Текст книги "Идеальный скандал"
Автор книги: Тина Габриэлл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 37
Изабель стремительно прошла по коридору и без стука ворвалась в библиотеку. Маркус сидел за своим огромным письменным столом, и по обе стороны от него громоздились горы бумаг. Услышав, как распахнулась дверь, он поднял голову и в изумлении посмотрел на жену.
А Изабель, приблизившись к нему, запустила в него куском угля и яростно прошипела:
– Ты презренный лжец, Маркус Хоксли!
Маркус посмотрел на свою крахмальную рубашку – уголь угодил ему прямо в грудь, и теперь на белоснежной ткани расплылось черное пятно.
– Я полагаю, дорогая, что есть какое-то логическое объяснение твоей вспышки…
Изабель топнула ногой и закричала:
– Говоришь, логическое?! Ты требуешь логических объяснений, утверждая, что устал от брака за две недели?
Маркус откинулся на спинку стула и пробормотал:
– Ах, так это ты о моем разочаровании?..
Она энергично покачала головой:
– Нет, не об этом! Я говорю о внезапной перемене в твоем поведении, точнее – о твоем обмане.
– О моем обмане?
Изабель шагнула к столу и, упершись ладонями в столешницу, заявила:
– Я знаю, ты что-то скрываешь от меня. И я хочу узнать, что именно.
– Я слышал несколько минут назад, как захлопнулась входная дверь. Полагаю, это ушла твоя подруга Шарлотта Беннинг. Так вот, уверяю тебя, что бы вы с ней ни придумали, все это неправда.
Изабель едва не задохнулась от гнева, последние слова мужа почему-то еще больше ее разозлили. Она стремительно обошла вокруг стола и, усевшись на его край, взглянула на Маркуса сверху вниз.
– Маркус, я настаиваю, чтобы ты сказал мне правду. Имей в виду, я не уйду отсюда, пока не узнаю, что ты от меня скрываешь.
Его губы дрогнули в улыбке, и он, окинув жену взглядом, спросил:
– Дорогая, ты ведь помнишь, когда мы с тобой в последний раз были в этой комнате? Помнишь, как все происходило? – Теперь он говорил очень тихо и смотрел на нее с нежностью.
Изабель в растерянности заморгала, она никак не ожидала столь резкой перемены в настроении мужа. И теперь он смотрел на нее так же, как в те чудесные мгновения, о которых он сейчас говорил. Да, ошибки быть не могло – Маркус нисколько к ней не охладел. Это открытие тотчас же все изменило: Изабель почувствовала, как по телу ее пробежала дрожь, а щеки ее обдало жаром.
Помнила ли она об этом?
О, она помнила каждую минуту той ночи, каждую секунду. То, что тогда происходило… О, это было столь чудесно, столь сладостно!.. И это превосходило все ее девичьи фантазии.
А Маркус, казалось, о чем-то задумался. Потом вдруг кивнул и сказал:
– Полагаю, ты права, Изабель. Я поступил несправедливо, когда скрыл от тебя правду. Ведь ты всегда была со мной предельно откровенна. Вот, смотри… – Он выдвинул ящик письменного стола, вынул оттуда листок бумаги и протянул жене: – Я получил эту записку за час до твоего прихода в тот день, когда пригласил тебя на ленч.
Изабель развернула записку и прочла ее. С удивлением взглянув на мужа, пробормотала:
– Я совершенно ничего не понимаю. Кто это написал?
Маркус со вздохом пожал плечами:
– Точно не знаю, но почти уверен, что Гэвинпорт. Записку доставил курьер, который сразу же скрылся. Ясно, что человек, отправивший записку, разработал план похищения картины, и этот же самый человек нанял убийцу, чтобы разделаться с Данте Блэком. Именно поэтому я считаю, что автор послания – лорд Гэвинпорт.
Изабель встала и вернула записку мужу. Посмотрев на него с явным недоверием, спросила:
– И ты полагаешь, что он в этой записке намекает на меня? Он считает, что ты любишь меня больше всего на свете и потому должен меня лишиться?
Маркус помрачнел и пробурчал:
– Но это вовсе не означает, что я действительно люблю тебя больше всего на свете. Просто человек, отправивший записку, так считает.
Сердце Изабель болезненно сжалось. «Какая же я дура! – воскликнула она мысленно. – На что я рассчитывала?!»А вообще-то… не нужен он ей, этот Маркус Хоксли, ведь она давно уже мечтала о Париже. Но если так, то почему же она, услышав это его признание, почувствовала такую боль в сердце? Ох, похоже, его слова подействовали на нее сильнее, чем ей хотелось бы…
Стараясь скрыть свои чувства, Изабель посмотрела прямо в глаза мужу:
– Значит, именно из-за этой бумажки двое твоих наемников повсюду меня сопровождают?
Маркус еще больше помрачнел:
– Да, из-за нее. Видишь ли, я считаю, что не следует пренебрегать этой угрозой. Я и впредь буду принимать строжайшие меры предосторожности, пока ты не окажешься в безопасности, то есть в Париже.
– В записке говорится, что ты уничтожил то, что этот человек любил больше всего на свете. О чем идет речь? Какие неприятности ты причинил лорду Гэвинпорту?
Маркус встал и прошелся по комнате. Остановившись, пробормотал:
– В том-то и дело… Именно этого я не понимаю. У лорда Гэвинпорта не может быть ко мне претензий.
– Ты уверен? Кажется, в ту ночь, когда был убит Данте Блэк, лорд Гэвинпорт упомянул картину, которую хотел бы заполучить. Он говорил об этом на балу у Каррингтонов, помнишь?
Маркус кивнул:
– Да, конечно. Он говорил про картину Джорджа Стаббса «Серая лошадь». Это полотно из моей коллекции. Я купил его у наследника одного банкира, понимаешь? Вовсе не у Гэвинпорта. Ему эта картина никогда не принадлежала. Его даже не было на том аукционе. Поэтому нельзя говорить о том, что я якобы что-то «уничтожил», как утверждается в записке.
– Да, конечно, ты прав, – согласилась Изабель. – Но с другой стороны… Ведь всем известно, что лорд Гэвинпорт не просто коллекционер. Он фанатик коллекционирования произведений искусства. И очень может быть, что маркиз – человек неуравновешенный. Возможно, он мечтал о картине Джорджа Стаббса. Возможно, он полагал, что это полотно должно украсить его коллекцию. А ты своим отказом продать картину уничтожил его мечту. Поэтому он употребил именно это слово – «уничтожить».
– Да, возможно, – кивнул Маркус. – Но мы должны учитывать и другое… Не исключено, что он каким-то образом узнал о том, что мы вломились в его дом и обнаружили труп Данте Блэка.
– Что касается убийства Данте Блэка, то сообщение об этом появилось в газетах, – напомнила Изабель.
– Да, разумеется. Но я говорю не о самом убийстве, а о нас с тобой. Если Гэвинпорт знает, что мы были в его доме и видели труп Данте, то он, возможно, понимает: мы догадались и о его роли в этом деле. Возможно, он написал записку, чтобы отпугнуть нас, чтобы заставить нас отказаться от расследования.
– В таком случае мы не должны идти у него на поводу, – решительно заявила Изабель.
Маркус шагнул к ней и, приподняв ее подбородок, заглянул ей в глаза.
– Дорогая, ты должна уехать в Париж после бала у Летиции Беннинг. Неужели не понимаешь? В конце концов, мы с тобой об этом договорились, помнишь?
Изабель отшатнулась от мужа и с вызовом в голосе заявила:
– Меня не так-то легко запугать, Маркус! Я хочу участвовать в расследовании, хочу посмотреть, чем все это закончится.
– Дорогая, я сам расправлюсь с Гэвинпортом. А потом напишу тебе в Париж и сообщу, чем все закончилось.
Изабель фыркнула и пробурчала:
– Ты ведешь себя нелепо, глупо… Анонимное письмо едва ли может быть причиной для изменения наших планов. А мы с тобой договаривались о шести месяцах, не так ли?
– Ошибаешься, я веду себя разумно. Я ведь и прежде говорил тебе о том, какой образ жизни вел, когда был холостяком. Конечно, наш брак нелегко аннулировать, но я все-таки хочу вернуться к прежнему образу жизни.
Изабель похолодела и замерла на мгновение. Потом шепотом спросила:
– Ты хочешь сказать, что стремишься в объятия Симоны Уинстон?
Маркус тяжко вздохнул. Немного помолчав, ответил:
– Что ж, не стану тебя переубеждать. Думай то, что думаешь.
Изабель подбоченилась и в ярости прокричала:
– Отлично, Маркус! Бал состоится через несколько дней, так что я сейчас же начну собирать вещи! – Резко развернувшись, она вышла из комнаты, с силой хлопнув дверью.
Маркус со вздохом опустился на стул и прикрыл глаза. В воздухе еще витал слабый аромат сирени, аромат духов Изабель. А в ушах у него по-прежнему звучал ее голос, дрожавший от ярости. Вспомнив же ее чудесные синие глаза, сверкавшие гневом, Маркус с трудом удержался от стона.
Но что он мог поделать? Ведь ей действительно грозила смертельная опасность. И не следовало удивляться ее поведению. Изабель была достаточна умна, поэтому довольно быстро догадалась о том, что он что-то скрывал от нее. А вот он, Маркус, допустил ошибку. Он ведь показал ей записку вовсе не потому, что хотел довериться ей, а потому, что решил: если она узнает правду, то безропотно согласится с ним и не будет возражать против принятых им мер предосторожности. Ему следовало догадаться, что Изабель ничем не запугать, что она не станет заботиться о собственной безопасности, – напротив, решительно пойдет навстречу этой опасности. Правда, Изабель только что заявила, что начнет собирать вещи, но это еще не означало, что она согласится уехать в Париж после бала, – слишком уж она упрямая.
Упрямая, восхитительная и очаровательная женщина. Таких женщин, как она, ему еще не доводилось встречать.
И ведь она действительно думает, что его все еще влечет к Симоне… Хотя ему сейчас ужасно хотелось уложить Изабель на письменный стол, вытащить шпильки из ее роскошных волос и довести поцелуями до умопомрачения. А про Симону даже вспоминать не хотелось.
Впрочем, сейчас ему следовало думать вовсе не об этом. Ведь записка, к сожалению, была реальностью. Угрожающей реальностью. И Маркус знал, что ему не будет покоя, пока он не расправится с мерзавцем, угрожавшим Изабель.
Власти ни в чем не заподозрили Гэвинпорта, хотя труп Данте был обнаружен именно в его доме. Что ж, ничего удивительного, ведь лорд Гэвинпорт – весьма уважаемый человек. Но и ему, Маркусу, пока что ничего не удалось доказать. Он пытался разоблачить Гэвинпорта, но поиски в доме на Ломбард-стрит не принесли результата. Следовательно, оставалась одна-единственная возможность наказать преступника: надо было встретиться с лордом Гэвинпортом лицом к лицу и любой ценой узнать правду. И Маркус решил, что сделает это во время бала у Беннингов.
Глава 38
– Разреши помочь тебе, дорогая.
Изабель покосилась на протянутую руку мужа, стоявшего у кареты. Они отправлялись на бал по случаю дня рождения Петиции Беннинг, и Маркус собирался подсадить ее в экипаж. Разумеется, Изабель отказалась бы от помощи, если бы не ее изящный шлейф и пышные юбки, которые она боялась помять.
Не глядя на мужа, она подала ему руку, обтянутую перчаткой, а этот надменный негодяй, усаживая ее на сиденье, ухмыльнулся – она заметила это, хотя и старалась не смотреть на него.
Когда же Маркус сел напротив нее, Изабель отдернула занавеску с кистями и уставилась в окно; она упорно старалась делать вид, что не замечает мужа. После их последней ссоры несколько дней назад она избегала Маркуса, бежала от него как от зачумленного. Увы, приходилось признать, что делать это было не так-то просто – ее ужасно влекло к мужу, и временами ей казалось, что она вот-вот сдастся, не выдержит… и бросится в его объятия.
Тут Маркус откашлялся и проговорил:
– Сегодня вечером ты выглядишь прелестно, Изабель. Платье изумрудного оттенка – прекрасный выбор. Оно очень идет к цвету твоего лица и темным волосам.
Тут Изабель наконец-то повернулась к мужу и невольно вздрогнула, увидев, как пылают его глаза. В его взгляде были страсть и желание, и это ужасно смутило ее и даже напугало. Стараясь не выдать своих чувств, Изабель ответила:
– Не стоит прибегать к лести, за которой не кроется ничего, кроме фальши. Дженкинс уже справился насчет судов, отправляющихся во Францию. Уверена, что тетушка Лил будет в восторге, когда увидит меня. И, конечно же, она в тот же день договорится с каким-нибудь известным художником, чтобы тот давал мне уроки.
– Я всегда говорил, что у тебя огромный талант, дорогая. И я был бы счастлив оплачивать твои уроки. Пожалуйста, договорись с тетушкой, чтобы она присылала мне счета для оплаты.
Изабель молча пожала плечами и снова отвернулась. Но тут же украдкой взглянула на мужа. Сейчас он казался прежним Маркусом, тем самым Маркусом, которым она привыкла восхищаться, мужчиной, которому она отдала свою невинность.
Вскоре карета загрохотала по булыжной мостовой, а еще через несколько минут они подъехали к дому Беннингов на Гросвенор-сквер. Выбравшись из кареты, супруги последовали за толпой гостей, входивших в холл. Увидев у входа в бальный зал две огромные китайские статуи, Маркус сквозь зубы процедил:
– А эта парочка эпохи Мин и Чан все еще здесь…
Изабель пожала плечами:
– Шарлотта терпеть их не может, но мистер Беннинг уверяет, что оформление дома в китайском стиле – это сейчас ужасно модно. И якобы фигуры двух китайских императоров должны приносить удачу.
Маркус усмехнулся и пробормотал:
– Некоторые глупцы верят всему, что бы ни говорили им декораторы, обставляющие дом.
Изабель кивнула, едва удерживаясь от смеха. Но тут же сказала себе: «Нет-нет, сегодня ты ни в коем случае не должна поддаваться очарованию Маркуса Хоксли. Ты должна показать этому негодяю, что равнодушна к нему».
Уже входя в бальный зал, Изабель тихо прошептала:
– Имей в виду, ради Шарлотты мы должны вести себя так, будто получаем огромное удовольствие от вечера. Знаешь, она просто в отчаянии из-за того, что я скоро уеду.
Маркус расплылся в улыбке:
– А мне и не придется притворяться, дорогая. Я всегда нахожу твое общество очаровательным.
Изабель пристально взглянула на мужа, но в этот момент ливрейный слуга громко объявил:
– Мистер и миссис Хоксли!
– Улыбайся, Изабель, – шепнул Маркус, легонько обнимая ее за талию. – У тебя сейчас на лице такое выражение, будто тебя заставили съесть целиком лимон.
«Плут и негодяй!»– подумала Изабель, изображая радостную улыбку. Однако улыбка эта была совершенно неестественной – казалась приклеенной к губам.
Минуту спустя она приблизилась к Беннингам, приветствовавшим гостей неподалеку от входа в зал. И сегодня – очевидно, в связи со своим днем рождения – Петиция Беннинг выглядела более впечатляюще, чем ее муж. На ней было платье павлиньей расцветки, а ее прическа, возвышавшаяся над головой как башня, была украшена разноцветными перьями. Что же касается Гарольда Беннинга, то он, как ни странно, выглядел довольно скромно – голубые глаза казались остекленевшими, и он держал в руке стакан с бургундским. Время от времени Гарольд запускал руку в карман, вытаскивал из него шелковый платочек и утирал пот со лба, причем платочек этот подходил по цвету к кружевным манжетам его рубашки.
Шарлотта же, стоявшая рядом с матерью и отчимом, была в элегантном небесно-голубом платье, выгодно подчеркивавшем цвет ее глаз, а нежное личико девушки обрамляли светлые вьющиеся волосы. Следует заметить, что Шарлотта в отличие от матери и отчима не любила всякого рода крайностей и придерживалась в одежде менее вызывающего стиля.
Снова улыбнувшись – на сей раз вполне искренне, – Изабель обняла Летицию Беннинг и поздравила ее с днем рождения. Маркус же поклонился и поцеловал руку хозяйки.
– О, Маркус, я счастлива, что вы приехали на мой вечер. – Летиция расплылась в улыбке.
– Я ни за что бы не пропустил ваш день рождения, миссис Беннинг.
– Зовите меня Летицией, дорогой. Нет причин соблюдать формальности.
Изабель невольно нахмурилась, заметив, как Летиция поглядывала на ее мужа. Эта дама явно заигрывала с Маркусом. Да и многие другие дамы бросали на него плотоядные взгляды. Вероятно, тот факт, что он недавно женился, не имел для них совершенно никакого значения. И ей вдруг пришло в голову, что после ее отъезда Маркус сможет выбрать любую из этих дам.
«А впрочем, мне-то какое дело? – мысленно одернула себя Изабель. – Я ведь долгие годы мечтала о Париже, и, кроме этой поездки, мне ничего больше не надо».
А Гарольд Беннинг, по-видимому, нисколько не ревновал. Улыбнувшись, он похлопал Маркуса по плечу.
– Приятно вас видеть, Хоксли. Похоже, брак пошел вам на пользу, не так ли?
Маркус с усмешкой кивнул:
– Совершенно верно. В Изабель есть все, чего только может желать мужчина от женщины.
Мистер Беннинг весело рассмеялся и снова хлопнул Маркуса по плечу. Шарлотта же, воспользовавшись тем, что ее родители отвлеклись, отвела Изабель в сторонку подальше от гостей. Осмотревшись и убедившись, что их никто не слышит, она спросила:
– Дорогая, ты уверена, что Маркус действительно хочет, чтобы ты уехала?
Изабель пожала плечами:
– У меня нет причин думать иначе. К тому же мне кажется, что это даже к лучшему.
Шарлотта с сомнением покачала головой:
– Нет-нет, все-таки я не верю, что он питает какие-то чувства к Симоне Уинстон. Мамины друзья утверждают, что сейчас у нее роман с лордом Теннингом.
Сердце Изабель радостно подпрыгнуло в груди. Ведь если сообщение Шарлотты – правда, то, выходит, не было оснований сомневаться в том, что Маркуса уже совершенно не интересовала Симона Уинстон. Иначе он не стал бы мириться с тем, что его любовница вступила в интимные отношения с другим мужчиной.
Но тут ей в голову пришла другая мысль. Тихонько вздохнув, она пробормотала:
– А может, Маркус заинтересовался какой-нибудь другой женщиной?
– Ничего об этом не слышала, – ответила Шарлотта.
– Видишь ли, Маркус очень скрытный человек. Возможно, именно поэтому твоя мать и ее подруги ничего не знают о его любовнице.
– Маркус, конечно, ни словечка бы об этом не сказал, но женщины – совсем другое дело, – заявила Шарлотта. – Так вот, я говорила с матерью, и она утверждает, что Маркус после вашей помолвки не приближался ни к одной из женщин. Ни к одной, кроме тебя, разумеется.
Но если так, то эта проклятая записка – единственная причина, по которой Маркус хотел отправить ее в Париж. Значит, он и в самом деле очень за нее беспокоился и вовсе не собирался возвращаться к холостяцкому образу жизни.
Тут Шарлотта сжала руку подруги и шепотом заговорила:
– Знаешь, мама согласилась отправить меня в Париж по окончании сезона. Возможно, и она со мной отправится. Конечно, мама видит, что во время каждого сезона мной интересуются мужчины. Но дело в том, что ни один из них мне не понравился по-настоящему. К счастью, мама не заставляет меня выходить замуж без любви. Думаю, она не хочет, чтобы я повторила ее судьбу. Очевидно, она полагает, что если я не нахожу любви в Англии, то, возможно, найду ее во Франции. Мне кажется, она надеется найти в Париже любовника также для себя. Теперь она абсолютно уверена в том, что у моего отчима – любовная интрига. И ей не хочется отставать от него.
Изабель с удивлением взглянула на подругу:
– Неужели все мужчины помешаны на наслаждениях? Дорогая, мне очень жаль твою мать, но я буду рада, если ты навестишь меня в Париже. Нам с тобой там будет весело, – добавила Изабель, но в голосе ее не было веселья, скорее были грусть и тоска.
Минут через десять Маркус взял жену под руку и повел ее в столовую – гостей пригласили к столу. Он сел с ней рядом, и она все время ощущала исходившее от него тепло.
Многочисленные слуги то и дело вносили аппетитнейшие блюда. По примеру французского повара принца-регента повар мистера Беннинга изготовил изысканного вида скульптуру из сахара, изображавшую юную китаянку, и скульптура эта была водружена в самый центр стола. Было совершенно очевидно, что на нынешнее торжество Беннинги не пожалели денег.
Но у Изабель не было аппетита, как бы соблазнительно ни выглядели стоявшие на столе блюда. Да, ей было не до еды – ведь с ней сидел Маркус, и в этот вечер муж был до умопомрачения внимателен к ней. Он знаком давал понять слуге, что следует наполнить ее бокал, как только она делала последний глоток. И он постоянно улыбался ей и старался развеселить ее.
Изабель же была в замешательстве, она никак не могла понять, что за игру он ведет. Покусывая губы, она то и дело поглядывала на Шарлотту, как бы спрашивая у нее совета. Но подруга, казалось, не замечала ее. Шарлотта сидела рядом с Романом, братом Маркуса, и, к изумлению Изабель, эти двое дружески беседовали и постоянно улыбались друг другу. Причем Роман, склоняясь к девушке, касался ее плеча, а Шарлотта, в свою очередь, хихикала и смотрела на него с обожанием.
Внезапно Маркус кивнул на эту парочку и с усмешкой спросил:
– Ты тоже заметила?
Изабель пожала плечами:
– А как же этого не заметить? Знаешь, если честно, то я давно уже хотела представить их друг другу. Но я никогда не думала, что они… так хорошо поладят.
– Дорогая, невозможно предсказать, возникнет ли между мужчиной и женщиной взаимное влечение. Возможно, в природе этого влечения есть нечто мистическое. Во всяком случае, оно не поддается логическому объяснению.
Изабель заглянула в глаза мужу и увидела в них страстное томление. Сердце ее подпрыгнуло к самому горлу, и она мысленно воскликнула: «Да, он прав! И с этим ничего нельзя поделать!»
– И что же теперь делать? – Изабель имела в виду Шарлотту и Романа, но как только эти слова слетели с ее уст, она поняла: с таким же успехом этот вопрос мог бы относиться и к ним с Маркусом.
Он пожал плечами и пробормотал:
– А что тут можно сделать? Когда влечение настолько сильное, люди едва ли могут с ним справиться.
– В таком случае они должны проявлять осмотрительность, – заметила Изабель. – Особенно в тех случаях, когда кто-то из двоих привык действовать импульсивно.
На губах Маркуса заиграла насмешливая улыбка.
– Я полагаю, ты имеешь в виду женщину, дорогая. Потому что известно: именно женщины думают сердцем, а не головой.
Ее реакция была мгновенной: не думая о том, что делает, Изабель ткнула мужа в руку зубцами вилки и тут же положила ее на стол рядом со своей тарелкой.
Маркус на мгновение замер – никто не мог бы вести себя разумнее. Потом с усмешкой заметил:
– Именно об этом и шла речь. Весьма импульсивные действия, не так ли?
Тут их внимание привлек громкий смех на другом конце стола, где сидели лорд Фредерик Гэвинпорт и его молодая красивая жена. Маркиз был увлечен спором с Хорасом Понсби, капитаном Королевского флота, а Оливия, жена маркиза, сидела неподвижно, и казалось, что она ужасно скучает на этом вечере.
Взглянув на Гэвинпорта, Маркус помрачнел, и теперь в его глазах пылала ненависть. Казалось, он вот-вот поднимется из-за стола, чтобы вызвать на дуэль своего врага.
С беспокойством посмотрев на мужа, Изабель спросила:
– Что ты собираешься делать?
Маркус проворчал:
– Тебя это не касается.
И Изабель тотчас поняла: теперь уже рядом с ней сидел не заботливый муж, а холодный и жесткий человек, не желавший, чтобы она вмешивалась в его дела. Это был непреклонный и безжалостный мститель.
Тронув его за локоть, она с мольбой в голосе прошептала:
– Пожалуйста, ничего не предпринимай сегодня. Особенно здесь, в столовой.
Покосившись на нее, Маркус тихо сказал:
– Не беспокойся, Изабель. Я не стану устраивать сцены. Обещаю.