Текст книги "Том 15. Дела и речи"
Автор книги: Виктор Гюго
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 57 (всего у книги 57 страниц)
Фердинанд II – король неаполитанский (1830–1859). Был прозван «король-бомба» за варварский артиллерийский обстрел восставшего города Мессины (Сицилия).
Фердинанд VII – король Испании (1808 и 1814–1833). Отменил либеральную конституцию 1812 г., установил жестокий абсолютистский режим в стране, восстановил инквизицию.
Ферре, Шарль-Теофиль (1845–1871) – член Парижской Коммуны, помощник прокурора Коммуны. Расстрелян версальцами.
Ферула (лат.) – в средневековой школе линейка, которой били по рукам провинившихся учеников; в переносном смысле – гнетущая опека, надзор.
Феспис (VI в. до н. э.) – греческий поэт.
Фидий (V в. до н. э.) – великий греческий скульптор.
Филадельфийцы, – тайное республиканское общество во французской армии в начале XIX в. Возникло после 18 брюмера; во главе общества стоял Уде (см.).
Филанджери, Карло (1784–1867) – неаполитанский генерал, зверски подавивший революцию 1848–1849 гг. в Сицилии; с 1859 г. – премьер-министр.
Филипп II Август – король Франции (1180–1223). Опираясь в своей борьбе против крупных феодалов на города, мелких и средних феодалов, укрепил королевскую власть.
Филипп IV – испанский король (1621–1665), в царствование которого Испания была ослаблена и потеряла международный престиж.
Фиц-Джемс, Эдуард (1776–1838) – ярый легитимист.
Флери, Эмиль (1815–1884) – генерал, приближенный Наполеона III; в последние годы Второй империи – посол в России.
Флокон, Фердинанд (1800–1866) – буржуазный публицист и политический деятель. После переворота 2 декабря 1851 г. эмигрировал.
Флореаль – восьмой месяц революционного календаря (20 апреля – 19 мая), символ весны.
Флориан, Жан-Пьер (1755–1794) – писатель-баснописец.
Флуранс, Гюстав (1838–1871) – революционер, ученый-естественник, видный член Парижской Коммуны 1871 г. В апреле 1871 г. попал в плен к версальцам и был ими убит.
Фокион (400–317 до н. э.) – выдающийся афинский полководец, казненный по ложному обвинению в измене.
Фокс, Чарлз Джемс (1749–1806) – английский политический деятель, виг, блестящий оратор. Боролся за примирение с американскими колониями. Сочувствовал революционной Франции.
Фонтан, Луи (1757–1821) – писатель-монархист.
Фонтенуа – деревня в Бельгии, у которой в 1745 г. французы разбили англичан, австрийцев и голландцев.
Фонтенебло – пригород Парижа и местопребывание (1808–1814) папы Пия VII, после лишения его светской власти.
Фоше, Леон (1803–1854) – буржуазный экономист и крупнейший предприниматель; в 1849 г. – министр внутренних дел, преследовавший демократические организации.
Фоше, Константини Сезар(1759–1815) – братья-близнецы, генералы, участники революционных и наполеоновских войн. Расстреляны после реставрации Бурбонов 27 сентября 1815 г.
Франсе, Антуан (1756–1836) – публицист и государственный деятель времен Директории, Первой империи и Реставрации.
Франциск I – король Франции (1515–1547), при котором начал складываться абсолютизм. Возглавлял грабительские походы в Италию.
Франциск I – король неаполитанский (1825–1830).
Франциск II – король Франции (1559–1560). Был игрушкой в руках католической партии во время религиозных войн.
Франциск II – последний неаполитанский король (1859–1860).
Фредерик-Леметр (1800–1876) – сценический псевдоним крупнейшего французского актера-трагика.
Фрерон, Луи-Станислав (1765–1802) – участник буржуазной революции; один из организаторов контрреволюционного переворота 9 термидора и руководителей термидорианского Конвента и Директории.
Фридрих II, курфюрст Гессенский (1760–1785). Приобрел печальную известность продажей нескольких десятков тысяч своих подданных крестьян английскому правительству для борьбы против восставших американских колоний Англии.
Фрюктидор – последний месяц революционного календаря – «месяц плодов» (17 августа – 16 сентября). Гюго обычно имеет в виду 18 фрюктидора (см.).
Фульд, Ашиль (1800–1867) – крупный банкир; бонапартист; после избрания Луи-Наполеона президентом – министр финансов, финансировал переворот 2 декабря 1851 г.
Фуше, Жозеф (1759–1820) – якобинец во время революции, активный участник контрреволюционного переворота 9 термидора; министр полиции Директории, Наполеона I и Людовика XVIII; беспринципный и ловкий интриган и карьерист, предававший поочередно все режимы, которым он служил.
Фуэро-Хусго – испанский судебник, изданный в первой половине ХIII в. и бывший для своего времени прогрессивным.
Харперс-Ферри – населенный пункт в Виргинии (США), где находился арсенал, который пытался захватить Джон Браун (см.).
Хедив – титул наследственного правителя Египта с 1866 по 1914 г.
Хемпден, Джон (ок. 1594–1643) – английский политический деятель, один из лидеров оппозиции перед революцией; член Долгого парламента. Убит во время гражданской войны.
Хилл Роуленд (1795–1879) – английский государственный деятель, который ввел в 1838 г. почтовые марки для писем.
Хлодвиг – франкский король (481–511), объединивший почти всю Галлию под властью франков.
Хуарес, Бенито-Пабло (1806–1872) – президент республики Мексики (1858–1872). Возглавил победоносную борьбу против англо-франко-испанской интервенции и марионеточной Мексиканской империи (1861–1867).
Чекки (точнее Чекко ), Анджольери (XIII – нач. XIV в.) – итальянский лирический поэт. Вначале был близок к Данте, но затем разошелся с ним.
Чернуски, Энрико (1821–1896) – гарибальдиец, участник борьбы за объединение Италии. Эмигрировав во Францию, занялся финансовой и промышленной деятельностью. Завещал городу Парижу музей японских и китайских предметов искусства.
Шангарнье, Никола (1793–1877) – генерал, монархист-орлеанист, выдвинулся при завоевании Алжира. После февральской революции командовал войсками парижского гарнизона; подавлял революционные выступления; пытался играть роль диктатора, что привело к конфликту с Луи-Наполеоном. После переворота 2 декабря 1851 г. – выслан.
Шарле – противник бонапартистского переворота 2 декабря 1851 г. Был арестован при попытке перейти границу и казнен в июне 1852 г.
Шаррас, Жан (1810–1865) – генерал; буржуазный республиканец; участник революций 1830 и 1848 гг. Подавлял июньское восстание парижских рабочих. После 2 декабря 1851 г. был арестован и выслан из Франции. Умер в эмиграции.
Шаспо, Антуан (1833–1905) – рабочий, изобретатель нарезного ружья (1866), названного его именем.
Шатобриан, Франсуа-Рене (1768–1848) – писатель, глава реакционного романтизма в литературе; ярый монархист-легитимист, противник Наполеона I.
Шварценберг, Феликс (1800–1852) – австрийский государственный деятель и дипломат. Возглавлял правительство, удушившее революции в Италии и Венгрии в 1848–1849 гг.
Шевалье, Мишель (1806–1879) – экономист, сторонник свободы торговли.
Шельшер, Виктор (1804–1893) – левый республиканец; депутат Учредительного собрания 1848 г., в котором энергично выступал против рабства в колониях. Активно сопротивлялся перевороту 2 декабря 1851 г. и был изгнан из Франции.
Шенье, Андре (1762–1794) – поэт и публицист, противник якобинской диктатуры. Казнен во время террора.
Шеридан, Ричард (1751–1816) – английский писатель и политический деятель либерального направления; талантливый парламентский оратор.
Шиндерханнес (Ян Буклер) – глава шайки бандитов, терроризировавших Рейнскую область в 1803 г.
Шоде, Гюстав (1817–1871) – адвокат; реакционный политический деятель. Расстрелян в числе заложников во время Парижской Коммуны 1871 г.
Шпильберг – крепость близ Брно (Моравия); с XVII по XIX в. – тюрьма для политических преступников.
Эбер, Жак-Рене (1757–1794) – участник буржуазной революции, левый якобинец; издатель популярной в народе газеты «Отец Дюшен». Выступил против политики Робеспьера и был казнен.
Эвпол (446–411 до н. э.) – афинский поэт, комедиограф, участник Пелопоннеской войны.
Эгерия (мифол.) – богиня, научившая Нуму Помпилия священным обрядам.
Эгист (мифол.) – возлюбленный жены Агамемнона Клитемнестры, убитый ее сыном Орестом.
Эдзелино III Падуанский – правитель нескольких итальянских государств в XIII в. Отличался чудовищной жестокостью.
Экушар-Лебрен, Понс (1729–1807) – поэт, автор многочисленных эпиграмм.
Эльгин, Джемс Брюс (1811–1863) – английский государственный деятель; с 1862 г. – вице-король Индии. В 1860 г. приказал уничтожить Летний дворец китайских императоров.
Энгиенский, герцог (Луи де Бурбон Конде) (1772–1804) – принц из династии Бурбонов. В 1804 г. был схвачен французской полицией, привезен во Францию и расстрелян в Венсенском замке близ Парижа по ложному обвинению в заговоре против Наполеона I.
«Энциклопедия» – Гюго имеет в виду французскую «Энциклопедию наук, искусств и ремесел», издававшуюся Дидро (1751–1780), вокруг которой объединились передовые французские мыслители, выступавшие против абсолютизма, средневековой схоластики и католической церкви. Энциклопедисты сыграли большую роль в идеологической подготовке революции.
Эпиктет (I в. н. э.) – римский философ, один из предшественников позднего стоицизма.
Эрдан, Александр-Андре (1826–1878) – литератор, журналист, враг клерикализма; сотрудник газеты «Эвенман», близкой Гюго.
Эскобар-и-Мендоса, Антонио (1589–1669) – испанский иезуит. В своих сочинениях оправдывал любые средства, даже самые преступные, если они ведут к достижению цели.
Эспинас, Эспри (1815–1859) – генерал; активный участник переворота 2 декабря 1851 г.; при Второй империи – адъютант Наполеона III и министр внутренних дел.
Этцель, Пьер-Жан (1814–1886) – литератор, издатель и политический деятель; друг семьи Гюго и издатель его сочинений.
Ювенал, Децим Юний (I в.) – крупный римский поэт и сатирик.
Яникул – возвышенность на берегу Тибра, район Рима. Янычары– привилегированная гвардия турецких султанов.
СОДЕРЖАНИЕ
собрания сочинений Виктора Гюго в пятнадцати томах
ТОМ 1
Виктор Гюго – великий французский писатель. Вступительная статья В. Н. Николаева
Бюг-Жаргаль. Перевод Е. Шишмаревой
Последний день приговоренного к смерти. Перевод Н. Касаткиной
Клод Ге. Перевод А. Толстой
Стихотворения
Из книги «Оды и баллады»
Из книги «Восточные мотивы»
Из книги «Осенние листья»
Из книги «Песни сумерек»
Из книги «Внутренние голоса»
Из книги «Лучи и тени»
Приложения
Комментарии
ТОМ 2
Собор Парижской богоматери. Перевод Н. Коган
Приложения
Комментарии
ТОМ 3
Марьон Делорм. Перевод Анны Ахматовой
Эрнани.Перевод Вс. Рождественского
Король забавляется. Перевод Павла Антокольского
Лукреция Борджа. Перевод А. В. Федорова
Комментарии С. Брахман
ТОМ 4
Мария Тюдор. Перевод М. Замаховской
Анджело, тиран Падуанский. Перевод М. Лозинского
Рюи Блаз. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
Торквемада. Перевод Леонида Мартынова
Комментарии С. Брахман
ТОМ 5
Наполеон Малый. Перевод М. П. Богословской и С. П. Боброва
История одного преступления. Перевод А. Н. Тетеревниковой и А. С. Кулишер
Приложение
Комментарии
Памфлеты В.Гюго – «Наполеон Малый», «История одного преступления». А. И. Молок
Примечания Д. П. Прицкера
Именной указатель
ТОМ 6
Отверженные
Часть первая . Фантина. Перевод Д. Г. Лившиц
Часть вторая . Козетта. Перевод Н. А. Коган
Комментарии С. Брахман
ТОМ 7
Отверженные
Часть третья. Мариус. Перевод Н. Д. Эфрос
Часть четвертая . Идиллия улицы Плюме и эпопея улицы Сен-Дени. Перевод К. Г. Локса
Комментарии С. Брахман
ТОМ 8
Отверженные
Часть пятая . Жан Вальжан. Перевод М. В. Вахтеровой
Приложение. ПереводС. Рошаль
Комментарии С. Брахман
ТОМ 9
Труженики моря. Перевод А. А. Худадовой
Комментарии
«Труженики моря». М. Трескунов
Примечания С. Брахман
Объяснение морских терминов
ТОМ 10
Человек, который смеется. Перевод Б. Лившица
Комментарии
«Человек, который смеется». М. Трескунов
Примечания А. Андрес
ТОМ 11
Девяносто третий год. Перевод Н. М. Жарковой
Комментарии А. И. Молока
ТОМ 12
Стихотворения
«Возмездие»
Из книги «Созерцания»
Из книги «Песни улиц и лесов»
Комментарии Д. Прицкера, М. Трескунова
Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов. Д. Прицкер
ТОМ 13
Редактор тома проф. А. А. Смирнов
Стихотворения
Из книги «Грозный год»
Из книги «Искусство быть дедом»
Папа. Перевод Леонида Мартынова
Из книги «Четыре ветра духа»
«Революция». Перевод Г. Шенгели
Из книги «Легенда веков»
Из книги «Все струны лиры»
Из книги «Мрачные годы»
Из книги «Последний сон»
Комментарии Д. Прицкера, Н. Таманцева, М. Трескунова
Словарь собственных имен и специальных терминов. Д. Прицкер, Н. Таманцев
ТОМ 14
Из «Дневника юного якобита 1819 года».Мысли, соображения и заметки о прочитанном
Предисловия к различным изданиям сборника «Оды и баллады». Перевод С. Брахман
Статьи о литературе 1823–1824 годов
Предисловие к «Кромвелю» Перевод Б. Реизова
Предисловие к сборнику «Восточные мотивы». Перевод С. Брахман
Из «Дневника революционера 1830 года». Мысли и взгляды. Перевод Г. Ермаковой
Статьи и предисловия 1831–1840 годов
Из книги «Рейн».Письма к другу
Из книги «Что я видел»
Из трактата «Вильям Шекспир». Перевод А. Тетеревниковой
Париж. Перевод Ю. Красовского
Избранные письма
Комментарии
Статьи, очерки и письма Виктора Гюго. М. Трескунов.
Примечания Л. Бланк,Ю. Красовского
Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов. Л. Бланк, Ю. Красовский
ТОМ 15
Дела и речи
Из книги «До изгнания»
Из книги «Во время изгнания»
Из книги «После изгнания»
Комментарии
Публицистические произведения Виктора Гюго. М. Трескунов
Примечания М. Рабинович
Словарь собственных имен, географических названий и специальных терминов. М. Рабинович
СОДЕРЖАНИЕ
ИЗ КНИГИ «ДО ИЗГНАНИЯ»
Речь при вступлении во Французскую Академию. Перевод Е. Канторовича
Семейство Бонапартов. Перевод Д. Прицкера
Обращения к избирателям(1848)
Письмо избирателям. Перевод С. Емельяникова
Посадка дерева свободы на Вогезской площади. Перевод С. Емельяникова
Речи в Учредительном собрании (1848–1849)
Национальные мастерские. Перевод Т. Ивановой
За свободу печати и против ареста писателей. Перевод Т. Ивановой
Осадное положение. Перевод Т. Ивановой
Смертная казнь. Перевод Т. Ивановой
Роспуск Собрания. Перевод Т. Ивановой
Речи в Законодательном собрании (1849–1851)
Нищета. Перевод Е. Максимовой
Римская экспедиция. Перевод А. Кулишер
Ответ Монталамберу. Перевод А. Кулишер
Свобода преподавания. Перевод А. Кулишер
Ссылка. Перевод А. Кулишер
Всеобщее избирательное право. Перевод В. Шора
Реплика Монталамберу. Перевод В. Шора
Свобода печати. Перевод В. Шора
Пересмотр конституции. Перевод В. Шора
Речи на конгрессе мира в Париже (1849)
Речь при открытии конгресса. Перевод А. Кулишер
Речь при закрытии конгресса. Перевод А. Кулишер
Речь на похоронах Бальзака. Перевод А. Кулишер
Речь на процессе Шарля Гюго. Перевод С. Емельяникова
Воззвания 2 декабря 1851 года
К народу. Перевод А. Тетеревниковой
К армии. Перевод А. Тетеревниковой
ИЗ КНИГИ «ВО ВРЕМЯ ИЗГНАНИЯ»
Что такое изгнание. Перевод А. Энгельке
1852
Декларация по поводу установления империи. Перевод А. Кулишер
1853
Двадцать третья годовщина польской революции. Перевод Л. Щетининой
1854
Письмо лорду Пальмерстону. Перевод А. Тетеревниковой
Шестая годовщина 24 февраля 1848 года. Перевод А. Кулишер
Речь на могиле Феликса Бони. Перевод А. Кулишер
Восточная война. Перевод А. Кулишер
Предупреждение Луи Бонапарту. Перевод А. Кулишер
1855
Седьмая годовщина 24 февраля 1848 года. Перевод А. Кулишер
Письмо Луи Бонапарту. Перевод А. Кулишер
Декларация по поводу высылки с острова Джерси. Перевод Д. Прицкера
К англичанам. Перевод Д. Прицкера
1856
Италии. Перевод А. Тетеревниковой
Письмо А.Ригопулосу. Перевод А. Кулишер
1859
Декларация по поводу амнистии. Перевод А. Анекштейна
Джон Браун. Перевод А. Кулишер
1860
Гарибальди. Перевод А. Кулишер
Возвращение на Джерси. Перевод Д. Прицкера
Негры и Джон Браун. Перевод Н. Надеждиной
1861
Военная экспедиция в Китай. Перевод Т. Хмельницкой
1862
Осужденные из Шарлеруа. Перевод Л. Щетининой
Арману Барбесу. Перевод Н. Надеждиной
Речь на банкете в связи с выходом в свет «Отверженных». Перевод Д. Лившиц
Женева и смертная казнь. Перевод Л. Щетининой
Дело Дуаз. Перевод Л. Щетининой
1863
К русской армии. Перевод А. Энгельке
Письмо Гарибальди. Перевод Д. Прицкера
Война в Мексике. Перевод А. Кулишер
1864
Трехсотлетие со дня рождения Шекспира. Перевод Д. Лившиц
Улицы и дома старого Блуа. Перевод А. Энгельке
1865
К шестисотлетию со дня рождения Данте. Перевод А. Кулишер
1866
Крит. Перевод А. Кулишер
1867
Ответ народу Крита. Перевод А. Кулишер
Фении. Перевод А. Анекштейна
Президенту Мексиканской республики. Перевод А. Анекштейна
Памятник Вольтеру. Перевод А. Энгельке
Медаль в честь Джона Брауна. Перевод А. Энгельке
Ответ молодым поэтам. Перевод Д. Лившиц
1868
Манин. Перевод Д. Лившиц
Гюстав Флуранс. Перевод Д. Лившиц
Два письма Испании
I. Перевод Д. Прицкера
II. Перевод А. Энгельке
1869
Редакторам-основателям газеты «Раппель». Перевод Н. Надеждиной
Конгресс мира в Лозанне
I.Письмо друзьям мира. Перевод А. Кулишер
II.Речь при открытии конгресса. Перевод А. Кулишер
III.Речь при закрытий конгресса. Перевод А. Кулишер
Ответ Феликсу Пиа. Перевод Д. Прицкера
Октябрьский кризис 1869 года. Перевод Д. Прицкера
Шарлю Гюго. Перевод Д. Лившиц
1870
О Кубе
I.К женщинам Кубы. Перевод А. Тетеревниковой
II.Декларация. Перевод А. Тетеревниковой
Речь на похоронах Эннета де Кеслера. Перевод А. Энгельке
Морякам Ламанша. Перевод Д. Лившиц
Труд в Америке. Перевод А. Энгельке
Плебисцит. Перевод Д. Лившиц
ИЗ КНИГИ «ПОСЛЕ ИЗГНАНИЯ»
Париж и Рим. Перевод Я. Лесюка
Париж(сентябрь – октябрь 1870)
Возвращение в Париж. Перевод Я. Лесюка
Воззвание к немцам. Перевод Я. Лесюка
Воззвание к французам. Перевод Я. Лесюка
Воззвание к парижанам. Перевод Я. Лесюка
Бордо(февраль – март 1871)
Прибытие в Бордо. Перевод Я. Лесюка
За войну в настоящем и за мир в будущем. Перевод Я. Лесюка
Отставка депутатов Эльзаса и Лотарингии. Перевод Н. Надеждиной
Вопрос о Париже. Перевод Я. Лесюка
Отказ от депутатского мандата. Перевод Я. Лесюка
Брюссель(апрель – июль 1871)
Письмо Полю Мерису и Огюсту Вакери. Перевод Д. Прицкера
Бельгийский инцидент. Перевод М. Дмитриевой
Заключение. Перевод Д. Прицкера
Париж(октябрь – декабрь 1871)
Редакторам газеты «Раппель». Перевод Д. Прицкера
Леону Биго, защитнику Марото. Перевод Д. Прицкера
Роберу Гийенну, главному редактору газеты «Демокраси дю Миди».
Перевод Д. Прицкера
1872
К народу Парижа. ПереводД. Прицкера
Александр Дюма-отец. Перевод Д. Лившиц
Редакторам газеты «Ренессанс». Перевод Д. Прицкера
Ответ римлянам. Перевод Д. Прицкера
Социальные проблемы. Перевод Д. Прицкера
Годовщина республики. Перевод Д. Прицкера
Будущее Европы. Перевод Д. Прицкера
1873
Ответ на предложение вернуться в Собрание. ПереводД. Прицкера
Анри Рошфор. Перевод Д. Прицкера
Гражданам Триеста. Перевод Д. Прицкера
1874
Пятисотлетие со дня смерти Петрарки. Перевод Д. Прицкера
Вместо вопроса о мире – вопрос о войне. Перевод И. Шрайбера
1875
В защиту солдата. Перевод Д. Прицкера
Речь на похоронах Эдгара Кине. Перевод Д. Прицкера
Конгрессу мира. Перевод Д. Прицкера
1876
Делегат Парижа – делегатам тридцати шести тысяч общин Франции.
Перевод И. Шрайбера
Речь на похоронах Фредерик-Леметра. Перевод Д. Прицкера
Осужденный Симбозель. Перевод Д. Прицкера
Речь на похоронах Жорж Санд. Перевод Д. Прицкера
Речь об амнистии в сенате. Перевод И. Шрайбера
В защиту Сербии. Перевод Н. Надеждиной
Председателю конгресса мира в Женеве. Перевод Н. Надеждиной
1877
Лионские рабочие. Перевод А. Кулишер
Шестнадцатое мая. Перевод Д. Прицкера
Годовщина Ментаны. Перевод Н. Надеждиной
1878
Столетие со дня смерти Вольтера. Перевод А. Анекштейна
Епископу орлеанскому. Перевод Я. Лесюка
Речи на международном литературном конгрессе.
I.Речь при открытии конгресса. Перевод Я. Лесюка
II.Общественное достояние с возмещением. Перевод Я. Лесюка
1880
Против выдачи Гартмана. Перевод Д. Прицкера
Вторая речь об амнистии. Перевод А. Тетеревниковой
1882
Призыв. Перевод под редакцией Д. Прицкера
Речь на банкете в честь Гризеля. Перевод Н. Надеждиной
Комментарии
Публицистические произведения Виктора Гюго. М. Трескунов
Примечания. М. Рабинович
Словарь собственных имен, географических названий и
специальных терминов. М. Рабинович
Содержание Собрания сочинений Виктора Гюго в пятнадцати томах