355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тина Габриэлл » Идеальный скандал » Текст книги (страница 10)
Идеальный скандал
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 06:03

Текст книги "Идеальный скандал"


Автор книги: Тина Габриэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)

Глава 22

Для Изабель следующие две недели прошли как в тумане, и только в середине июня приходский священник наконец-то прочел с кафедры оглашение.

В утро свадьбы Изабель сидела за туалетным столиком, а Кейт убирала ее волосы.

– Сегодня прекрасный день для венчания, миледи, – говорила Кейт. – На небе – ни облачка.

– Да, конечно, – пробурчала в ответ Изабель. С самого утра с ней происходило что-то странное, и она никак не могла разобраться в своих чувствах, так как испытывала одновременно и радостное волнение, и панический страх.

Когда же Кейт слишком сильно потянула её за волосы, она невольно вздрогнула.

– Сидите спокойно, миледи, – сказала горничная. – Я еще не закончила.

Девушка тихонько вздохнула и покорно замерла. Минуту спустя, когда Кейт наконец заколола последний локон, Изабель посмотрела на себя в зеркало. Следовало признать, что горничная прекрасно справилась с делом, так что Изабель невольно залюбовалась собственным отражением. Ее своевольные локоны были теперь уложены по последней моде, и их удерживали крошечные белые заколки, украшенные розовыми бутонами.

Изабель встала, и Кейт помогла ей надеть атласное подвенечное платье цвета слоновой кости. Это платье, когда-то принадлежавшее ее матери, прекрасно подходило и Изабель, то есть было совершенно впору. Когда же Кейт приколола к ее волосам фату, водопадом ниспадавшую на плечи и на спину, Изабель несколько раз повернулась перед зеркалом и тут же почувствовала, как гулко забилось ее сердце.

«Неужели это в самом деле я? – спрашивала она себя. – А понравлюсь ли я Маркусу?»

Изабель была изумлена и отчасти даже испугана собственными мыслями. Действительно, разве его мнение стало для нее столь важным?

– Вы выглядите прелестно, миледи, – с улыбкой сказала Кейт. – Для меня будет большой честью сопровождать вас в ваш новый дом. И я точно знаю: всем здешним слугам будет очень недоставать вас.

При последних словах горничной Изабель искренне огорчилась. Многие из отцовских слуг принимали участие в ее воспитании, и сознание того, что она оставит их всех, чтобы открыть новую главу своей жизни, заставляло ее сердце болезненно сжиматься. Ведь она к тому же прекрасно знала, что уже никогда не вернется в этот дом.

Но правильно ли она сейчас поступает? Она ведь никогда не собиралась выходить замуж и всегда мечтала только об одном – мечтала уехать в Париж и посвятить свою жизнь искусству.

Ее размышления были прерваны стуком в дверь.

В следующую секунду в комнату ворвалась Эмбер в ореоле разлетающихся светлых кудрей. Увидев Изабель, она в восторге воскликнула:

– О, Иззи!.. Надеюсь, что в день моей свадьбы я буду выглядеть так же, как ты сейчас.

Изабель обняла младшую сестру.

– Эмбер, дорогая, ты будешь изумительной невестой. Когда-нибудь явится твой принц, в которого ты влюбишься без памяти и который навсегда завладеет твоим сердцем.

Глядя на сестру с обожанием, девочка спросила:

– Так произошло у тебя с Маркусом, да?

Изабель на мгновение прикрыла глаза, этот вопрос вызвал в ее сердце ужасную боль – его словно острым лезвием пронзило. Но уже в следующую секунду на губах ее появилась улыбка, и она сказала:

– Конечно, дорогая. А иначе зачем бы я стала выходить за него?

Свадебный завтрак был сервирован в особняке Рейвенспиров, однако гостей собралось не так уж много – стол был накрыт всего на пятьдесят человек. Сначала оркестр исполнял народные мелодии – всевозможные рилы, а потом – вальсы, которые танцевали в бальном зале. Французские окна, выходящие в сад, были широко распахнуты, и гости толпились на террасе. Шампанское лилось рекой, а знаменитый шеф-повар Блейка превзошел самого себя, и все столы были уставлены деликатесами, достойными самого изысканного вкуса.

Маркус с Романом беседовали в углу бального зала. Инцидент с Данте Блэком сблизил братьев, теперь они общались более дружелюбно и стали более терпимыми друг к другу. К ним подошел Блейк и, вручив каждому по бокалу с виски, заявил:

– Я предпочитаю более крепкие напитки, хотя большинство гостей пьют шаманское.

– Ты, Рейвенспир, всегда был гостеприимным хозяином, – заметил Роман, поднося к губам бокал.

– А как это случилось, Роман, что ты до сих пор избежал брачных уз? – спросил граф.

– Избежал… но с огромным трудом, – ответил Роман, он взглянул на своего отца лорда Рэндалла, находившегося в другом конце зала.

– Я всегда считал, что обычно о браке своих сыновей больше пекутся слишком уж заботливые мамаши, – сказал Блейк.

– Но не в случае с Романом, – сказал Маркус. – И теперь, когда даже я женился, нажим на Романа усилится. Потому что он должен произвести на свет наследника.

Взглянув на младшего брата, Роман проворчал:

– Полагаю, тебе не стоит радоваться.

Маркус рассмеялся:

– А почему бы и не порадоваться? Я нахожу назойливость отца весьма забавной.

– Но бывают же счастливые браки, – сказал Блейк, и взгляд его обратился к Виктории, сидевшей на мягком стуле, который принесли в бальный зал специально для нее. Графиня, несмотря на беременность, настояла на том, что должна выполнять роль хозяйки. Она относилась к Маркусу как к брату мужа и уже успела привязаться к Изабель.

– Вы с леди Викторией исключение из правил, – заявил Роман. – Но в большинстве браков такое же дружелюбие, как на поле боя. Наши с Маркусом родители – пример тому.

– Маркус счастливчик, – с улыбкой заметил Блейк. – А леди Изабель сегодня прямо-таки сияет красотой.

– Да, моему братцу чертовски повезло, – согласился Роман. – Леди Изабель так же красива, как и отважна. Как это она проскользнула мимо меня незамеченная?.. Но у Маркуса взгляд – как у ястреба, и он-то ее углядел. Возможно, она уже не годится для ярмарки невест, но сейчас ее бы с радостью выбрал в качестве любовницы любой из тех лондонских денди, которые предпочитают иметь дело с замужними дамами.

Маркусу ужасно не понравилось грубое замечание брата, и он невольно сжал кулаки. К счастью, Роман не стал развивать свою мысль, и Маркус с облегчением вздохнул. Окинув взглядом зал, он тотчас же увидел Изабель, уже сменившую свой свадебный туалет на синее шелковое платье, на фоне которого ее глаза казались еще более яркими, покрой же этого платья подчеркивал все достоинства ее изящной фигуры. Ее темные волосы были искусно собраны в высокую прическу, и только несколько своевольных локонов спускались на шею. Сейчас, окруженная лишь теми, кто желал ей счастья, Изабель казалась по-настоящему счастливой и прекрасной новобрачной. И разговаривала она с гостями с изяществом и непринужденностью.

Словно почувствовав, что муж смотрит на нее, Изабель повернулась и ответила на его жаркий взгляд многозначительной улыбкой. Маркус тоже улыбнулся и тут же вздохнул, вспомнив о том, что через шесть месяцев они должны будут расстаться. Он мысленно вернулся к брачной церемонии. Невеста, представлявшая собой видение из белого атласа, шествовала к нему по проходу к аналою, и от этого зрелища у него перехватило дух. Потом священник торопливо произнес все положенные слова, и они обменялись клятвами и поцеловались в присутствии гостей. Изабель все время улыбалась ему, но было очевидно, что она не собиралась отказываться от своего условия. А ее условие – это Париж, тетушка Лил и, возможно, будущие любовники…

Маркус снова вздохнул и отвернулся от молодой жены. Роман взглянул на него с удивлением и спросил:

– В чем дело, Маркус? У тебя такой зловещий вид… Боюсь, ты напугаешь жену в брачную ночь.

«Нет, не напугаю. – Маркус сделал глоток виски. – Не напугаю уже хотя бы потому, что Изабель запрется в своей спальне».

Сделав еще один глоток, Маркус проговорил:

– Знаешь, я видел отца, беседовавшего с лордом Молверном. – Ему хотелось побыстрее сменить тему и увести разговор от Изабель.

Роман пожал плечами:

– Ну и что? Какое это имеет значение? Наш отец и Молверн – давние знакомые. К тому же они посещают одни и те же клубы. Вероятно, у них есть другие темы для разговора, кроме вашего с Изабель брака. Скорее всего, они говорили о каком-нибудь клубе, в который потом собираются заглянуть.

– Я бы этому только порадовался, но фортуна мне никогда не благоприятствовала, когда речь заходила об отношениях с отцом, – проворчал Маркус.

– А вот и прекрасная новобрачная! – воскликнул Блейк. К ним с очаровательной улыбкой приблизилась Изабель.

– Я пришла узнать, о чем это с таким серьезным видом беседуют трое самых красивых мужчин в этом зале.

– А вы умеете льстить, леди Изабель. – Блейк поцеловал ей руку. – Если вам так интересно, то могу сообщить: мы обсуждали институт брака как таковой.

Изабель перевела взгляд на Романа:

– Уж если из вас троих только лорд Ардмор остался холостяком, то мне хотелось бы узнать, что он думает на этот счет.

– Пожалуйста, зовите меня просто Романом, – ответил тот с улыбкой. – Ведь мы с вами теперь родственники.

– Да, действительно, – кивнула Изабель. – Но не пытайтесь увильнуть от ответа.

Роман рассмеялся и проговорил:

– К несчастью, сегодня у меня из-под носа ускользнула самая прекрасная из женщин. Она вышла замуж за моего младшего брата.

Изабель тоже засмеялась:

– Не говорите глупости, лорд Ардмор! – Она окинула взглядом зал. – Моя лучшая подруга мисс Шарлотта Беннинг – настоящее сокровище. И она сейчас беседует с леди Рейвенспир. Вон там, видите? – Изабель указала веером на подругу.

– Похоже, моя жена приперла тебя к стенке, братец, – заметил Маркус с усмешкой.

Роман взглянул в указанном направлении, потом проговорил:

– Я непременно представлюсь мисс Беннинг. Но только после того, как потанцую с новобрачной.

– Вам придется подождать. Следующий танец я обещала мужу, – заявила Изабель с улыбкой.

Маркус шагнул к жене, и музыканты почти тотчас же заиграли вальс. Молодые супруги заскользили по паркету с легкостью и изяществом.

– Помните, когда мы в прошлый раз танцевали вальс? – спросила Изабель.

Маркус невольно улыбнулся:

– Никогда не забуду бал у леди Холлоуэй. Вы смело подошли ко мне и пригласили меня на танец. Дерзости вам не занимать, моя дорогая.

– Ах, о чем вы?.. Я ужасно трусила. Мне хотелось развернуться и убежать!

– Готовы были спасовать перед вызовом? В это трудно поверить. Мне бы следовало знать заранее, что от вас – одни неприятности.

Изабель с улыбкой покачала головой:

– Нет, едва ли я могу согласиться с вашим утверждением. Я считаю, что наши отношения выгодны нам обоим. Так что ни о каких неприятностях не может быть и речи. – Маркус молчал, и Изабель добавила: – Кажется, наши отцы разговорились. Похоже, они собираются нанести нам визит после торжества.

– Сегодня вечером? – удивился Маркус.

Изабель кивнула:

– Да, разумеется. Но я тоже считаю, что это довольно необычно.

– Конечно, необычно, – согласился Маркус. – Насколько я знаю, молодых супругов принято оставлять вечером наедине, чтобы не мешать…

На щеках Изабель вспыхнул румянец.

– Да, традиция именно такова, – пробормотала она.

– Дорогая, я вовсе не намекал на то, что мы с вами должны неукоснительно следовать традиции. Я только имел в виду, что…

– Да, понимаю. Возможно, мой отец хочет убедиться, что обо мне будут заботиться должным образом. Ведь наш брак оказался таким неожиданным… А после разговора с лордом Ардмором он, наверное, стал беспокоиться.

Маркус нахмурился и проворчал:

– Могу себе представить, что наговорил обо мне мой родитель. Поэтому ваш отец хочет убедиться в том, что я смогу содержать жену. Что ж, ради их спокойствия нам стоит устроить показательное представление.

– Интересно, а надолго ли они останутся? – спросила Изабель.

Маркус криво усмехнулся:

– Если мне дадут слово, я постараюсь сделать так, чтобы их визит оказался очень недолгим.

Глава 23

Молодые супруги прибыли в дом на Сент-Джеймс-стрит раньше своих родителей. В холле тотчас же собрались все слуги, чтобы поздравить новобрачных и поприветствовать свою новую хозяйку.

Взглянув на Изабель с ласковой улыбкой, миссис Маклафлин сообщила:

– Хозяйская спальня уже готова, и ваши вещи отнесли туда. Должно быть, вы захотите переодеться перед ужином.

Изабель выразительно посмотрела на Маркуса, и тот заявил:

– Миссис Маклафлин, Изабель займет покои напротив моих комнат.

Домоправительница, судя по всему, немного удивилась. Хотя многие супруги спали в разных комнатах, от своих хозяев она, вероятно, этого не ожидала.

– Как пожелаете, мистер Хоксли. Вещи хозяйки немедленно перенесут в комнату напротив вашей.

Потом Маркус, обращаясь ко всем слугам, сообщил:

– Скоро сюда приедут лорд Ардмор и лорд Молверн. Я знаю, что слишком поздно сообщаю вам об этом, но предполагаю, что они захотят поужинать с нами.

– Я сейчас поговорю с кухаркой, – сказала миссис Маклафлин. Она уже собиралась уйти, но, задержавшись, обратилась к Изабель: – Может быть, в качестве новой хозяйки вы сами желаете поговорить с кухаркой насчет меню?

Изабель покачала головой:

– Нет, я полагаюсь на вас, миссис Маклафлин.

Коротко кивнув, домоправительница удалилась. А через несколько минут появились Эдвард Камерон и Рэндалл Хоксли. Эдвард тотчас же обнял дочь и заявил:

– Дорогая, я приехал, чтобы собственными глазами увидеть дом, в котором тебе предстоит жить.

Взглянув на отца, Изабель поняла, что он действительно очень за нее беспокоится. Улыбнувшись, она ответила:

– Поверь, отец, у Маркуса прекрасный дом. Особенно хороша его коллекция произведений искусства, которую ты как-нибудь сможешь посмотреть.

Тут Рэндалл Хоксли, приблизившись к сыну, проговорил:

– Маркус, я хотел бы посмотреть, как ты живешь. Не возражаешь?

– Всегда добро пожаловать, отец. Но все же забавно, что вы, милорд, выбрали для визита именно день моей свадьбы, – ответил Маркус с нескрываемым сарказмом.

– Ах, так ты еще имеешь наглость обсуждать мои поступки? Едва ли ты заслуживаешь отцовского беспокойства! – Зычный голос Рэндалла прокатился по всему первому этажу особняка.

– А разве что-то изменилось? – спросил Маркус ледяным тоном.

Рэндалл похлопал сына по плечу.

– Да, кое-что изменилось. Теперь, когда ты женился на дочери графа, я нахожу затруднительным игнорировать тебя.

– А визит лорда Молверна связан именно с этим вашим новым интересом ко мне? – осведомился Маркус.

– Нет-нет. – Рэндалл покачал головой. – Просто мы с Эдвардом вспоминали о прошлом, и я, должно быть, упомянул о твоей юности, когда ты был гулякой и пьяницей. Эдвард же, как отец, сознающий свою ответственность, желает убедиться, что его дочь находится в благополучной обстановке.

– Что ж, не возражаю. – Маркус пожал плечами.

После этого все отправились ужинать. Отец Маркуса, евший с аппетитом и не забывавший про вино, постоянно язвил и оскорблял сына при каждом удобном случае. Эдвард же сидел будто в оцепенении, правда, время от времени он хмурился и с удивлением поглядывал то на Маркуса, то на Рэндалла. Изабель же, пытаясь положить конец перепалке отца с сыном, то и дело заговаривала о каких-нибудь художественных выставках. Когда же она поняла, что у нее ничего не получается, она стала все чаще подносить к губам бокал с вином. Маркус тоже много пил, стараясь утопить в вине свое раздражение. Заметив это, Рэндалл со смехом проговорил:

– Старые привычки глубоко укореняются, сын мой.

Когда подавали десерт, Изабель уже с трудом удерживала голову, ей казалось, что она вот-вот рухнет на стол.

Тут Маркус поднялся из-за стола и громко сказал:

– Прошу прощения, но у нас был очень долгий день. Моя жена нуждается в отдыхе.

Эдвард тут же поднялся и помог дочери встать.

– Да-да, конечно, – закивал он. – Скоро я снова вас навещу, Изабель. Пожалуйста, сообщи, если тебе что-нибудь понадобится.

Крепко Держа жену за локоть, Маркус помог ей подняться по лестнице. Они молча прошли по длинному коридору и вошли в предназначенную для Изабель комнату. Едва переступив порог, она покачнулась, и Маркусу пришлось снова поддержать ее. Подняв на него глаза, она пробормотала:

– Очень жаль, что ужин не удался.

– Но в этом нет вины вашего отца.

– Но зато ваш отец…

– Он высокомерный осел, – заявил Маркус.

Изабель потянулась к нему и коснулась ладонью его щеки.

– О, Маркус!.. Как вы можете это выносить?! Он ужасно несправедлив к вам. Вы вовсе не такой, каким он вас представляет. Вы честный, добрый и…

– Вы пьяны, Изабель.

Она пожала плечами, как бы давая понять, что ее опьянение не имеет никакого значения.

– Знаете, я всегда представляла брачную ночь… как какое-то романтическое приключение. Веселое и восхитительное…

– На самом же деле это совсем не так. В большинстве случаев молодожены не испытывают друг к другу физического влечения.

Она внимательно на него посмотрела, потом вдруг спросила:

– Скажите, вы находите меня привлекательной? Отвечайте, Маркус.

Он тяжело вздохнул:

– Послушайте, Изабель, вы сейчас…

– Когда мне было двенадцать лет, а вы гостили в нашем поместье, я пробиралась тайком в вашу комнату и надевала ваши рубашки. Мне ужасно нравился ваш запах, и я представляла, что вы меня обнимаете.

Он заморгал, потом уставился на нее в изумлении:

– Изабель, я…

Она вдруг повернулась к нему спиной и сказала:

– Пожалуйста, помогите мне с пуговицами на платье.

– Я сейчас позову миссис Маклафлин.

– Нет! Я не хочу ждать! Вы что, не можете мне помочь?

Снова вздохнув, он отвел в сторону упавшие ей на шею пряди, выбившиеся из прически и походившие на черный шелк. На лбу у него выступили капельки пота, когда он потянулся к крошечным пуговицам у нее на спине. Расстегнув три верхние, он немного помедлил. Потом, чувствуя, что все сильнее возбуждается, принялся за остальные.

Когда все пуговицы были расстегнуты, Изабель повернулась к нему с улыбкой. В очередной раз вздохнув, Маркус пробормотал:

– Что ж, мне пора идти.

Но ноги его как будто приросли к ковру. А Изабель вдруг качнулась к нему и прижалась губами к его шее.

– Не уходите, – прошептала она.

Маркус чувствовал, что вот-вот забудет об их соглашении – заставит себя забыть о нем.

– Изабель, но я… – Он судорожно сглотнул.

Она подняла голову и внимательно посмотрела на него. Потом вдруг заявила:

– Я собиралась остаться добродетельной, но затем подумала: а что плохого в страсти? Возможно, я была не права. Брак не должен ничего изменить между нами. Мы можем расстаться, как и собирались. Я уеду в Париж, а вы… вернетесь к своей любовнице. Тетушка Лил говорила, что женщина должна иметь хотя бы двух любовников. Почему бы вам не стать одним из них?

«В самом деле, почему бы нет?»– спросил себя Маркус. И тут же подумал о том, что Изабель, когда протрезвеет, пожалеет о произошедшем. Более того, если она вдруг забеременеет, то ее мечтам о Париже придет конец. И тогда она во всем будет винить его, Маркуса. Нет-нет, он ни в коем случае не должен сейчас пользоваться ситуацией. Ведь Изабель очень пьяна…

А она облизнула губы и прошептала:

– Так как же, Маркус?

– Давайте… уложим вас в постель, – проговорил он хриплым голосом.

– Да… в постель, – выдохнула Изабель.

Должно быть, она неправильно поняла его намерения, но он не стал ей это объяснять. Чем быстрее она окажется в постели под одеялом, тем быстрее он сможет оторваться от нее.

Приблизившись к кровати, Изабель скинула уже расстегнутое платье и, оставшись в нижней сорочке, уселась на край постели. Похлопав ладонью по матрасу, прошептала:

– Идите сюда, Маркус. Я ведь совсем неопытная… Поэтому вы должны меня всему научить.

При этих ее словах он едва удержался от стона, почувствовав резкую боль в паху. Штаны вдруг стали невыносимо тесными, а удары сердца гулом отдавались в ушах. Ему следовало уйти отсюда. Следовало бежать, пока соблазн не стал непреодолимым.

Наклонившись над кроватью, Маркус заставил жену лечь. И тотчас же, едва ее голова коснулась подушки, она зевнула. Затем, обхватив мужа за шею, привлекла его к себе и прикоснулась губами к его губам. После чего снова зевнула и прикрыла глаза.

С облегчением вздохнув, Маркус отстранился от нее. А несколько секунд спустя Изабель уже дышала глубоко и ровно, забывшись в блаженном пьяном сне.

Откинув темную прядку с ее лба, Маркус медленно выпрямился и прошептал:

– Доброй ночи, дорогая.

В следующее мгновение он уже выходил из комнаты.

Глава 24

Изабель повернулась на бок и, поморщившись, застонала. Сквозь кружевные занавеси в комнату лился яркий солнечный свет, сейчас ударивший ей в глаза. Не понимая, где находится, Изабель попытались сесть – и снова застонала. В голове у нее ужасно гудело, во рту пересохло, и очень хотелось пить.

Минуту спустя она все же приподнялась и осмотрелась. Где же она?.. Что это за комната? Лиловый ковер, комод, огромный платяной шкаф… И мягкий стул возле камина.

– Что это… за комната? – пробормотала Изабель, поворачивая голову.

Увидев стул, на котором лежало ее голубое шелковое платье, она тотчас же вспомнила. Вспомнила весь вчерашний день – и брачную церемонию в церкви, и свадебный завтрак в доме Рейвенспиров, и все, что произошло потом…

А потом происходило такое… Изабель почувствовала, как щеки ее вспыхнули от стыда. За ужином была отвратительная перепалка между Маркусом и его отцом, и она, чтобы расслабиться и не нервничать, выпила ужасно много вина – то и дело подносила к губам бокал. А потом, когда их родители ушли, Маркус помог ей подняться по лестнице и показал ее комнаты. Он помог ей раздеться и…

Нет-нет, она всего лишь попросила его расстегнуть пуговицы на платье. И все же она вела себя ужасно – как развратная женщина. Да, как развратная, аморальная, совершенно безнравственная женщина… И кажется, она… О Боже, она предлагала ему себя, хотя сама же заявляла, что они не должны спать вместе. Изабель не помнила, какие именно слова говорила, но точно помнила, что предлагала именно это.

А он что? Как он отреагировал?

Изабель дотронулась до своей груди, потом ее рука спустилась ниже и оказалась между ног. Ей совсем не было больно. И вообще она не чувствовала, что в ней что-то изменилось.

Да, конечно… Ведь Маркус Хоксли слишком честный, слишком порядочный, и он ни за что бы не воспользовался ее состоянием – пусть даже она и просила его об этом. Но как же ей теперь себя вести? Как она посмотрит Маркусу в глаза? И как насчет слуг? Весь штат прислуги уже, наверное, знает, что их молодая госпожа была постыдно, отвратительно пьяна в первую ночь, проведенную в своем новом доме. О Боже, какой ужас, какое унижение!..

Поднявшись на кровати, Изабель вцепилась в спинку стула и сделала усилие, чтобы выпрямиться. Тяжело вздохнув, пробормотала:

– Не стоит тревожиться из-за того, чего не можешь исправить.

Снова осмотревшись, она заметила свои саквояжи и сундуки в углу комнаты. По всей вероятности, миссис Маклафлин приказала принести сюда ее вещи еще до того, как она переступила порог своей новой комнаты. И, наверное, ее одежда, уже отглаженная, висит в платяном шкафу.

Что ж, очень хорошо. Сейчас она вызовет домоправительницу, оденется и тотчас же прикажет подать себе чашку крепкого чая. И не следует думать о своих прошлых ошибках – лучше хорошенько подумать о будущем.

Изабель медленно обошла комнату, чувствуя пульсирующую боль в висках. Наткнувшись на один из своих сундуков, она приподняла крышку, и тотчас же лицо ее осветилось улыбкой, на самом верху она увидела сверток, упакованный в красную бумагу и перевязанный лентой того же цвета, а рядом с ним лежала шкатулка, в которой находилась миниатюрная серебряная палитра ручной работы – подарок Маркуса.

Изабель решила, что не станет дожидаться Маркуса. Да-да, она сама сейчас пойдет к нему и вручит ему подарок, который тщательно искала и выбирала всю последнюю неделю.

Умывшись, одевшись и выпив три чашки крепкого чая, Изабель почувствовала себя гораздо лучше. Что же касается слуг, то с ними никаких проблем не возникало. Возможно, Дженкинс и миссис Маклафлин знали о ее плачевном состоянии в первую брачную ночь, однако ничем этого не показывали.

В столовой за завтраком, состоявшим из яичницы с беконом и бисквитов, Изабель узнала, что Маркус уехал в свою контору на Треднидл-стрит. Сообщая об этом, миссис Маклафлин покачивала головой, давая понять, что не одобряет подобного поведения хозяина. Очевидно, она считала, что ему следовало бы на некоторое время отказаться от своих обычных занятий, чтобы его молодая жена вкусила всю сладость медового месяца. Но Дженкинс заявил, что присутствия хозяина в конторе потребовали какие-то неотложные дела.

После завтрака Изабель тотчас же подошла к дворецкому.

– Дженкинс, не могли бы вы вызвать для меня кеб? – спросила она. – Хочу сегодня навестить Маркуса в его конторе.

Дворецкий посмотрел на нее с удивлением:

– Но почему кеб? Если вы хотите выехать из дома, то можно взять карету мистера Хоксли.

– Я не знала, что у него есть собственный выезд.

Дженкинс с улыбкой кивнул:

– Разумеется, есть. Сам он поехал в фаэтоне, а вы можете взять карету.

Изабель тоже улыбнулась, она все время забывала, что ее муж – человек весьма состоятельный.

– Тогда велите заложить карету, Дженкинс.

– Слушаюсь, миледи.

Поездка от Сент-Джеймс-стрит до Треднидл-стрит была недолгой, и вскоре Изабель уже стояла перед зданием Лондонской фондовой биржи.

– Миледи, вас подождать? – спросил кучер.

Изабель покачала головой:

– Спасибо, нет нужды. Муж сам отвезет меня домой. – Держа под мышкой сверток с подарком, она направилась к парадной двери. На первом этаже, прямо напротив входной двери, находился письменный стол, за которым сидел мужчина в очках, смотревший на Изабель с некоторым удивлением. Приблизившись к нему, она сказала:

– Я жена мистера Хоксли. Как его найти?

Казалось, мужчина за письменным столом еще больше удивился, очевидно, он никак не ожидал, что у Маркуса Хоксли может быть жена.

– Сразу за моей спиной, – ответил он. – Лестница направо. Мистер Хоксли сейчас в своей конторе на третьем этаже.

Миновав письменный стол, Изабель повернула направо и стала подниматься по лестнице. И чем выше поднималась, тем сильнее нервничала, ведь ей предстояло объясняться с мужем, то есть надо было как-то объяснить свое постыдное поведение накануне вечером. И в то же время она с нетерпением ожидала встречи с ним, ей очень хотелось увидеть, как он примет ее подарок.

Добравшись до третьего этажа, Изабель зашагала по длинному коридору, по обеим сторонам которого находились двери с медными табличками – на них были выбиты имена хозяев кабинетов.

Внезапно одна из дверей в середине коридора отворилась, и из нее стремительно вышел мужчина. Увидев Изабель, он остановился и взглянул на нее с удивлением:

– Неужели это вы, леди Изабель?

В следующее мгновение она узнала Ральфа Ходжа. А он, приблизившись к ней, с улыбкой сказал:

– Рад вас видеть, миледи.

Мистер Ходж был такой же привлекательный, как и в тот раз, когда она увидела его впервые, – зеленоглазый, с волосами соломенного цвета и с необычайно обаятельной улыбкой. Он был в сюртуке и в шляпе с высокой тульей, а в руке держал трость.

Заставив себя улыбнуться, Изабель сказала:

– Добрый день, мистер Ходж. Я не ожидала, что встречу вас сегодня.

– А я не ожидал встретить вас. – Он рассмеялся. – Видите ли, многие маклеры имеют здесь свои конторы, так что меня тут можно увидеть почти каждый день. Скажите, леди Изабель, неужели вы решили нанести мне визит? – Он подмигнул ей и добавил: – Я всегда к вашим услугам.

Изабель невольно рассмеялась. Его очевидные попытки завязать с ней флирт были нелепы и смехотворны, но в какой-то степени польстили ей.

– Мистер Ходж, вы, похоже, куда-то собирались идти…

Он снял шляпу и окинул ее оценивающим взглядом.

– Ради такой красивой женщины, как вы, я готов изменить свои планы.

– Подозреваю, что в прошлом у вас были неприятности из-за вашего дерзкого языка, мистер Ходж.

При этом намеке на его любовные похождения глаза маклера сверкнули.

– Поверьте, дорогая, дамы никогда на меня не жаловались.

Он сделал шаг к ней, но Изабель отступила, держа перед собой сверток.

– Мистер Ходж, я…

– Дорогая, скажите мне, что вы здесь не ради Хоксли и что вы передумали выходить за него замуж.

– Нет, не передумала. Вчера мы поженились.

Ходж пожал плечами и с усмешкой проговорил:

– Это не имеет значения. Моя контора находится напротив его двери, и я не стану возражать, если вы нанесете мне светский визит.

– А с какой стати?

– Ваш муж, как известно, проводит за работой много времени, долгие часы, и его молодая прекрасная жена может почувствовать, что ей не уделяют должного внимания. Так что едва ли вас можно будет осуждать, если вы начнете искать развлечений в другом месте. Видите ли, Хоксли этого заслуживает.

Изабель снова рассмеялась:

– Сомневаюсь, что мне потребуется именно ваше общество, мистер Ходж.

Он вдруг взял Изабель за руку и поднес ее к своим губам. И в тот же миг где-то рядом хлопнула дверь, затем послышались шаги. Заглянув за спину Ральфа Ходжа, Изабель воскликнула:

– Маркус!..

– Изабель?.. – Он уставился на нее в изумлении.

Ральф Ходж выпустил ее руку и обернулся. А Маркус приблизился к ним и, нахмурившись, заявил:

– Ходж, имей в виду, что эта леди – моя жена.

– Да, знаю, Хоксли, – кивнул маклер. – Именно поэтому я и поздравлял ее.

– Очень хорошо. А теперь убирайся отсюда!

– Маркус!.. – Изабель была шокирована грубостью мужа. Ходж окинул Маркуса презрительным взглядом.

– Будь осторожнее, Хоксли, не то жена быстро разглядит, с кем имеет дело. Такой варвар, как ты…

В следующее мгновение Маркус схватил Ходжа за ворот и, оттащив его, подтолкнул в сторону лестницы.

– Убирайся! Сейчас же! Пока во мне действительно не проснулся варвар!

Ральф обернулся и с усмешкой сказал:

– Мое предложение остается в силе, леди Изабель. – Коротко кивнув, он направился к лестнице.

– Какое предложение? – спросил Маркус.

– Не важно. Почему вы так ненавидите друг друга?

– Это долгая история, Изабель.

– Ничего страшного, в моем распоряжении весь день. Я с удовольствием послушаю.

– Едва ли эта история имеет какое-то значение…

– Мне хотелось бы во всем этом разобраться, Маркус. Мне кажется, Ральфу Ходжу хотелось бы обвинить вас в краже и сгноить в тюрьме.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю