Текст книги "Идеальный скандал"
Автор книги: Тина Габриэлл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
– Да, разумеется, – кивнул Маркус. – Но дело в том, что здесь у него нет картины, похищенной из особняка Уэстли, хотя… Возможно, Данте еще не успел доставить ему эту картину. Очень может быть, что они выжидают, дожидаются, когда сыщики с Боу-стрит перестанут интересоваться этим делом.
– Но потом, когда картина будет доставлена, как мы об этом узнаем?
– Пока еще не решил, – ответил Маркус. – Но знаете, мы слишком долго здесь пробыли. Нам надо уйти, пока нас не обнаружили.
Изабель в растерянности заморгала, казалось, она только сейчас сообразила, что они с Маркусом проникли в эту комнату воровским образом.
– Да-да, конечно, вы правы…
Они подошли к двери, и Маркус, чуть приоткрыв ее, выглянул в коридор. Убедившись, что все в порядке, он вывел Изабель из комнаты и закрыл за собой дверь. Потом задержался ненадолго, чтобы убедиться, что замок защелкнулся.
Уже в середине коридора они услышали доносившиеся снизу шаги – кто-то поднимался по лестнице. А затем в поле зрения появилась широкая юбка, а рядом с ней – мужская нога в башмаке. Открыв ближайшую дверь, Маркус втолкнул Изабель в комнату и тут же зашел следом за ней. Потом осторожно прикрыл за собой дверь и осмотрелся.
В комнате царил полумрак, потому что в ней совсем не было окон. Свет проникал только в замочную скважину, поэтому большая часть комнаты тонула во тьме. Прошло несколько секунд, прежде чем Маркус понял, что они оказались в бельевом чулане. Повернувшись к Изабель, он приложил палец к губам, и она молча кивнула.
А шаги становились все громче – мужчина с женщиной приближались. Наконец пара остановилась где-то неподалеку от чулана. И тотчас же послышался шелест юбок, а затем – тихий женский стон.
– Но, Оливия, это слишком опасно, – сказал мужчина.
– Потому-то так и волнует, – ответила женщина. – Право же, не стоит беспокоиться, дорогой. Гэвинпорт и его гости сегодня наслаждаются обилием напитков. Никто не заметит нашего отсутствия. К тому же мы и прежде не раз делали это под самым носом у Гэвинпорта. С какой стати ему подозревать меня именно сейчас? Я ведь прекрасная жена и хозяйка его вечеров.
– Но если он все-таки узнает?..
– Тише, дорогой. Смотреть на тебя весь вечер и притворяться, что ты не более чем знакомый… О, это ведь просто пытка… Обещаю, что этот монстр ничего не узнает. Он одержим своей проклятой коллекцией и предпочитает смотреть на картины, а не на меня. В последнее время он говорит только о своей коллекции и о том, что собирается приобрести у аукциониста еще одно полотно.
– Неужели возможно, чтобы он смотрел на картины, а не на свою изумительную красавицу жену?
– Ах, дорогой!.. Не заставляй меня ждать. Поцелуй же меня.
Снова послышался шорох, а затем раздался женский стон.
В чулане было очень душно, и Изабель, утирая платочком пот со лба, случайно задела локтем бельевую полку.
– Ой!.. – вскрикнула она невольно.
– Что это было? – тут же раздался из-за двери резкий мужской голос.
Маркус инстинктивно привлек Изабель к себе и прижался губами к ее губам. А в следующую секунду дверь чулана распахнулась.
Глава 14
Изабель в ужасе замерла. Маркус же по-прежнему сжимал ее в объятиях, продолжая целовать.
– Что вы здесь делаете? – раздался мужской голос.
Маркус наконец-то отстранился от Изабель и повернулся к раскрытой двери. У порога, прямо перед ним, стоял рыжеволосый мужчина, а из-за его спины выглядывала леди Гэвинпорт. Вторая жена Фредерика Перрина, маркиза Гэвинпорт, была более чем на десять лет моложе своего богатого мужа. И сейчас, судя по всему, она ужасно перепугалась.
Тут Маркус вышел из чулана и придержал дверь, позволяя выйти и своей невесте. Повернувшись к ней, пробормотал:
– Кажется, моя дорогая, нас обнаружили.
Изабель в растерянности заморгала, глаза ее еще не привыкли к яркому свету.
– Что вы здесь делаете? – снова спросил рыжеволосый мужчина.
– Я думаю, это очевидно. – Маркус пожал плечами. – Разве нет? Мы с моей невестой искали уединения.
– Но кто вы…
– Помолчи, Дональд! – Леди Гэвинпорт шагнула вперед. – Это леди Изабель Камерон и Маркус Хоксли, мои сегодняшние гости. Недавно на балу у Беннингов объявили об их помолвке.
Рыжеволосый с удивлением уставился на Маркуса. А тот, услышав имя Дональд, тотчас же сообразил, что перед ним – сын Кейта Маккиннона, одного из старейших клиентов фондовой биржи. Отец с сыном были очень похожи, и оба – рыжеволосые. Но интересно, что сказал бы папаша, узнай он о связи сына с замужней дамой, леди Гэвинпорт?..
Дональд же вдруг смутился и, повернувшись к своей любовнице, прошептал:
– Они ведь могли услышать…
Тут Изабель сделала шаг к хозяйке и проговорила:
– Прошу принять наши самые искренние извинения, леди Гэвинпорт. Мы были так поглощены друг другом, что не слышали, как вы приблизились, пока вы не открыли дверь и не обнаружили нас.
Леди Гэвинпорт с облегчением вздохнула. Дональд Маккиннон тоже повеселел. Маркус же с улыбкой взглянул на Изабель, он не мог не оценить ее находчивость. Она оказалась в весьма затруднительном положении, но с честью вышла из него.
– Видите ли, – продолжала Изабель, изображая смущение, – за нами постоянно наблюдают, а нам ужасно хотелось хоть минутку побыть вместе до свадьбы.
– Должна заметить, что вам повезло, если вы хотите побыть вместе, – сказала леди Гэвинпорт. – Большинство помолвленных не испытывают ни малейшего интереса друг к другу. И все же вам не следовало сюда заходить. Лорд Гэвинпорт не одобрил бы этого.
– Но вы ведь никому не расскажете о нашей нескромности? – спросила Изабель.
Оливия Гэвинпорт ласково улыбнулась гостье:
– Конечно, я сохраню вашу тайну, леди Изабель. Ведь мы, женщины, прекрасно понимаем друг друга, не так ли?
«Браво!»– мысленно воскликнул Маркус. Его невеста ухитрилась обязать леди Гэвинпорт и Дональда Маккиннона к молчанию. И теперь у этих двоих, конечно же, не будет оснований подозревать, что они с Изабель шпионили в картинной галерее хозяина.
– Если позволите, мы проводим вас вниз, – сказал Дональд.
– Да, конечно, – кивнул Маркус. И все четверо направились к лестнице.
Уже в бальном зале, оказавшись среди гостей в масках, Изабель повернулась к своему жениху и с лукавой улыбкой проговорила:
– Кажется, у нас появилась очень полезная союзница.
Маркус тоже улыбнулся:
– Вы правы, моя дорогая. И знаете… Вы продолжаете изумлять меня.
Увидев отрез чудесного голубого бархата, Изабель в восторге воскликнула:
– Ах, какая прелесть!
– Да, великолепная ткань, – согласилась Шарлотта. – И оттенок очень подходит к цвету твоих глаз.
– Но здесь много и других расцветок, – заметила Изабель. – Ужасно трудно выбрать…
Они находились в доме Беннингов на Гросвенор-сквер, и Изабель пыталась подобрать ткань для платья, предназначенного для свадебного завтрака. Сначала она решила, что наденет подвенечное платье матери, что избавило бы ее от необходимости выбирать. Но теперь, стоя на коленях на обюссонском ковре гостиной, она в восторге смотрела на лежавшие перед ней рулоны тканей – тут были атлас, шелка, бархат, парча и крепы всевозможных цветов и оттенков, в глазах рябило. А рядом с тканями стояла мадам Антуанетта, знаменитая французская портниха, которая согласилась покинуть свою вечно заполненную посетителями мастерскую, чтобы оказать услугу мистеру и миссис Беннинг, своим лучшим заказчикам. К тому же модистка прекрасно знала: необходимые для торжества туалеты потребуются не только невесте, но и Шарлотте, Летиции Беннинг, а также брату и сестре Изабель. Именно поэтому мадам Антуанетта привезла с собой множество тканей и двух помощниц.
– А может, мадемуазель предпочтет изумрудный атлас? – спросила модистка. – Он прекрасно подходит к ее безупречной коже и темным волосам.
Эмбер энергично закивала:
– Да-да, Иззи! Это так красиво!
Энтони же стоял в углу, скрестив на груди руки. Он явно давал понять, что его ужасно раздражает все происходящее. Именно поэтому он упорно хранил молчание.
Покосившись на младшего брата, Изабель едва заметно улыбнулась. Ей стоило немалого труда уговорить его приехать к Шарлотте. Энтони в последние месяцы сильно вытянулся и раздался в плечах, поэтому уже не влезал во многие из своих костюмов.
– Так что же ты выберешь? – спросила у подруги Шарлотта.
Изабель со вздохом пожала плечами:
– Ах, даже не знаю… Я совершенно подавлена.
Летиция прикоснулась к ее руке.
– Не говори глупости, дорогая. Настоящая леди не может быть подавлена возможностью выбора, сколь бы широк он ни был. Так что выбирай, не стесняйся.
Тут дверь отворилась, и в комнату вошел Гарольд Беннинг. Его водянистые глаза широко распахнулись, а на губах заиграла улыбка – было очевидно, что ему очень понравилось все происходящее в гостиной. Изабель же в изумлении смотрела на его ослепительный костюм, в котором преобладали пурпурные и розовые тона. Кроме того, на нем была рубашка с жабо из брюссельских кружев, каскадом ниспадавших на грудь. В одной руке мистер Беннинг держал инкрустированную драгоценными камнями шкатулку, а в другой – свой неизменный монокль на пурпурной ленте. Повернувшись к Изабель, он с удивлением в голосе проговорил:
– Что я слышу, дорогая? Неужели ты до сих пор не можешь выбрать платье для свадебного завтрака? Почему же не позвала меня? Ведь всем известно, что я прекрасно разбираюсь в дамских туалетах.
Приблизившись к образцам тканей, Гарольд окинул их взглядом и тотчас же, отложив в сторону шкатулку и монокль, нашел то, что считал наиболее подходящим – воздушный голубой шелк. После этого взял стопку листков с эскизами фасонов и ненадолго задумался. Потом вдруг с улыбкой кивнул и шагнул к Изабель. Положив перед ней образец ткани и эскиз, он заявил:
– Вот то, что я называю совершенством. Конечно, еще надо выбрать туфли, веер, перчатки, ридикюль, плащ… и прочее. Но я уверен, что мадам Антуанетта подберет все эти аксессуары.
Взглянув на выбранные мистером Беннингом ткань и фасон платья, Изабель едва удержалась от восторженного восклицания. Все это действительно казалось совершенством. На листке было изображено чудесное платье голубого шелка. Рукава были длинные и широкие, а глубокий вырез был украшен крохотными розочками. Такие же розочки украшали и подол платья.
Да, следовало отдать должное Гарольду Беннингу. Он действительно был великим знатоком женской моды. И все остальные женщины, находившиеся в комнате – Шарлотта, Летиция, Эмбер и портниха, – тотчас же одобрили его выбор.
– А вы выберете ткань и фасон моего платья, мистер Беннинг? – спросила Эмбер, глядя на него с восторгом и обожанием.
Энтони презрительно фыркнул из своего угла, но и на сей раз промолчал. Гарольд же улыбнулся Эмбер и ответил:
– Да, моя дорогая, разумеется.
Тут мистер Беннинг снова повернулся к образцам тканей, и глаза его вспыхнули. Указывая на ярко-желтый бархат, он заявил:
– Великолепная ткань. Я просто обязан заказать из нее сюртук и такой же жилет.
Изабель с улыбкой взглянула на Шарлотту; она не могла представить мужчину в одежде такого оттенка, но сочла за лучшее придержать язык. Интересно, а что бы подумал об этом Маркус?
Словно прочитав ее мысли, Шарлотта спросила:
– Как обстоят дела у вас с мистером Хоксли после обручения?
Одна только Шарлотта знала о том, что они с Маркусом не собирались жить вместе, но, насколько было известно Изабель, подруга хранила их тайну.
– У нас с ним все в порядке, – ответила Изабель. – И знаешь, мы прекрасно ладим, даже лучше, чем я ожидала. Близкие друзья Маркуса, граф и графиня Рейвенспир, пригласили нас к себе на этой неделе на обед, чтобы отпраздновать нашу помолвку в узком кругу. И мы оба с нетерпением ждем этого обеда.
Шарлотта лукаво улыбнулась:
– Неужели?.. То-то мы заметили, что в последнее время мистер Хоксли прямо-таки сияет от счастья. Возможно, женитьба – это как раз то, что ему нужно, пусть даже все всегда считали его закоренелым холостяком.
Заметив внимательные взгляды Эмбер и Энтони, очевидно, услышавших их с Шарлоттой беседу, Изабель в раздражении передернула плечами и почему-то вдруг выпалила:
– Сомневаюсь, что это его блаженное состояние вызвано приближением нашей свадьбы.
Гарольд Беннинг взглянул на нее с удивлением:
– А разве не может быть так, что он влюбился в тебя, Изабель? – Взглянув на жену, он добавил: – Как это романтично, правда, дорогая?
Губы Летиции дрогнули в насмешливой улыбке.
– Скорее он радуется возможности покончить с грязной историей в доме Уэстли.
Беннинг решительно покачал головой:
– Нет-нет, никогда не верил во все эти глупости. Маркус Хоксли не может быть виновен в краже бесценного полотна. Конечно, сплетни ходят, но это совершенно ничего не значит. И если на Боу-стрит его не подозревают, то он ни в чем не виноват. Вот только… – Мистер Беннинг ненадолго задумался. – Интересно, а что случилось с аукционистом?
– Он исчез, – сказала Изабель.
– А мистер Хоксли не пытался найти его?
– Пытался, но пока безуспешно. Я подозреваю, что Данте Блэк будет скрываться некоторое время. По крайней мере до тех пор, пока констебли не найдут похищенную картину.
– Но все это – в прошлом, – вмешалась Шарлотта. – И я абсолютно уверена в том, что мистер Хоксли влюблен в нашу Изабель и с каждым днем влюбляется в нее все сильнее. Подозреваю, что вскоре он будет увлечен ею даже больше, чем своей коллекцией.
Гарольд Беннинг захлопал в ладоши и воскликнул:
– Браво! Замечательно! Нам следует произнести тост и выпить за любовь. – Открыв дверь, он позвал слугу и приказал принести бокалы и бутылку шампанского.
– Но ведь сейчас всего только два часа дня, – попыталась урезонить мужа Летиция.
– Ну и что? – Беннинг пожал плечами. – Мы отпразднуем расцветающую любовь мистера Хоксли к нашей Изабель. Что может быть важнее этого?
Глава 15
Усевшись в карету отца, Изабель со вздохом откинулась на спинку сиденья. Она возвращалась домой от Беннингов, у нее ужасно кружилась голова. К счастью, двойняшки с ней не поехали, так как им еще надо было подобрать кое-какие мелочи для своих новых нарядов.
Снова вздохнув, Изабель закрыла глаза. Сейчас ей хотелось только одного: выпить чашку крепкого чая и уединиться в своей комнате со своими любимыми акварелями.
Вскоре карета остановилась перед отцовским домом, и почти тотчас же послышался скрип рессор – это кучер спрыгнул на землю. Открыв дверцу экипажа, он опустил подножку и протянул Изабель руку, помогая ей спуститься. Она улыбнулась кучеру:
– Благодарю, Джарвис.
– Леди Изабель! – послышался вдруг женский голос.
Изабель повернулась и увидела женщину с рыжими волосами, выходившую из экипажа, только что остановившегося неподалеку. Дама эта, довольно красивая, была намного старше Изабель, и на ней было весьма изысканное платье цвета нефрита.
– А мы с вами знакомы?.. – спросила Изабель, ей казалось, она нигде раньше не видела эту даму.
– Меня зовут Симона Уинстон, и мы с вами никогда не встречались, – ответила женщина, приблизившись. – Но вы, возможно, слышали обо мне. Скажите, где бы нам с вами поговорить без помех?
– Но я не…
– Уверяю, что это в ваших же интересах, – перебила Симона. Заметив, что Изабель колеблется, она добавила: – Речь идет о Маркусе.
Изабель невольно вздрогнула, на нее нахлынули недобрые предчувствия. Конечно, имя этой женщины ничего ей не говорило, но ведь та сказала «Маркус», а не «мистер Хоксли».
Стараясь держать себя в руках, Изабель ответила:
– Мы можем спокойно поговорить в доме.
Они вошли, и Изабель тотчас же провела Симону в гостиную. Закрыв за собой дверь, она вопросительно взглянула на гостью. А та вдруг улыбнулась и заявила:
– Возможно, вы не знаете об этом, но я – любовница Маркуса. Уже около года.
Сердце Изабель болезненно сжалось. Так вот на кого намекал Маркус, говоря о каких-то своих любовных отношениях… Тогда она не придавала этому особого значения, но сейчас, встретившись лицом к лицу с любовницей Маркуса… О, это оказалось намного хуже, чем просто услышать о ее существовании.
Изабель молчала, а Симона между тем продолжала:
– Так вот, я кое-что узнала о вашей помолвке. Похоже, что период знакомства у вас продлился до абсурда недолго, если вообще был. – Изабель по-прежнему молчала, и Симона добавила: – Знаете, я не верю слухам о том, что у вас с Маркусом был роман. Более того, я точно знаю: лечь в постель он мог только со мной.
Тут Изабель наконец-то обрела дар речи. Пристально взглянув на собеседницу, она спросила:
– А почему вы так в этом уверены?
Симона презрительно фыркнула.
– Ну, возможно, вы с Маркусом раз или два попрыгали в постели до аукциона в доме Уэстли. Но я совершенно уверена в том, что Маркус не собирался на вас жениться. Могу, правда, допустить, что он все-таки согласился жениться на вас из-за вашего богатства.
Изабель с усмешкой пожала плечами:
– А вот на вас он в любом случае не стал бы жениться.
Симона пристально посмотрела на нее и отчетливо проговорила:
– Так вот, имейте в виду: пусть даже вам удалось поймать его в свою паутину – не обольщайтесь. Он не останется с вами надолго. Ваш брак будет браком только на словах. Маркус Хоксли обладает некоторыми потребностями и здоровым аппетитом, и такая девушка, как вы, никогда не сможет его удовлетворить. Подозреваю, что ваша постель останется холодной, как лед, даже на следующее утро после свадьбы.
Охваченная яростью, Изабель крепко сжала кулаки, в эти мгновения она совершенно забыла о том, что именно о таком браке и договаривалась с Маркусом, то есть о браке без постели. Глядя Симоне прямо в глаза, она проговорила:
– А вам следует иметь в виду кое-что другое… Видите ли, мужчины часто устают от своих побед и начинают ими тяготиться. И, похоже, что Маркус пресытился вами. Поэтому и ищет услады в другом месте.
Лицо Симоны исказилось яростью.
– Шлюха, дрянь! – выкрикнула она. – Еще посмотрим, кого выберет Маркус! – Шурша шелками, Симона развернулась на каблуках и устремилась к выходу.
Изабель же со вздохом опустилась на стул, ей казалось, что она надолго запомнит этот ужасный день, возможно – на всю жизнь. Сама того не желая, она, как теперь выяснилось, все же увлеклась Маркусом Хоксли, совершенно забыв о своих принципах и о своей главной цели. Мучительная боль сжала ее сердце при мысли о том, что по истечении полугода ей придется смириться с тем, что он покинет ее и вернется в объятия своей опытной любовницы. Что ж, если так, то теперь ей следует думать только об одном – о возвращении в Париж, о своей давней мечте. А о глупых девичьих фантазиях надо забыть раз и навсегда.
Встав со стула, Изабель вышла из гостиной и направилась к лестнице. Поднявшись на второй этаж, она вошла в свою спальню и подошла к мольберту, стоявшему в углу. В очередной раз вздохнув, взяла кисть и принялась за работу.
Глава 16
– Вы здоровы, моя дорогая? – спросил Маркус. – Мы всегда можем извиниться и перенести наш визит на другой вечер. Блейк и Виктория не обидятся.
Изабель старалась не смотреть на своего жениха, она делала вид, что разглядывает изящно обставленную гостиную. Они с Маркусом совсем недавно прибыли к Рейвенспирам, и дворецкий провел их сюда, чтобы они подождали хозяйку и хозяина.
– Я чувствую себя прекрасно, – ответила Изабель, усаживаясь на кушетку. – Мне кажется, что не стоит разочаровывать хозяев. Они были очень любезны, пригласив нас сюда, чтобы отпраздновать нашу помолвку.
Прошло уже три дня с тех пор, как она сообщила своим брату и сестре, а также Беннингам, что их с Маркусом пригласили на обед к Рейвенспирам. И с того самого дня Изабель ужасно нервничала.
Внимательно посмотрев на нее, Маркус заметил:
– Вы и в карете выглядели не лучшим образом. Мне показалось, что даже ваша горничная очень за вас беспокоилась.
Изабель молча пожала плечами. Отец настоял на том, чтобы ее горничная Кейт сыграла роль дуэньи и поехала вместе с ними к Рейвенспирам. А по прибытии Кейт тотчас же отправилась обедать вместе со слугами. Изабель сочла отцовскую затею нелепой – ведь они с Маркусом официально обручились. К тому же всем было известно, что их застали в весьма двусмысленной ситуации в доме Уэстли. И все же ее отец упорно настаивал на соблюдении приличий.
Что же касается ее необычного поведения в карете по дороге к Рейвенспирам, то все объяснялось очень просто: она старалась не смотреть на Маркуса из страха, что в тесноте кареты на нее нахлынут те чувства и ощущения, что и в тесном бельевом чулане, когда Маркус принялся ее целовать, – тогда она сама себе удивлялась, то есть удивлялась своей бурной реакции на его поцелуй.
Но тут она вспомнила о визите его любовницы, и сердце ее снова болезненно сжалось, как и тогда, в гостиной…
Судорожно сглотнув, Изабель проговорила:
– Прошу меня простить, если я была слишком молчалива во время нашей поездки. Я просто задумалась…
– О чем?
Изабель медлила с ответом. И вдруг выпалила:
– Я думала о неожиданном визите вашей любовницы! Она приходила ко мне домой три дня назад.
Маркус уставился на нее в изумлении. Казалось, он лишился дара речи.
– Симона Уинстон… приходила к вам? – пробормотал он наконец.
– Да, именно так. И эта особа была предельно откровенна. Она рассказала мне о ваших с ней отношениях. И заявила, что намерена продолжать их.
– Черт возьми!.. Мои отношения с Симоной закончились еще до того, как я увидел вас на балу у леди Холлоуэй.
– Она считает, что вы должны были на ней жениться, – продолжала Изабель. – И право, я не могу ее осуждать. Ведь я… Я вошла в вашу жизнь совершенно неожиданно, можно сказать – вломилась. А все потому, что я поверила Шарлотте, когда она сказала мне, что вы не связаны определенными узами ни с одной из женщин. И если бы не настойчивость моего отца и ваше странное представление о чести, то вы вполне могли бы жениться на ней.
– Я никогда не собирался жениться на Симоне. И я сказал ей об этом несколько недель назад.
– Но, все же она еще верит в возможность вашего брака.
– Она заблуждается.
Изабель немного помолчала, потом заявила:
– Вы вовсе не обязаны что-либо объяснять. В конце концов, мы с вами заключили соглашение на определенных условиях, не так ли? И было бы неразумно требовать от вас, чтобы вы изменили свой образ жизни ради временного соглашения.
Маркус взглянул на нее столь пристально, что она невольно поежилась.
– Вы всегда будете такой несносной, Изабель?
Она в смущении потупилась, а он продолжал:
– Прошу прощения за неприятный визит Симоны. Если бы я знал, что она окажется настолько дерзкой и наглой, если бы мог предположить, что она отправится к вам, я бы сделал все возможное, чтобы предотвратить этот визит. И еще раз говорю: наши с ней отношения закончились.
По-прежнему глядя в пол, Изабель тихо сказала:
– Но я не настаиваю… Никто не имеет права распоряжаться чужими чувствами.
Маркус приподнялся и взял ее за руку.
– Взгляните на меня, Изабель.
Она подняла голову и посмотрела в его темные глаза, сейчас пылавшие огнем.
– Поверьте, Изабель, Симона Уинстон – в прошлом. И я не намерен возобновлять с ней отношения.
Она была избавлена от необходимости отвечать, потому что в этот момент послышались шаги, а затем дверь гостиной распахнулась, и в комнату вошли хозяева, Виктория и Блейк Рейвенспир.
Виктория была уже на последних неделях беременности, поэтому шла очень медленно, а муж, шагавший с ней рядом, поддерживал ее под локоть.
Изабель была потрясена красотой графини. Темные волосы Виктории были приподняты вверх, но отдельные локоны выбивались из прически и струились по длинной изящной шее и по плечам. Уголки ее огромных изумрудных глаз были чуть приподняты к вискам, как бывает у персидских кошек, и достаточно было лишь заглянуть в эти удивительные глаза, чтобы понять: графиня не только умна, но и доброжелательна.
– Добро пожаловать, дорогие, – сказала Виктория с улыбкой. – Мы с нетерпением ждали вас, ведь вы наши лучшие друзья.
Слова Виктории прозвучали столь искренне, а улыбка ее была такой дружелюбной, что Изабель тотчас же забыла о своем волнении и прониклась симпатией к графине. Улыбнувшись в ответ, она проговорила:
– Благодарю вас за приглашение, леди Рейвенспир. У вас красивый дом.
Блейк вежливо улыбнулся Изабель, потом взглянул на друга:
– Маркус, мне удалось кое-что узнать о лорде Гэвинпорте. Мы можем поговорить об этом сегодня вечером.
Изабель знала, что Маркус доверял Блейку, однако не знала, до какой степени. Но, было похоже, что граф помогал другу в расследовании.
– Конечно, поговорим, – заявил Маркус. – Ведь Гэвинпорт – мой главный подозреваемый.
Через несколько минут мужчины покинули гостиную, оставив Изабель и Викторию одних. Проводив их взглядом, графиня с улыбкой заметила:
– Судя по всему, мужчинам гораздо удобнее говорить о делах без нас. Очевидно, они считают, что женщины предпочитают разговоры на личные темы.
Но Изабель одолевало любопытство, и она без обиняков спросила:
– Вы хорошо знаете Маркуса?
Виктория тут же кивнула:
– Да, очень хорошо. После обеда Блейк с Маркусом останутся питьевой портвейн, а мы с вами кое о чем поболтаем. И можете задавать мне о нем любые вопросы. Я расскажу вам все, что знаю. Обещаю говорить чистейшую правду.
Изабель была в восторге от откровенности графини. И такая ее откровенность была очень кстати – ей хотелось как можно больше узнать о Маркусе Хоксли и о его близких.
Вскоре они вышли из гостиной и нашли мужчин, стоявших в коридоре, недалеко от двери. Маркус предложил невесте руку, и они следом за хозяевами направились в столовую. Изабель, то и дело смотревшая по сторонам, поражалась красоте этого дома. Было совершенно очевидно, что граф с графиней обладали утонченным вкусом и к тому же не жалели денег на украшение своего жилища. Здесь повсюду была прекрасная мебель красного дерева, а также экзотические ковры, дорогие вазы и хрусталь.
По пути в столовую они миновали несколько комнат – музыкальную, библиотеку и бальный зал со сверкающим паркетным полом.
Столовая же была довольно просторная, с необычайно длинным столом, за которым без труда могли бы поместиться человек пятьдесят. Но сегодня стол был накрыт только с одного конца и всего лишь на две пары. Белоснежная скатерть и изящный фарфор с гербами Рейвенспиров сверкали в пламени свечей.
Все четверо заняли свои места, и тотчас же в столовую вошли двое ливрейных слуг с дымящимися блюдами. Обед оказался необычайно изысканным, за черепаховым супом последовало седло барашка, затем – птица, а также лосось, к которому были поданы свежие овощи. Шерри же лилось рекой, и Изабель выпила за обедом гораздо больше, чем обычно. Впрочем, и ела она намного больше, чем всегда. В какой-то момент Маркус взглянул на друга и сказал:
– А теперь расскажи, что ты узнал о лорде Гэвинпорте.
– Этот человек прямо-таки одержим коллекционированием, – ответил Блейк. – Он готов истратить любую сумму, чтобы заполучить приглянувшееся ему произведение искусства. И он не гнушается иметь дело с аукционистами и владельцами галерей с сомнительной репутацией.
– Имеешь в виду с такими, как Данте Блэк? – спросил Маркус.
– И с ним тоже, разумеется. Говорят, что его коллекция вполне может соперничать с иными музеями.
– Так и есть, – кивнул Маркус.
– Ты ее видел?
Маркус снова кивнул и тут же с усмешкой произнес:
– Хотя меня туда не приглашали.
Блейк весело рассмеялся, потом сказал:
– Мой посредник Джастин Вудворд уже знает, что я готов заплатить немалую сумму за картину Томаса Гейнсборо. Так что, наверное, вскоре мы что-нибудь о ней услышим.
– Не уверен. – Маркус покачал головой. – Я полагаю, что ее похитили по заказу, причем для частной коллекции.
– Но, кто же хотел обвинить вас в краже? – спросила Виктория. – Ведь этот аукционист выполнял чье-то задание, не так ли?
Тут Изабель, осмелевшая от шерри, звонким голосом проговорила:
– Да, у Маркуса есть враги! Я уже некоторых встречала.
Хозяева молча переглянулись. Маркус же нахмурился и проворчал:
– Но мы ведь совсем недавно обручились. Откуда же вы знаете моих врагов? И кто они?
Изабель положила вилку на край тарелки и заявила:
– На фондовой бирже я встретила маклера по имени Ральф Ходж. И я уверена, что его можно считать вашим врагом. Потом – лорд Уоллинг, на которого вы набросились в саду Беннингов во время бала. И наконец, эта озлобленная женщина, чье имя я не стану упоминать.
Маркус еще больше помрачнел. Немного помолчав, он тихо сказал:
– Лорд Уоллинг не в счет. Ведь он не знал меня до аукциона в доме Уэстли.
Изабель с вызовом вскинула подбородок:
– А как насчет остальных двоих?
– Маркус, она права, – вмешался Блейк. – У обоих есть мотивы… Ходж уже много лет твой соперник на бирже, и у него есть основания желать, чтобы ты утратил там привилегированное положение. Что же касается Симоны… То есть я имел в виду женщину, упомянутую Изабель. Так вот, отвергнутая женщина может быть очень опасной. Так что оба они заслуживают внимания.
– Мне кажется, что все вы упускаете очевидное, – подала голос Виктория.
– Что именно? – спросил Маркус.
– Я имею в виду второй дом лорда Гэвинпорта. Судя по вашим словам, вы уже осмотрели его галерею во время недавнего маскарада, но ведь у него в Лондоне есть еще один дом, конечно, не такой большой и роскошный, как особняк, где вы побывали, но все же… Этот дом считается собственностью Оливии, его второй жены.
– Но я об этом доме ничего не знала, – пробормотала Изабель.
Виктория пожала плечами:
– Тем не менее, он существует. Этот дом – часть приданого Оливии, и он включен в брачный контракт. Но Гэвинпорт никогда не принимает там гостей, и я узнала о нем совершенно случайно. Узнала от моего брата Спенсера, пытавшегося купить этот дом.
– Возможно, что Гэвинпорт именно туда отправил похищенную картину, – в задумчивости проговорил Блейк. – Очень может быть, что он собирается хранить ее там до тех пор, пока не закончится расследование кражи и страховая компания не успокоится.
– Значит, я должен обыскать этот дом, – заявил Маркус. – Вы знаете, где он находится?
Виктория покачала головой:
– Нет, к сожалению. А Спенсер сейчас в Италии по делам Блейка.
– Не имеет значения, – сказал Маркус. – Я сумею узнать, где находится этот дом. И произведу там обыск.
– А как вы туда проникнете, если там не бывает приемов? – спросила Изабель.
– Пока не знаю. Но непременно найду способ войти туда.
Изабель с удивлением взглянула на своего жениха:
– Неужели вы хотите вломиться туда? А что, если вас поймают или, что еще хуже, ранят? – Заявление Маркуса привело ее в ужас. Ведь если Фредерик Гэвинпорт действительно прятал «Морское побережье с рыбаками» в этом доме, то, скорее всего, он держал там вооруженную охрану – чтобы ничего не случилось с его бесценным полотном.
Маркус лукаво улыбнулся: