бюст Наполеона и попытался ударить меня. Я выхватил бюст у отца и выбросил в окно. Конечно, я был намного моложе и гораздо сильней, я мог с легкостью скрутить отца, но, несмотря ни на что, не осмелился поднять на него руку. Анна стояла и плакала, кровь заливала ей лицо. Отец вдруг задрожал и свалился на пол. С ним случился инсульт. Мы отвезли его в больницу и решили уехать. Наверняка может показаться, что наш поступок был бесчувственным, но лицо у Анны распухло и посинело, а я так любил ее!
– Мне ваш поступок не кажется бесчувственным.
– Мы решили больше не расставаться. Я чувствовал себя невероятно счастливым и виноватым одновременно. У нас совершенно не было денег. Я продал все что мог: машину, лошадь, часы. Если бы у меня была возможность, я продал бы и коттедж. Анна сводила меня с ума. Она была мне дороже всего на свете. Я мог совершить любой сумасшедший поступок ради нее. – Вер снова засмеялся. – В двадцать три года я был неисправимым идеалистом, слишком наивным и доверчивым. Анне было сорок пять, она прекрасно знала, что делала. Спустя три недели после того, как мы прибыли в Париж, она бросила меня и связалась с банкиром, которого встретила, пока я пытался найти работу. Анна оставила прощальную записку и прихватила все мои деньги. У меня не осталось ничего. Я даже не мог позволить себе купить чашку кофе. Я сжег за собой все мосты и не мог вернуться домой, поэтому мне не оставалось ничего другого, как отправиться скитаться по миру.
Вер иронично улыбался. У меня же защемило сердце при мысли о молодом человеке, который остался совершенно один на чужбине и которого предал самый близкий ему человек. Слезы подступили к глазам.
– Не стоит расстраиваться, – Вер взял меня за руку. – Это происходило много лет назад. Я уже успел обо всем позабыть.
– Ты знаешь, что случилось с ней?
– Я проработал три месяца официантом, чтобы не умереть с голоду. Несмотря ни на что, я верил, что она вернется. Я готов был простить ее и начать все сначала. Я был тогда романтичным идиотом. Однажды в газете я случайно увидел заметку: Анна и банкир погибли в автомобильной катастрофе. Они мчались по трассе в Монте-Карло, банкир не справился с управлением на повороте, машина пробила ограждение и свалилась в пропасть. Все было кончено. В письме отцу я сообщил, что Анна мертва, и попросил прощения за причиненные мной страдания. Через неделю я нашел работу кочегара на корабле, который отправлялся в Индию.
Все это время Вер не отпускал мою руку. Я снова почувствовала, что проваливаюсь в бездонную пропасть.
– Фредди!
– Да.
– После того, что мне довелось испытать, я более никогда не позволял себе глубоких чувств. Я думал, что так будет лучше. И я не мог даже представить, что со мной случится нечто подобное…
На вершине холма появился автомобиль. Он мчался в нашем направлении на огромной скорости и с визгом затормозил в нескольких сантиметрах от нас. Окно со стороны водителя медленно опустилось.
– Не подскажите, где находится Плаши Лэйн? – Юное лицо водителя побледнело от страха, когда он поймал разгневанный взгляд Вера.
– Фредди, дорогая, я думала, что никогда не найду тебя! – Узкая рука с накрашенными ногтями высунулась из раскрытого окна.
Я наклонилась. В автомобиле сидела Виола.
Глава 42
– Бедняжка тетушка Нетта! – вымолвила Виола. Мы стояли напротив коттеджа под номером девять по Плаши Лэйн. – Дом производит удручающее впечатление.
Полуразрушенное строение было скрыто от посторонних глаз высокой изгородью, поэтому я никогда его не замечала. Дом был построен в период между двумя мировыми войнами, а в шестидесятые его капитально отремонтировали. Крыша была покрыта кедровой дранкой. По дорожке, вымощенной камнями, сквозь которые пробивались пучки травы, мы подошли к узкой двери с веерообразным окном над ней. Желтый черепичный карниз отражался в наполовину разбитых стеклах.
– Полагаю, что за дом можно будет выручить немалую сумму, – сказал Вер. – По крайней мере, он стоит дороже, чем Заброшенный Коттедж. Сюда подведены электричество, – я заметила пучки проводов, которые свисали с потолка, – и водопровод, – серые пластиковые трубы опоясывали стены. – К тому же к этому дому проще добираться.
Я размышляла над тем, что произошло бы, если бы злополучный гвоздь не выпал из гнезда. Одного часа, проведенного здесь, было бы достаточно, чтобы забыть о решении начать новую жизнь. Я нашла бы дерево повыше и в порыве отчаяния повесилась бы на ветке. По спине пробежал холодок. Неужели такой мелочи, как гвоздь, достаточно, чтобы кардинально изменить нашу жизнь?
– Ты не можешь здесь оставаться, в этом нет сомнений, – сказала я и потянула Виолу за рукав. – Рада тебя видеть, но почему ты не сообщила о своем приезде заранее?
– Разве ты не получила мою телеграмму? Как только я поняла, что свадьба Перси и Вероники состоится практически у тебя под носом, то решила, что обязательно должна заехать повидаться.
Понемногу все становилось ясно.
– Ты говоришь о свадьбе лорда Персиваля Бирса? – Я начинала понимать, почему в сельской глуши в одиннадцать утра на Виоле был дорогой шелковый плащ, а ее голову венчала замысловатая прическа. Виола выглядела замечательно, но чересчур шикарно на фоне деревенского пейзажа.
– Я знакома с Перси всю свою жизнь. Герцогиня – моя крестная. Вероника была моей соседкой по съемной квартире до тех пор, пока я не стала жить с Джайлсом. Именно благодаря моей протекции Вероника получила работу в доме герцогини. Перси всегда был неисправимым бабником, но проникся к девушке уважением, когда получил отказ. С тех пор он боготворит мою подругу. Она, безусловно, заслуживает такого отношения. Вероника замечательная девушка. Все влюбляются в нее с первого взгляда. Я так горжусь собой за то, что успешно сыграла роль Купидона. Не часто мне удается сделать что-нибудь стоящее.
Я улыбнулась: нельзя было отрицать тот факт, что Виола имела повышенную склонность к несчастным случаям.
– Как долго ты можешь побыть здесь?
– Только до завтра. В понедельник я должна быть на лекции о раннем Гейнсборо. Я без ума от его творчества. Как жаль, что Гейнсборо ассоциируется у меня с Алексом! Джайлс говорит, что я выдумала все от начала и до конца, но у меня нет сомнений: Алекс следовал за мной по пятам. – Виола замолчала и взглянула на Вера. – Впрочем, какое это имеет сейчас значение?
– Можешь остаться у меня, в Заброшенном Коттедже. Правда, мне следует спросить разрешения у его владельца. – Теперь я взглянула на Вера.
Вер, задумавшись, сдвинул брови.
– Что? Ты ведь прекрасно знаешь, что коттедж твой настолько долго, насколько пожелаешь. Но нам просто необходимо что-то решить с водой.
В радостной суматохе, связанной с приездом Виолы, я позабыла о проблеме с водоснабжением. Вдвоем с Вером мы провели Виолу по узкой тропинке к коттеджу. Вер раздвигал заросли колючей ежевики, которые могли порвать дорогой наряд Виолы, и на руках переносил ее через особенно глубокие лужи.
– Мне так жаль, что я причиняю вам неудобства, – шептала Виола каждый раз, когда Вер подхватывал ее на руки. – Все, что на мне надето, принадлежит тете. Она не жалеет для меня ничего. Самое малое, что я могу сделать, – вернуть ей все в целости и сохранности. О Боже! – Мы подошли к крутому спуску перед домом. Скользкая грязь блестела на солнце.
– Как здорово, что у тебя нет багажа, – сказала я после того, как Вер осторожно опустил Виолу на землю.
– Вынуждена признаться, что у меня, конечно, был багаж – небольшой чемодан со сменной одеждой. Но на вокзале я встретила очень милого пожилого джентльмена, который попросил купить ему чашечку кофе. У бедняги не было ни копейки денег. Я пошла в близлежащее кафе, а когда вернулась, мой новый знакомый исчез, прихватив мои вещи. Старик оказался совсем не таким милым, каким я его представляла. К счастью, в чемодане были только джинсы, легкий свитер и ночная рубашка. А еще пара туфель без каблуков. Больше всего я жалею о пропаже туфель. Те, которые на мне сейчас, ужасно тесные.
– Вы обе заходите в коттедж, – сказал Вер, – а я тем временем постараюсь найти источник.
– Черт возьми! Мужчины здесь все как на подбор: сильные, стройные, высокие и красивые, – произнесла Виола, как только Вер скрылся из виду. – Надеюсь, я не сделала ошибку, заговорив об Алексе. Только сейчас я поняла, что Вер является причиной твоего довольного, как у сытой кошки, выражения лица. Я уже не вижу того тревожного, как у бездомного ребенка, взгляда, которым я всегда восхищалась. Признаюсь, что новая, уверенная в себе Фредди нравится мне гораздо больше. – Виола снова обняла меня. Сладкий запах «Диориссимо» защекотал ноздри. – Я вижу, ты наконец счастлива?
– Да, – коротко ответила я. Без сомнений, Виоле хотелось разузнать побольше о наших отношениях с Вером, но мне нечего было рассказывать. – Вот мы и на месте, – я с гордостью окинула взглядом свое жилище.
Виола пришла в восторг. Она не упустила ни единой детали, рассмотрела дом со всех сторон, восхищалась крыльцом, окнами и наклонной крышей. Комплимента удостоилась даже уборная в саду.
– Ах! – воскликнула Виола, когда мы вошли внутрь. – Превосходно! Эти шторы, а часы! – Купидон пробил очередные полчаса. – А кот! Обожаю кошек! – Виола аккуратно положила шляпу на кресло, присела на диван и взяла Макавити на руки. Кот не сопротивлялся, он лишь довольно заурчал. Виола подняла голову. Ее глаза блестели. – Фредди, ты никогда не сможешь покинуть эти места. Лондон больше тебя не увидит. О’кей, постараюсь не быть эгоисткой, но ты сделала абсолютно правильный выбор.
– Мне нравится деревня. Я наслаждаюсь отсутствием суеты, вечного шума и толкучки. Но не думаю, что смогу провести всю жизнь, перебиваясь случайными заработками. Я должна быть реалисткой. Это всего лишь сон, сладкая мечта, а мне не хочется просыпаться. Но рано или поздно жизнь швырнет меня навстречу реальности. Я должна быть к этому готова.
Виола раскрыла рот, чтобы возразить, но передумала. Она посмотрела вокруг и довольно улыбнулась:
– Забавно, что ты прожила все это время в чужом доме. Я с первой минуты поняла, что ты приняла другой дом за коттедж тетушки Нетты. Я встречалась с ней лишь однажды. Тетушка показалась мне ужасно сварливой. Больше всего ее раздражало то, что отец курит трубку в помещении и не покупает молочные продукты. Нетта была старшей сестрой отца. Она была не более романтичной, чем мешок с песком. На самом деле тетушка не была моей настоящей крестной, но ее так обидело известие о том, что кто-то другой оказался в этой роли, что Дженкинс и я, чтобы исправить ситуацию, предложили ей стать почетной крестной.
– Дженкинс? – удивилась я.
– Дженкинс, садовник тети Пусси, – мой отец. У мамы с ним была короткая интрижка в молодости. В результате на свет появилась я. Отец мне дороже всех на свете. Тетя вырастила меня и дала воспитание, так как мама никогда не интересовалась детьми. Учти, все, что я рассказала, – большой секрет. Тайну моего происхождения, кроме тебя, знает только Джайлс.
– Конечно, конечно, я никому ничего не скажу. Приятно, что ты настолько мне доверяешь. Но как твоей тете удавалось мириться с присутствием Дженкинса, ведь он проработал садовником долгие годы?
– Тетя Пусси необыкновенная женщина. Она была по-своему привязана к Дженкинсу. Отец, в свою очередь, платил ей безграничной преданностью. Тетя желала, чтобы я знала, кто мой отец. Она очень добра, ты знаешь. – Виола наклонилась, чтобы поцеловать Макавити в пушистую мордочку.
Только сейчас я поняла, как соскучилась по Виоле, по ее очаровательному лицу, детской восторженности, немного эксцентричной манере говорить. Было приятно осознавать, что и в моей прежней жизни имелось нечто ценное для меня, дорогое и близкое. Я решила сменить тему.
– Как прошла свадьба?
– Вероника выглядела очаровательно. Я едва сдерживала слезы умиления. Даже Перси в этот день был похож на человека: в хорошем костюме, дорогих туфлях и с гладко выбритой физиономией. Перси всегда был приверженцем богемного образа жизни: писал стихи о сексе и рисовал голые задницы. Веронике удалось приручить его вопреки всем законам природы. На свадьбе было много гостей. Большинство из них мне хорошо знакомы. Я выпила четверть бутылки шампанского и неплохо повеселилась. Лишь отсутствие Джайлса несколько омрачало настроение. У Джайлса сейчас много работы. Он готовит цикл лекций о средневековой живописи. Я прекрасно знаю, что ему эта тема не очень нравится, но работа есть работа. Гости вели себя довольно раскованно, я бы сказала, развязно. Я с удовольствием притворялась, что мое сердце не занято, а, как известно, любовь не знает пощады. В отсутствие Джайлса весь свет мне не мил. Глупо, не правда ли?
– Совсем нет. А кто этот бледный молодой человек, который привез тебя?
– Ферди Фенвик. Бедняга мучается похмельем, поэтому и выглядит с утра, как заплесневевший сыр. Мы познакомились на свадьбе. Он казался абсолютно безобидным, хоть и пытался несколько раз заговорить о чувствах. Когда он предложил подвезти меня, я с радостью согласилась. Но Ферди оказался самым большим на свете распутником. Он пытался приласкать меня по дороге. Один раз мы чуть не врезались в дерево. Только мой отчаянный крик заставил его посмотреть на дорогу.
– Не хочешь чаю? О Боже, я совсем забыла: в доме нет ни капли воды.
В комнату, тяжело дыша, ворвалась Хлоя. Собака подбежала к Виоле и положила грязную лапу ей на колени.
– Пожалуйста, не брани ее! – умоляюще сказала Виола. – Собака лишь хотела поздороваться. Я постараюсь замыть пятно на платье, как только появится вода.
– Я нашел источник, – сообщил Вер, войдя в комнату вслед за Хлоей. – Боюсь, что у меня неприятное известие. Камни забились в трубу слишком глубоко. Нет никакой возможности вытащить их руками. К тому же труба проржавела насквозь. Ее следует выкопать и заменить на новую. Я позабочусь об этом в понедельник.
Я попыталась взглянуть на Вера глазами Виолы, глазами незнакомки. В тесной комнате Вер казался еще выше, чем был на самом деле. В его темных волосах запутался зеленый лист. Выцветшая рубашка открывала загорелую шею, на груди не хватало пары пуговиц. Лицо Вера излучало сдерживаемую силу. Когда Вер улыбался, то становился похож на Гая, но обычно казался отчужденным, недоступным, лишенным эмоций. Я так часто изучала его черты, смотрела ему в глаза, пытаясь понять, о чем он думает, что без труда могла написать его портрет по памяти. Вер бросил на меня вопросительный взгляд.
– Я приглашаю вас перебраться в Гилдерой Холл.
Я упаковала чемодан. Содержимое кладовки поместилось в походной сумке. Виола переоделась в рубашку и юбку, еще я дала ей пару своих сандалий. Вер закрыл ставни на окнах и затолкал Макавити в корзину. Смутные сомнения терзали меня. «Конечно, я сюда вернусь. Вернусь, как только в доме появится вода», – говорила я себе. Раздумья были прерваны Виолой. Она никак не могла найти свою нарядную шляпу. После долгих поисков шляпу удалось обнаружить. Она непонятным образом оказалось в корзине с котом. Макавити вальяжно развалился на ней, сплющив ее в лепешку.
– Мне очень жаль. Я накажу этого хулигана, – сказала я виновато.
– Он такой милый! – встала на защиту кота Виола. – Форму можно восстановить. Шляпу нужно недолго подержать над горячим паром. Я займусь этим, как только мы доберемся до воды.
Я оставила Вера с Виолой и ушла вперед, держа в руке корзину с Макавити. Кот жалобно завывал внутри. Мне надо было зайти на почту.
– Миссис Хоппер сообщила, что у вас гости. – Миссис Крич упаковывала буханку хлеба очень медленно, с излишней аккуратностью, чтобы задержать меня подольше. – Она видела машину, которая проехала по деревне и остановилась у вашего дома. Ваша гостья молодая леди, очень нарядно одетая. Как долго она пробудет в наших местах?
– Только до утра. – Погода была превосходной, а встреча с Виолой так обрадовала меня, что я решила быть великодушной с миссис Крич и дать ей пищу для размышлений. – Мы переночуем в Гилдерой Холле. В коттедже нет воды. – Я вспомнила, что Виола большая любительница поесть. – Взвесьте, пожалуйста, четыре свиные отбивные, упаковку чернослива и полпинты сметаны.
– Мясник привез свежее мясо рано утром. Он заколол свинью вчера вечером. Очевидно, отбивные предназначаются Джорджу, мастеру Веру и двум юным леди. Мне уже сообщили, что Сисси Глим умчалась в Ирландию вдогонку за мастером Гаем. Она всегда предпочитала делать покупки в магазинах в Торчестере. Когда же дело касалось иного, то не брезговала получать желаемое по месту жительства. Я бы сказала, не выходя из дома, – миссис Крич злорадно ухмыльнулась.
– Добавьте еще капусту, пожалуйста. – Я уже готова была отказаться от намерения быть дружелюбной.
– Капусту срезали сегодня. – Судя по пожелтевшим верхним листам, миссис Крич лгала, но у меня не было желания вступать в перепалку. – Довольно неожиданно, что мастер Вер решил усыновить Джорджа. – Миссис Крич складывала покупки в пакет, не сводя с меня взгляда. – Я сказала миссис Хоппер, что никак не ожидала от члена этого семейства христианского поступка. Кто-то говорил, что мастер Вер собирается заплатить за операцию на ноге мальчика. Помяните мои слова: это добром не кончится. – Миссис Крич удовлетворенно кивнула. – Миссис Хоппер уверена, что мастер Вер – отец Джорджа. Я на это ответила: вы, очевидно, сошли с ума, Алиса Хоппер. Разве вы забыли, кто путался с Лизи? Разве не Гай вечерами торчал у нее под окнами? Я видела их вместе на реке много раз, пока Лизи не забеременела. – Миссис Крич сощурила глаза и сурово взглянула на меня. – О чем думают горе-любовники, когда залазят в лодку? Неужели полагают, что никто их не видит? Если Джордж – ублюдок Вера, то я Софи Лорен.
Заглянув в коричневые, цвета грязи, глаза миссис Крич, я поняла, что на этот раз она говорила правду.
Мы пообедали в столовой. Французские окна были распахнуты настежь. Перед нами открывался прекрасный вид на долину. Мы доели суп, который приготовила еще мисс Глим, и закусили чеддером. Джордж развлекал нас загадками:
– Чего ты часто хочешь, но не замечаешь, когда получаешь?
Так как загадки Джорджа всегда были философскими, мы стали по очереди предлагать ответы: разум, счастье, богатство, смирение, но Джордж всякий раз отрицательно качал головой.
– Сон, – наконец догадалась Виола.
– Что ты обязан держать после того, как дал другому? – спросил Вер.
– Это не трудно, – ухмыльнулся Джордж. – Слово. Я угадал, папа?
Первый раз я услышала, как Джордж назвал Вера отцом.
– Чем займемся после обеда? – спросила я. – Предлагаю пойти прогуляться.
– Я должен заниматься поэзией с мисс Ярдли, – недовольно скривился Джордж. – А затем иду на рыбалку с Рокером.
– Мне казалось, что вы заклятые враги, – сказала я:
– Рокер теперь хочет со мной дружить, ведь я живу в Холле. Он подарил мне перочинный ножик. Конечно, это ничего не значит, он стащит себе еще. Я тоже могу что-нибудь стащить при желании.
Вер засмеялся.
– Конечно, сможешь, но лучше не делай этого. Хорошо, что у тебя нет иллюзий по поводу дружбы с Уиллом. – Джордж встал, намереваясь выйти из-за стола. Вер остановил мальчика движением руки. – Попрощайся со всеми. И не опаздывай к ужину, – попросил Вер и нежно потрепал Джорджа по голове.
Джордж послушно повернулся ко мне.
– О, я совсем забыл! – мальчик опустил руку в карман и вытащил три помятых конверта и телеграмму. – Пока, Фредди. До свидания, мисс… простите, забыл ваше имя. Чао, папа, увидимся! – Джордж заковылял к двери.
В телеграмме сообщалось о прибытии Виолы. Первая записка была от Прим.
Мы с Эдвардом уезжаем в Блендфорд – пообедать и купить подарки к обручению Бар. Понятия не имею, что согласно этикету следует дарить ведьме. Вероятно, длинную метлу или черного котенка. Думаю, что увижу тебя вечером, но не могу удержаться, чтобы не сообщить: ты была права, Эдвард необыкновенный!!!
– Ты улыбаешься, словно получила известие о наследстве в миллион фунтов, – сказал Вер.
– Я получила известие о чем-то гораздо более важном, – ответила я.
Записка Вернера оказалась длиннее.
Дорогая мисс Фредди!
Я наконец набрался смелости и позвонил в Германию, чтобы сообщить, что никогда не женюсь на принцессе. Думаю, что она не любит меня, поэтому не станет слишком страдать. Это был бы брак по расчету.
Я полюбил Бар. Мы счастливы вместе, как пара голубков, которые парят высоко в небе над перистыми облаками и не думают о земных заботах. Пожалуйста, не рассказывай Бар о принцессе (эти слова были подчеркнуты). Я расскажу все сам, когда мы узнаем друг друга поближе. Она настолько чиста, что может не понять. Mit freundlichen Grüssen[94],
Вернер.
Третья записка была от Бар.
Милая Фредди!
Я так счастлива! Никогда не думала, что любовь может быть настолько прекрасной. Я наконец-то чувствую себя удовлетворенной, нахожусь в полной гармонии с окружающим миром. Пожалуйста, не говори ничего Вернеру о Гае. Я до сих пор не могу прийти в себя. Мне стыдно оттого, что плакала по ночам из-за этого негодяя. Естественно, я обязательно расскажу Вернеру обо всем, когда придет время. Он такой идеалист, и я боюсь все испортить. Помнишь, когда мы праздновали летнее солнцестояние в лесу, я просила Богиню о новой любви. Богиня милостиво удовлетворила мою просьбу. Вернер и я – две половинки одного целого. Знаю, что он участвовал в ужасных фашистских собраниях, которые организовывал Амброуз, но Вернер объяснил, что для него это было скорее развлечением, попыткой уйти от скучной реальности. Мой мальчик так романтичен! Сейчас, когда он узнал о моем увлечении магией, ему не терпится пройти инициацию. Мы решили соединить обряд инициации с помолвкой и просим друзей прийти поздравить нас. Приглашение касается тебя, дорогая Фредди, в первую очередь. Вернер без ума от тебя. Кроме того, он не знаком ни с кем в округе, за исключением тебя и Вера. Было бы замечательно, если б ты смогла убедить Вера прийти к нам на праздник. Приходи в лес к одиннадцати часам. Я проведу обряд сама, но присутствие остальных ведьм приветствуется. Чем больше гостей, тем веселее. Мы будем безмерно огорчены, если ты проигнорируешь приглашение.
С любовью, Бар.
Я опустила послание на стол и взглянула на Виолу.
– Моя знакомая ведьма обручается сегодня ночью в лесу. Не желаешь присутствовать на церемонии?
Виола восторженно взвизгнула.
– Попробуй только запретить мне туда идти. Как интересно, совсем как в «Макбете»! Мы будем раздеваться догола?
Несмотря на то что Виола производила впечатление по-детски наивной девицы, ей нельзя было отказать в умении выхватывать из контекста самое интересное.
– Я не собираюсь раздеваться. Уверена, что Вер тоже не захочет расстаться с одеждой.
– Погоди секунду. Ты полагаешь, что я собираюсь принимать участие в этом действе? – Вер явно был шокирован. – Неужели в старой доброй Англии больше нет ни одного человека, у которого осталась бы хоть капля здравого смысла? Неужели все сошли с ума?
– Похоже, что все действительно сошли с ума. Но разве это не замечательно? – засмеялась Виола.
– Бар настаивает на твоем присутствии, – я протянула записку Веру. – Думаю, что ты кажешься ей величественным. Ты должен будешь сыграть роль покровителя, роль отца. Должна признаться, эта роль тебе к лицу. – Вер взглянул на меня настороженно. – Твоей задачей будет лишь стоять в центре круга вместе с остальными и довольно улыбаться.
Я намеренно ничего не сказала о песнопениях и ритуальных танцах. О таких вещах следует упоминать лишь в последний момент.
– Как жаль, что Джайлса нет с нами, – протянула Виола. – Хотя уверена, будь Джайлс здесь, он, несомненно, принял бы сторону Вера. А что мы будем делать сейчас?
– Пойдемте к реке, – предложил Вер.
– Ты права, Фредди, – Виола выпрыгнула из кресла и принялась собирать грязные тарелки со стола. – Это сон, после которого не хочется просыпаться.
Вер вопросительно взглянул на меня.
Вода в реке была покрыта жирными водорослями. Лодка оставляла за собой извилистый след. Вер греб, а Виола и я расслабленно разлеглись на войлочных подушках, которые лежали на корме. Я вспомнила, что произошло со мной на этих подушках во время последней лодочной прогулки. Очевидно, причиной того, что случилось, было расслабляющее действие жары, усиленное выпитым за ленчем вином. Но, по правде говоря, давнишний эпизод почти меня не тревожил. Гай исчез из моей жизни так же легко и безболезненно, как в нее ворвался. Лишь легкая тоска сопровождала наш разрыв, все это казалось не более чем недоразумением. Меня больше не мучило чувство вины. Было приятно осознавать, что моя жизнь изменилась в лучшую сторону, как изменилась и я сама.
Мошки весело скользили над поверхностью реки. Круги расходились по воде в тех местах, где рыбы пытались поймать беззаботных насекомых. Высокие берега зеленели густой травой. Пестрые дикие утки безмятежно плавали среди белоснежных лилий. Вытаскивая весла из воды, Вер каждый раз внимательно рассматривал прилипшие водоросли.
– Водяной пастернак. Канарский канареечник. Ежеголовник, – информировал он нас. – Как жаль, что я не захватил блокнот для записей.
– Замечательно! – Виола потянулась на подушке и закрыла глаза. – Надеюсь, вы простите меня. Вчера я легла довольно поздно. Мне необходимо немного вздремнуть.
Вер и я продолжили научные изыскания.
– Смотри, зимородок, – Вер указал на яркую, плотно сбитую маленькую птичку с белой шейкой. – Зимородки редкость в наших краях.