355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Красников » Божественное вмешательство (СИ) » Текст книги (страница 18)
Божественное вмешательство (СИ)
  • Текст добавлен: 24 июля 2018, 08:30

Текст книги "Божественное вмешательство (СИ)"


Автор книги: Валерий Красников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Глава 37

Человек предполагает, а Бог располагает, так говорят, и говорят верно. Еще не прозвучали застольные здравницы, да и гости еще не расселись за столами, как к Пирру подбежал посыльный и что-то прошептал на ухо. Полученная весть обрадовала царя Эпира. Он тут же обратился ко мне, и Понтий, не скрывая удивления, перевел:

– Теперь я верю, бренн, что твое стремление к миру не уловка. Но как же теперь я обрету супругу?

Не то, что я вопрос не понял, скорее, я не понял логики Пирра. Ибо связи между моим стремлением к миру и вопросом грека я сразу не уловил. Напротив, его женитьба и есть залог мира. Так я, по крайней мере, считал.

– Великий царь, эта война никому не принесла бы ни славы, ни богатства, а твоя женитьба и есть залог мира, – отвечаю и снова не понимаю, почему лицо Пирра вытягивается в удивлении.

– Мне сообщили, что твоя кавалерия атаковала тусков, едва те вышли из своей крепости.

Эта новость для меня стала сродни удару молнией: вначале онемели ноги, потом за секунду пришло понимание, что с этого момента мои отношения с Этрурией безнадежно испорчены. Бритомарий, не задумываясь или, напротив, хорошо все взвесив, что, по большому счету, неважно, выполнил мой приказ. Больше всего на свете я хотел сейчас знать, поддержали ли атаку сенонов мои дружинники или нет.

– Я думаю, что именно мое стремление к миру по воле Богов таким образом и проявилось. Полагаю, что ты и сам знаешь – туски никогда не стремились к миру с тобой.

Пирр склонил голову, соглашаясь, и жестом руки пригласил к пиршественному столу. Сгорая от любопытства и наполненный тревогой, я все же принимаю приглашение. Довольный всем Пирр больше вопроса о женитьбе не поднимает.

Испытываю невероятное облегчение, услышав Вуделя.

– Бренн, я все сделал, как ты приказывал. Щитоносцы беспрепятственно покинули лагерь тусков и построились в две линии в низине. Греки всполошились, но, увидев наши спины, успокоились, хоть и не положили оружия, но остались у стен города. Я повел наших всадников на дальний холм, и едва мы взобрались туда, как увидели, что туски колонной выходят из лагеря. Они уходили на север. Только я подумал, что пришло время присоединиться к тебе, как услышал шум битвы. Мы поскакали на шум и встретили раздосадованного Бритомария. Он обрушился на колонну тусков, но те, оказалось, ожидали его атаки. Навстречу его всадникам полетели пила и манипула за манипулой вступали в бой, прикрываясь щитами. Растратив легкое оружие, туски пустили в ход хасты. Они не жалели лошадей, протыкая им животы. Я не знаю, сколько бойцов потерял Мариус, но Бритомарий в бешенстве. Туски здорово потрепали сенонов, и ему пришлось уносить ноги.

Пока Вудель шептал мне на ухо о том, что на самом деле произошло, я не позабыл о необходимости скрывать эмоции. Улыбаюсь, веря, что ничего непоправимого не случилось.

– Ты все верно сделал. Зови к столу Бритомария. Я не стану его корить и найду способ утешить. Еще найди декуриона Сервия и пригласи его присоединиться к нам.

Наверное, Вуделю самому не терпелось поскорее сесть за стол, ломившийся от еды и вина. Стараясь выглядеть величественно, Вудель степенно отправился к выходу, но по мере приближения к распахнутым настежь дубовым дверям, ноги его двигались все быстрее и быстрее. Впрочем, внимания на него уже никто не обращал. Пирр поднял кубок и заговорил.

Понтий не успел перевести его речь. Взгляды присутствующих обратились на меня, и когда Пирр закончил, поднялся невероятный шум. "Сэ эфхаристо!" – кричали люди, поднимая кубки. То же самое произнес и Пирр, приветствуя. Наконец Понтий снизошел объяснить, что все они благодарят меня. Я поднялся, слегка поклонился и с удовольствием осушил чашу.

Вскоре к нам присоединились Вудель, Бритомарий, Сервий и еще два десятка воинов, достойных такого общества, которых, в свою очередь, пригласили по своей инициативе мои командиры. Нахмуренный Бритомарий недолго оставался таким. После парочки выпитых кубков он веселился, как и все. А я, подсев поближе к Понтию, решил не упускать время и учить язык Пирра.

И надо заметить, что язык греков мне не показался сложным: господин – кирие, пить – пино, хлеб – псоми, еда – фагито, резать – ково, соль – алати. Понтий называл греческие названия всего, что обращало на себя мое внимание.

Пирр в очередной раз поднялся и крикнул: "Сига!" Понтий шепнул мне: "Тихо! Царь требует тишины". "Ксипнистэ мэ!" – потребовал царь Эпира и сел, ожидая чего-то от присутствующих (Пирр сказал: "Разбудите меня!"). Я ожидал от Понтия перевода, но требование Пирра, похоже, его самого заинтриговало. В глазах Понтия засветился интерес, и я понял, что юноше сейчас не до меня.

Наблюдая за Пирром и Понтием, я не сразу заметил прекрасную девушку, чье появление вызвало бурю аплодисментов. Босая, одетая только в короткую тунику, юная нимфа подобрала ее края, чтобы взобраться на стол, обнажив при этом самое сокровенное. Поднеся флейту к губам, покачивая бедрами в такт незатейливой мелодии, она направилась к нам, сопровождаемая жадными взглядами подвыпивших сотрапезников.

Остановившись напротив Пирра, она прогнулась, позволив нам увидеть розовые лепестки, выступающие за короткие кудряшки, черным треугольником обозначившие ее лоно. Пирр резко выплеснул содержимое из своей чаши, облив влагалище гетеры. От неожиданности я вздрогнул, и слава Богам, что публика, увлеченно наблюдающая за процессом, не обратила на меня внимания. Девушка повернулась к гостям и показала края туники, оставшиеся чистыми. Гости рукоплескали самодовольно скалящемуся Пирру.

Девушка снова заиграла, выгибаясь в дугу теперь напротив меня. Конечно же, я не смог выплеснуть содержимое своей чаши так точно, как это сделал Пирр. Хоть и очень старался. Мое движение не получилось столь стремительным и по большей мере вино пролилось на внутреннюю сторону бедра девушки. Тем не менее, туника осталась незапятнанной, и гости наградили аплодисментами и меня.

Позже я узнал, что мы играли в коттаб (соревнование на меткость). А сейчас, не скрою, прелестные формы гетеры, ее непосредственность и выставленные напоказ гениталии, смоченные сладким вином, пробудили мое воображение и вызвали неукротимое желание.

Пирр схватил гетеру за руку и повалил на стол. Нисколько не смущаясь присутствия других мужчин, он с гордостью продемонстрировал вздыбившийся член и, под дружное гиканье и одобрительные крики, раздвинув девушке ноги, набросился на нее.

Я вижу слезы в ее глазах и закушенную нижнюю губу, чувствую, наверное, жалость к ней и отвращение к здешним нравам, уже не помышляя о женщине, ищу взглядом Сервия.

Декурион похотливым взглядом следит за другими девушками, вбегающими в зал. Едва успеваю схватить его за предплечье. Горячий умбриец уже наметил жертву и подобно горному орлу вот-вот начнет преследовать одну из бегущих гетер.

– Постой, Сервий. Сейчас не время для утех. Пока до нас никому нет дела, выслушай меня.

Он глубоко вздохнул, но все же нашел в себе силы подчиниться.

– Я весь во внимании, бренн, – отвечает, все еще поглядывая на загорающуюся огнями страсти вакханалию.

– Пойдем на воздух. Нам не мешает отвлечься. Ведь ты знаешь, что мстительный Бритомарий напал на легионы Мариуса Мастамы.

– Да, бренн, и сделал он это по твоему приказу, – говорит с укором, смотрит снисходительно.

Выходим на улицу, но и тут праздник в разгаре. Став за телегу, чудом свободную от совокупляющихся греков или лукан, я отвечаю, не скрывая раздражения:

– Я приказал ему атаковать тусков, если они предпримут атаку на Пирра или его воинов!

– Не злись, бренн, я понимаю это, а поймут ли так твой приказ другие, известно только Богам. Ведь ты приказал Бритомарию атаковать, если туски выйдут из лагеря. Он так и сделал.

– Если ты понимаешь, то догони Мариуса и объясни, как все было. Я не хочу стать врагом Этрурии!

– Мне отправляться прямо сейчас? – бросает полный тоски взгляд то на одну, то на другую парочку. – Прямо сейчас?

– Да, Сервий. И если ты сможешь уладить это дело, то обещаю тебе столько женщин, что после того, как ты справишься с ними, по крайней мере, на некоторое время к этому занятию потеряешь интерес наверняка.

– Я научился терпеть. И не сомневайся, все сделаю. Думаю, Мастама и так все понял. Ведь вы с ним друзья?

– Мы были друзьями. Это так. Надеюсь, останемся ими, – не знаю, что еще можно сказать Сервию на дорожку, но сам я почему-то себе не верю.

Глава 38

Почти неделю я провел в обществе Пирра и, к сожалению, впечатления о нем изменились не в лучшую сторону. Эпирский царь не утруждал себя размышлениями, но искренне мнил себя великим. Напившись вина, он снова и снова заводил разговор об Александре Великом только для того, чтобы кто-нибудь из его придворных начал с подобострастием вещать, что сам эпирский Пирр из всех царей и диадохов единственный похож на Александра!

Потеряв в столкновении с тяжелой кавалерией галлов фессалийскую конницу, он за все время нашего знакомства так и не поинтересовался, каким образом одержана победа, за счет какого преимущества. На мои вопросы, тем не менее, он отвечал с радостью, вспоминая славные победы, смакуя воспоминания с огромным удовольствием.

Однажды он мне сказал: "Вы галлы воюете либо за свои жизни, либо за золото. Но ни то, ни другое еще никого не сделало известным среди всех народов. И через сто лет никто не вспомнит имен живших когда-то и пировавших на золоте".

С другой стороны, мне без труда удалось склонить его к действиям, которые я, в свою очередь, тщательно планировал. Пирр счел разумным подождать вестей из Этрурии, а чтобы ожидание не было праздным, он согласился укрепить греческие полисы так, как он это сделал в Таренте. Понтий по нашему плану согласился играть роль угрозы для несговорчивых греков. И надо заметить, что луканы всегда воспринимались греками, жившими на юге Италии, именно так.

Я согласился поддержать Пирра, когда тот отправится на Сицилию. С началом лета я пообещал ему отплыть из порта в Анции и высадиться на севере острова. Сам Пирр намеревался погрузить армию в Таренте и высадиться у Сиракуз.

Пирр попросил моего разрешения на усиление его армии сенонами Бритомария, и я с удовольствием согласился. Кормить сенонов до начала кампании в Сицилии было бы накладно, да и перевозка всадников на остров влетела бы мне в копеечку.

В вопросе женитьбы Пирр проявил настойчивость и упрямство. Он заявил, что если туски станут препятствовать его свадьбе, то он не станет дорожить миром с Этрурией.

Мне пришлось пообещать ему, что улажу этот вопрос.

Распрощавшись с Пирром, мы вернулись в гостеприимную Капую. Среди моих дружинников нашлись весьма предприимчивые люди. И мне удалось с их помощью нанять в Неаполе грузовое судно, а в Капуе я познакомился с корсиканскими капитанами, которые на двух триремах согласились конвоировать груз к Генуе.

Около пятисот килограмм золота тайно, малыми частями, я разместил с заказами в ювелирных мастерских Капуи. Торквесы и браслеты из этого золота позже станут наградой для дружины за эту военную кампанию. Остальные трофеи от Варена личная сотня Вуделя перевозила на себе в Неаполь около недели, а Хоэль с сотней щитоносцев охранял корабль.

Судно, на котором я рассчитывал доставить золото в Геную, полностью соответствовал этой цели. Небольшое одномачтовое грузоподъемностью до 30 тонн вряд ли обратит на себя внимание. Корсиканские триремы по договору должны принять на борт по сотне моих воинов и сопровождать грузовой корабль в некотором отдалении.

К началу мая эта миссия успешно завершилась. Я без происшествий приплыл в Геную, уставший невероятно от бытовых неудобств и качки. Но когда увидел, что мои планы заполучить свой флот уже осуществились, усталость как рукой сняло. Афросиб заслужил похвалу. Генуя за последний год прилично расстроилась. На причалах у верфи я насчитал тридцать две триремы и шесть квинквирем. Нечто огромное еще стояло на стапелях, и Афросиб гордо назвал это – гексерой.

Корабли уже имели капитанов из лигуров, а гребцов в любой момент можно набрать из иллирийцев, занятых на строительных работах. Я от удовольствия потирал руки, понимая, что эти корабли уже очень скоро станут моей козырной картой.

"Как тебе это удалось?" спросил я Афросиба, показывая рукой на корабли. Он рассказал, что торговые пути из Карфагена в Новый Карфаген теперь абсолютно безопасны для торговых судов, поскольку караваны идут под большим конвоем. В силу этого обстоятельства корсиканские пираты с удовольствием продали свои триремы на условиях сохранения за ними капитанских полномочий и жалования от бренна. Многие капитаны добились условий найма и для своих абордажных команд. "Если хочешь, бренн, то можешь испытать их в морском сражении прямо сейчас", – похвастался Афросиб.

Хотел бы я съездить в Мельпум, навестить семью, но срок военной кампании, установленный Пирром, неумолимо приближался. К тому же, если в этом мире присутствует бес, то ему удалось меня "попутать". Я решил на обратном пути заплыть в Остию и инкогнито проникнуть в Рим, чтобы освободить из заложников Мастамы-старшего Спуринию и сына. Конечно, если повезет, и они окажутся там. По крайней мере, я на это рассчитывал: стараниями Септимуса Помпы Рим стал второй столицей Этрурии. Нобилитет еще со времен его консульства уже имел там земли и дома.

Пять квинквирем и тридцать трирем, покинув порт в Генуе ранним утром, к вечеру бросили якоря в бухтах Корсики.

Я одолжил у торговца одежду попроще, пересел на его корабль и отплыл к Остии, оставив приказ флоту прибыть туда к утру через день.

– Я пойду в Рим сам. Никто не узнает меня. Я легко сойду за туска. Так мне проще будет найти Спуринию и сына. Они наверняка имеют свободу передвигаться по городу, и мы просто уедем оттуда, – говорю Вуделю, наотрез отказывающемуся отпускать меня в Рим одного.

* * *

Просыпаюсь от стона корабельной обшивки. Слышу крики швартовщиков и напрягаюсь от ощутимого удара судна о причал. Слава Богам, пославшим мне крепкий сон! Наконец, я смогу сойти на землю. Признаюсь себе, что не создан для мореплавания, и выхожу из каюты чуть больше собачей будки, пошатываясь.

Пока матросы сводили по шатким сходням пегую кобылу, набрасываю попону на Чудо и с сожалением смотрю на седло и стремена. Понимаю, что оседланный конь, да еще с непонятными приспособлениями для ног, может вызвать ненужное любопытство.

Даю последние наставления капитану – за время моего отсутствия он должен полностью загрузить корабль фуражом – прощаюсь.

Город производит приятное впечатление. Кипарисы и пинии дают тень, а свежий ветер с моря и солнце наполняют пространство вокруг удивительным ароматом. Повсюду вижу кипучую деятельность строителей: в Остии строятся целые кварталы, театр и храмы из камня. Уже сейчас видно, что по сравнению с этими строениями "новостройки" в северной Этрурии выглядят простыми и унылыми. Еще нигде в этом мире я не видел добротно построенных многоэтажных зданий.

Чтобы не искушать себя, смотрю прямо, погоняю Чудо. Пегая трусит сзади, всхрапывая, когда я слишком натягиваю повод. На старой дороге к Риму многолюдно. В основном, люди путешествуют пешком. Возы и арбы двигаются параллельно дороге. Ловя на себе удивленные взгляды путников, съезжаю с мостовой и некоторое время скачу, чтобы быстрее скрыться от любопытных взглядов.

По внутреннему ощущению на дорогу из Остии в Рим мне понадобилось около трех часов. Оставив лошадей на одном из постоялых дворов Авентина, пешком направляюсь на Капитолийский холм. Если у меня и были мысли, что зря я рискую, отправившись в столь опасное путешествие, то сейчас уже не жалею об этом: Мельпум теперь мне кажется неказистым и провинциальным. Обещаю себе, что если начну строить города в Галлии, то стану это делать с не меньшим, чем тут, размахом.

Слышу за спиной всадников, надвигаю на глаза капюшон, нарочито сутулюсь, поглядываю на дорогу. С десяток всадников рысят мимо. Глазам не верю, наверное, повезло: Мариус Мастама проехал мимо, и, конечно, ему нет никакого дело до одинокого плебея.

Спешу за кавалькадой, останавливаясь то и дело, чтобы поправить накидку. Всадники спешились, и Мариус направляется к особняку. Славлю Богов, потому, что вижу, как навстречу ему вышел папаша – Мастама-старший. Чтобы не спугнуть удачу, ухожу.

Возвращаюсь в квартал бедняков, перекусываю на постоялом дворе, размышляя о вариантах проникновения в дом сенатора. Ничего гениального в голову не приходит. Решаю действовать по обстоятельствам.

Около часа шныряю туда-сюда по улице, время от времени заглядывая в сад у дома Мастамы. Потихоньку подступает безнадега, не могу ничего придумать. Остается одно – зайти и спросить: "А не проживает ли тут гражданка Спуриния с сыном?" Посмеиваюсь над своими мыслями, вспоминая из прошлой жизни об "эффекте дивана". Это когда лежа на диване, мечтаешь о том, как куда-то поедешь, и как все замечательно будет. В итоге никто никуда так и не едет, но даже если и удавалось отправиться в соответствии с замыслами, то все происходило совсем не так, как думалось, лежа на диване.

Вижу служанку с корзиной в руках. Женщина вышла через калитку массивных арочных ворот и, наверное, направляется за покупками. Иду за ней. И куда мы приходим? На рынок Авентина!

Терпеливо следую за ней, по мере наполнения корзины воодушевляюсь планом. Наполнив корзину кольраби, редькой и свеклой, служанка поболтала с кем-то из приятельниц и направилась домой.

Бегу за ней, будто спешу, догнав, спотыкаюсь, пытаясь сохранить равновесие, цепляюсь за корзину. От неожиданности, она выпускает ее из рук и все содержимое рассыпается. На поток проклятий не обращаю внимания. Достаю серебряную монетку и с улыбкой вручаю девушке.

– Прости мою неосторожность. Может это усмирит твой справедливый гнев, – извиняюсь.

Действительно, серебрушка ее успокаивает.

– Ничего, лоботряс. Ничего страшного. Сейчас соберу, – не обращая на меня внимания, она собирает овощи, я помогаю, от чего тут же вознаграждаюсь улыбкой. – Ты милый.

О! Она уже строит глазки.

– Как тебя зовут, красавица?

– Гая, – отвечает девушка, тут же опуская глаза.

"Все-таки рабыня", – делаю вывод и достаю еще монетку.

– Скажи мне, Гая, госпожа Спуриния по-прежнему живет в доме сенатора Мастамы?

– Жила, – отвечает Гая, пряча монетку в матерчатый поясок. – Наверное, на моем лице отразилось переживаемое разочарование, и девушка решила утешить столь щедрого и учтивого человека. – Два дня назад она уехала в свое поместье, прежде разругавшись с господином. Это произошло после возвращения молодого господина. Теперь они все постоянно ругаются.

То, что в семье Мастамы нет согласия, обрадовало меня, как и то, что Спуриния, наконец, проявила волю и, надеюсь, избавилась от опеки старого интригана. Решение приходит быстро, и я тут же воплощаю задуманное:

– Гая, прошу тебя, передай сенатору, что на рынке ты повстречалась с Алексиусом Спурина Луциусом и что он просил тебя передать – завтра в Остии он будет ждать встречи с почтенным Мастамой и его сыном, – вижу в ее глазах неверие. Достаю золотой статер, отчеканенный в Мельпуме, показываю на портрет. – Похож?

Ее глаза лезут на лоб, но девушка спешит тут же ответить:

– Я передам, господин.

– Только сделай это, пожалуйста, вечером, – беру ее за руку и кладу на маленькую ладошку монетку.

– Да, господин.

Девушка кланяется и торопливо уходит. Убедившись, что она уже не оглянется, бегу к лошадям.

Глава 39

Гая не подвела. В смысле, смогла дотерпеть до вечера. По крайней мере, примчавшись в Остию, я напрасно поспешил на корабль, и весь остаток дня продержал капитана и команду в состоянии готовности к отплытию в любую минуту.

Мы покинули порт с первыми лучами солнца и, держа в пределах видимости берег, измеряли глубину, пока не нашли место для якорной стоянки. Слава Богам, море оставалось спокойным. И ожидание флота оказалось недолгим. Армада шла на веслах, и я невольно залюбовался кораблями, вспенивающими таранами голубую воду.

С флагмана нас заметили и тут же протяжным сигналом карникса оповестили другие корабли сбавить ход и остановиться. Гребцы, погрузив весла в воду, тормозили, и только флагманская квинквирема шла на сближение с торговцем.

Капитана на флагман подбирал лично Афросиб. Хоть и поступил тот на службу вместе с корсиканскими пиратами, но вырос в Афинах, и команда флагмана в основном набрана из греков, чьи предки около двухсот лет назад одержали победу над флотом персов, по большей мере состоявшим из финикийских кораблей.

Квинквирема шла прямо на нас, и я рефлексивно вцепился в борт, переживая приступ иррационального страха. По сигналу рога гребцы опустили весла в воду, затем втянули их внутрь корабля. Скорость движения квинквиремы заметно упала. Рулевой раскачивал нос корабля то вправо, то влево, что тоже, по всей вероятности, тормозило его движение.

Когда высокие борта квинквиремы нависли над торговцем, с нее полетели швартовочные канаты, а вслед за ними на палубу торговца прыгнуло около тридцати человек из абордажной команды. Они присоединились к малочисленной команде парусника и стали подтягивать корабли друг к другу, используя мачту в качестве стопора. Квинквирема за счет инерции прошла чуть вперед и слегка развернула парусник, после чего стала с ним борт в борт.

– За лошадей головой отвечаешь, – бросаю капитану торговца и карабкаюсь по канату на квинквирему.

Отшвартовавшись, флагман медленно пошел к Остии. Армада, построившись в полукруг на финикийский манер, следовала за ним.

Стою на корме, вглядываясь в очертания города, и задаю себе вопрос – чего я жду от сената Этрурии? Наверное, стоило об этом подумать вчера. Улыбаюсь, представив какой эффект произведет мой флот на предводителей тусков. Тут же неприятное чувство сдавливает грудь. Правда в том, что я и так, по мнению Мастамы-старшего, угроза государству. И вряд ли, увидев еще и флот, о котором не скажут – это корабли Алексиуса, а скажут – это корабли галлов, сердце Мастамы раскроется, и он протянет мне руку дружбы.

Пусть так. Заверить сенат в дружбе, соблюдая формальности, выразить намерение стремления к миру? А, может, позволить себе выдвинуть какие-нибудь условия для сохранения уже существующего между тусками и галлами мира?

– Господин, смотрите! – Клеон, капитан флагмана указывает рукой на мысок, слева от бухты Остии.

Двенадцать либурн (маневренное судно с одним рядом весел) выскочили оттуда как чертик из табакерки и, набирая ход, идут параллельно берегу, явно намериваясь закрыть вход в порт. На палубе каждого судна вижу легионеров. Не меньше сотни солдат.

– Клеон, надеюсь, они не собираются сражаться с нами? – спрашиваю капитана, и тут же понимаю, что, скорее всего – нет. Наверняка в Остии сейчас не меньше легиона тусков. В общем, похоже, Мастама решил во чтобы то ни стало не просто встретиться со мной, но и пленить. И вряд ли либурны снаряжались для морского боя. Скорее всего, быстрые корабли с морпехами на борту по задумке Мастамы должны не позволить мне уйти из Остии по морю. "Ну что же! Мне будет приятно разочаровать старого интригана. Теперь точно церемониться с ним не буду!" – не без злорадства принимаю решение и слышу ответ Клеона.

– Не думаю, господин. Смотрите, они нас только сейчас заметили.

Действительно, минуту назад движение либурн по акватории порта выглядело содержательным. Теперь восемь кораблей развернулись к пирсам, один устремился назад, к мысу, а три совершали какие-то маневры, оставаясь практически на месте.

– Клеон, командуй "стоп"!

Капитан, услышав меня, показал трубачу ладонь, опущенную вниз. Затрубил рог, и весла глубоко погрузились в воду. Рог протрубил еще раз, и на кораблях армады зазвучали сигналы к остановке.

Между тем, оставшиеся либурны закончили маневрировать и, выстроившись в клин, медленно приближались к нам.

– Господин, они не станут атаковать. Так не встречают врагов. Туски будто ждали нас, – делится своими соображениями Клеон, и я соглашаюсь с ним.

– Они ждали, только не нас. Слушай меня внимательно.

– Слушаюсь, господин.

– Через пару минут мы узнаем, кого они ожидают. И я не хотел бы до поры их разочаровывать. Говори с ними и делай вид, что ты именно тот, кто может говорить и кого они ждут.

Слава Богам, Клеон не стал задавать больше вопросов, потому что одна из либурн начала маневр торможения, разворачиваясь у носа квинквиремы, а другие, подняв весла, проходили, теряя ход, мимо в метрах тридцати.

На либурнах бросили якоря. Клеон, увидев это, распорядился стать на якорь. Шестиметровые гиганты из свинца и дерева тут же полетели вводу. А с либурны, покачивающейся на волнах в метрах десяти от носа флагманской квинквиремы, закричали:

– Центурион Авл приветствует адмирала флота Карфагена. Консул Мастама сейчас в Остии. Я прошу немного подождать.

Подталкиваю Клеона к носу. Тот важно шествует по палубе, остановившись у акростоля (резное носовое и кормовое украшение в виде рога), подбоченивается, лениво машет рукой в ответ.

Ожидаем около часа. Солнышко припекает, туман над Остией испарился, и стало хорошо видно, что в порту сейчас нет привычной суеты. Зато, куда не кинь взгляд, видно этрусских солдат. Размышляя об услышанном от Авла, понимаю, что оба консула – и отец и сын, – ведут за моей спиной собственную игру. То, что в Остии ждут из Карфагена эскадру, и сейчас, по всей вероятности, она еще и приказ от Мастамы получит, не позволяет мне сомневаться в сделанных накануне выводах.

На берегу затрубили буцины, и на одном из причалов началась суета. Через какое-то время от него отчалила либурна, взяв курс на нас. Не доплыв метров двухсот, на корабле убрали весла. Когда либурна поравнялась с квинквиремой, с ее палубы один из матросов бросил тубус. Кто-то из абордажной команды ловко его подхватил и побежал с ним к Клеону. Я поспешил укрыться в кормовой каюте, с нетерпением ожидая капитана флагмана.

Клеон не заставил меня долго ждать. Вручив тубус, он тут же вышел на палубу. Открываю, достаю свиток.

" Консул Этрурии Тит Мастама Маний приветствует адмирала эскадры Карфагена Магона. Долгих лет жизни благородному Сихею и тебе, доблестный Магон. Нам стало известно, что эпирский царь Пирр намерен отплыть из Тарента с армией к Сиракузам. Было бы беспечно не воспользоваться таким шансом, что дают нам Боги. Пирра трудно победить на суше, но легко можно истребить всю его армию в морском сражении. Победы тебе и попутного ветра".

Похоже, что у меня появился шанс спасти Пирра, а заодно проверить, чего стоят мои корабли в сражении.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю