Текст книги "Время расставания"
Автор книги: Тереза Ревэй
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 34 страниц)
Часть вторая
Камилла никак не могла сосредоточиться. Ее пальцы дрожали. В мастерской Профессионального мехового училища, расположенного на улице Турнель, все казалось прежним – все те же длинные рабочие столы из темного дуба, большие окна, только лица окружающих девушку молодых людей были слишком серьезными. Один парень нервно кашлянул.
Преподаватель технологии, любимый педагог Камиллы, смотрел через высокое окно на голубое сентябрьское небо, сияющее над серыми облупившимися фасадами домов. Раздался короткий стук в дверь, и на пороге появился директор училища – на щеках лихорадочный румянец, глаза за толстыми стеклами очков подозрительно блестят.
– Месье, – начал вошедший срывающимся голосом, – и мадемуазель, – добавил он специально для Камиллы, – как вы знаете, вчера в пять часов после полудня Франция объявила войну Германии. Нашу страну вновь ждет суровое испытание, но мы должны быть достойны наших храбрых солдат, которые отстоят нашу прекрасную родину. Многие из наших преподавателей уже мобилизованы, за ними последуют другие. Училище будет закрыто, пока все не вернется на круги своя. Мы вам сообщим дату возобновления занятий. Мне остается добавить лишь одно, – и, выпятив грудь, директор крикнул: – Да здравствует Франция!
– Да здравствует Франция! – в едином порыве отозвались ученики.
Только Камилла молчала. И пока ученики складывали свои вещи и переговаривались тихими голосами, она сидела, как парализованная, посреди огромного помещения.
Очень скоро из всех учащихся в мастерской осталась только она одна. Преподаватель продолжал смотреть в окно, он так и не пошевелился.
– Камилла! – позвал настойчивый голос. – Камилла!
Камилла обернулась. У двери стояла Сабина и делала приятельнице знаки рукой. Эта девушка посещала лекции тростильщиков.
– Давай быстрее, чего ты ждешь?
Камилла расстегнула рабочую блузу, подхватила сумку и сделала шаг по направлению к преподавателю.
– Месье? – обеспокоенно окликнула она его.
Затем она подумала: возможно, педагог не хочет, чтобы его беспокоили. Она подошла к Сабине, и та схватила Камиллу за руку и повлекла ее к лестнице.
– Безумие какое-то, ты не находишь? – воскликнула Сабина, ее глаза горели от возбуждения, смешанного со страхом. – Хотя это было неизбежно. Когда они напали на Польшу, сразу все стало ясно…
Дверь училища захлопнулась за подругами. Камилла услышала, как консьерж задвинул засов. На улице стояли растерянные ученики, они болтали друг с другом и курили, как будто хотели насладиться мгновениями этой смущающей, весьма неожиданной свободы. Девушки устремились по направлению к улице Сен-Антуан.
Сабина трещала без умолку, но Камилла не слушала приятельницу. Она думала о Петере. Отныне немцы были не только народом, который ненавидела ее мать, – в то время как отец поддерживал с ними дружеские и деловые отношения, – они стали Врагами. Врагами из плоти и крови.
– Я их ненавижу! – пробормотала Камилла сквозь зубы.
– Я тоже! – воскликнула Сабина. – Вот увидишь, эти грязные боши не смогут пройти дальше линии Мажино.
– Я не всех немцев ненавижу, а только нацистов. Это они развязали войну.
– Но ведь немцы и нацисты – это одно и то же, ты сама подумай. Ах, вот и мой автобус… Я должна попрощаться с тобой, Камилла. До свидания!
Сабина запрыгнула на подножку автобуса, замедлившего ход.
«Лучше держать свои мысли при себе», – подумала Камилла. Разве она могла объяснить Сабине, что не стоит равнять всех немцев под одну гребенку? Даже ее мать не желала этого понимать. Камилла вспомнила о родителях Лизелотты и Генриха, которые так и не сумели присоединиться к детям.
В прошлом, 1938, году, осенью, через три месяца после неожиданного появления детей Ганов в Монвалоне, Андре получил письмо от Карла Крюгера, в котором тот возмущенно описывал драму, разыгравшуюся в ночь с 9 на 10 ноября.
В отместку за убийство молодым евреем немецкого дипломата Эрнста фон Рата, работающего в Париже, в Лейпциге и других городах Германии подожгли синагоги[39]39
7 ноября 1938 года Рат был застрелен пришедшим в посольство 17-летним евреем Гершелем Гриншпаном. Убийство Рата стало поводом для начала «Хрустальной ночи», или «Ночи разбитых витрин» – первой массовой акции физического насилия по отношению к евреям на территории Третьего рейха.
[Закрыть]. На Аугустусплац полыхнули крупнейшие магазины моды Бамбергера и Герца, пламя и густой черный дым вырывались из окон, но пожарные так и не приехали. Осколки сотен витрин магазинчиков еврейских торговцев дождем хлынули на тротуары. На стенах домов появились звезды Давида и оскорбительные надписи, выведенные желтой краской. Некоторых жителей города загнали в речушку, протекающую в зоопарке, и по 242 наущению СА толпа освистала несчастных. В последующие дни были арестованы сотни евреев, и в их число попал отец Лизелотты и Генриха.
Вопреки мольбам мужа, молодая госпожа Ган категорически отказалась оставить супруга и присоединиться к своим детям. Зная, что они в безопасности, она заявила, что уедет только с Рудольфом. Но меховщик, очень ответственно относившийся к своим обязанностям президента ассоциации взаимопомощи, медлил с отъездом. В конечном итоге он был брошен в лагерь Бухенвальд.
…Отныне к евреям применяют весьма суровые меры, – писал Карл в своем длинном письме. – Они не имеют права свободно передвигаться по городу. У них конфискуют товары и вынуждают платить государству огромные налоги.
Не так давно Еву вызвали в гестапо. Там ее предостерегли: арийцы, помогающие евреям, будут караться как пособники преступников. К счастью, Ева удержалась от колкостей и ей позволили вернуться домой. Она надеется, что Рудольфа вскоре освободят, ведь он уже немолод. Его жена тоже на это надеется. Непосредственно перед погромами они получили разрешение на выезд из страны и на въезд в Англию.
Дорогой Андре, сможешь ли ты присмотреть за детьми, пока они ждут приезда родителей? Если ты сочтешь это необходимым, можешь отправить их в Лондон, где проживает их дядя. Слава Богу, британское правительство не требует получать въездные визы на детей.
Надеюсь вскоре увидеть вас в Лейпциге, Камиллу и тебя, как мы и договаривались. Вырази мое глубочайшее уважение своей супруге, и поверь, я остаюсь твоим самым преданным другом.
Карл
Но Камилла так и не поехала в Лейпциг вместе с отцом. И не только потому, что Валентина категорически возражала против этой поездки: Андре и сам отказался от путешествия и предпочел сопровождать Лизелотту и Генриха в Лондон.
Мимо девушки прогрохотал грузовик, полный мешков с песком. Очнувшись от раздумий, Камилла удивилась спокойствию, царившему на улицах города. Сосредоточенные прохожие, погруженные в мрачные мысли, торопливо шагали по тротуарам. Мужчины с седыми волосами прикололи награды на грудь. У многих женщин были тяжелые веки – следы первой ночной тревоги, которая разбудила их около четырех часов, в те серые предутренние мгновения, когда ночь еще не отступила, передавая дню свои права. Все были потрясены, узнав об объявлении войны, хотя многие давно предвидели подобное развитие событий.
Камилла прошла мимо мужчины с озабоченным лицом, на руке которого выделялась ярко-желтая повязка. Вот уже несколько дней по радио объясняли, что такие повязки носят добровольцы пассивной обороны.
Навстречу девушке вылетел маленький продавец газет в клетчатой кепке и чуть не сбил ее с ног:
– Скоро на Берлин обрушатся бомбы! Немцы в ужасе! – завопил он зычным голосом, который никак не вязался с его щуплой фигуркой.
Внезапно Камилла почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы злости и досады. Она сжала кулаки. Да какое они имеют право ломать ее жизнь?! Только недавно начался второй учебный год! Она все предусмотрела, все спланировала: четыре года учебы, получение диплома о профессиональной подготовке и официальное трудоустройство в Дом Фонтеруа. И вот из-за этих проклятых военных все летит в тартарары! Ох уж эти мужчины и их милитаристские амбиции! А еще этот коварный страх, который преследует ее и заставляет испытывать стыд.
Камилла сунула руку в карман за платком. Не найдя его, она вытерла нос рукавом и решительно направилась к входу в метро.
Через двадцать минут она уже была на площади у Оперы. Некоторые станции подземки были закрыты, и привычный путь занял меньше времени. Девушка не хотела возвращаться домой, где мать рассказывала каждому, кто хотел ее слушать, что она была права, что немцев следовало поставить на место, когда они заняли Рейнскую демилитаризованную зону, что нельзя было доверять этому гнусному герру Гитлеру и что Даладье и Чемберлен поступили весьма безответственно, подписав мюнхенское соглашение…
Но больше всего Камиллу волновало душевное состояние отца. Тяжело переживший последствия войны 1914 года, Андре не мог поверить, что двадцать пять лет спустя весь этот ужас может повториться.
В течение последних недель тучи сгущались, и девушка не раз наблюдала, как болезненно искажалось лицо Андре при чтении газет. Иногда, бессмысленно уставившись вдаль, он удрученно покачивал головой. Камилла успокаивала себя мыслью, что папа слишком стар и его не могут мобилизовать, но после объявления войны она опасалась его реакции.
Когда она подошла к Дому Фонтеруа, портье в ливрее распахнул перед посетительницей высокую стеклянную дверь – он не узнал Камиллу. Вместо беспрестанно улыбающегося во весь рот Мориса обязанности портье исполнял пожилой мужчина с седыми волосами. «О господи! В скором времени я буду окружена только женщинами, детьми и стариками!» – подумала девушка.
Сверкающие люстры заливали светом помещения, где находились редкие клиентки, пришедшие на примерку. Женщины переговаривались тихими голосами. У Камиллы не хватило терпения дождаться лифта, и она бросилась бежать по лестнице, перескакивая через ступени.
В глубине длинного коридора с красным ковром на полу и портретами предков на стенах, выстроившихся, как на параде, виднелась дверь из темного дуба, ведущая в кабинет отца. Дверь в комнату секретаря, обычно открытая, оказалась запертой. На втором этаже здания владычествовала тревожная тишина.
– Папа! – позвала Камилла, и ее сердце сжалось от необъяснимого страха.
Девушка побежала, коса била ее по спине. Не постучав, она с грохотом распахнула дверь.
Отец удивленно поднял голову. Сидящие в креслах Даниель Ворм, управляющий мастерской, и Филипп Агено, один из администраторов фирмы, повернулись, чтобы взглянуть на вошедшего.
– Извините… – запинаясь, пробормотала Камилла, чувствуя, как краска заливает лицо. – Мне очень жаль… Я думала, что здесь никого…
– Входи, Камилла, – сказал отец. – Я предполагаю, что ты была в училище.
– Да. Директор велел нам расходиться по домам. Он пока не знает, когда возобновятся занятия.
Девушка закрыла за собой дверь. Ей было жарко, она умирала от жажды. Отец жестом указал на кувшин с водой и предложил дочери сесть.
– Ну что же, давайте продолжим наш разговор о защите магазина, – предложил он. – Нам потребуются фанерные щиты и рулоны бумаги, чтобы предохранить стекла. Следует также предусмотреть затемнение окон на случай, если введут комендантский час.
– Мы получили крупный заказ от отеля Риц, – заговорил Даниель Ворм и посмотрел в раскрытую тетрадь, лежащую на коленях. – Им требуется двадцать двойных покрывал для бомбоубежища. Я не удивлюсь, если узнаю, что спальные мешки они заказали в Доме Гермес[40]40
Один из самых старых и знаменитых Домов французской Высокой моды.
[Закрыть].
Филипп Агено провел рукой по лысому черепу. Камилле не нравилось его довольное лицо и рот с вывернутыми губами, блестящими, как внутренняя часть раковины.
– Вот увидите, – начал он ироничным тоном, – французская элегантность останется неизменной даже под немецкими бомбами.
– Париж не будут бомбить, – возмущенно заявил Даниель Ворм. – Наши солдаты не столь бездарны, как эти несчастные поляки. Они смогут дать отпор захватчикам.
На лице Агено явственно читалось сомнение, и, чтобы не допустить перепалки между мужчинами, Андре поднял руку в успокаивающем жесте.
– Давайте будем надеяться на лучшее, Ворм. Я позвонил в министерство, чтобы предложить меховые куртки-«канадки» для наших солдат. Они пришлют нам список того, что им необходимо.
– А коллекция? – забеспокоился Даниель Ворм. – Та, что мы продемонстрировали прессе в прошлом месяце? Неужели нам придется отказаться от нее?
– Жительницы Северной и Южной Америк не отменяли своих заказов. Хотя, боюсь, у француженок появятся другие заботы. Но, что бы ни случилось, будем приспосабливаться. Мы не закрылись в 1914 году, не закроемся и теперь. На нас лежит большая ответственность, мы должны помнить о наших работницах и тех рабочих и служащих, которых не призвали в армию, – уверенно закончил Андре.
Камилла изо всех сил сжала ладонями стакан с водой. Она почувствовала себя увереннее. Девушка очень боялась, что отец решит закрыть фирму в ожидании лучших времен. Представляя себе огромное здание на бульваре Капуцинов брошенным, как корабль, севший на мель, Камилла Фонтеруа испытывала ужас.
Даниель Ворм и Филипп Агено покинули кабинет. В присутствии своих служащих Андре излучал собранность и решительность, но как только дверь за ними захлопнулась, его плечи поникли.
Камилла обогнула массивный стол из красного дерева и позолоченной бронзы, на котором лежали груды документов, эскизов моделей, цветные карандаши и черные фломастеры. Краем глаза она заметила набросок манто с капюшоном.
Девушка оперлась о подлокотник кресла и обвила рукой плечи отца. Она не могла найти нужных слов. Ей хотелось успокоить родного человека, пообещать ему, что все будет хорошо, что она всегда поддержит его, но Камилла не хотела походить на жеманную особу, произносящую эффектные фразы. В свои семнадцать лет она чувствовала себя уже состоявшимся, уверенным в себе человеком, но она знала, что в глазах родителей навсегда останется беспомощным и неопытным ребенком. Однако Камилла не сомневалась, что главное в жизни не возраст, а характер, и именно он помогает преодолевать любые невзгоды. Камилла встречала взрослых людей, таких как Одиль Венелль, которые оставались вечными детьми, но также была знакома с десятилетними мальчиками, например с Генрихом Ганом, в чьих глазах плескалась вся мудрость мира.
– Здесь не хватает карманов, – вдруг прошептала девушка, глядя на эскиз. – Женщинам просто необходимы большие карманы, чтобы класть в них всевозможные вещицы. Сама не знаю почему, но когда что-то не ладится, всегда возникает необходимость в карманах.
Камилла наклонилась к столу, взяла карандаш и поправила рисунок.
– Вот видишь, так много лучше, – произнесла она неуверенно, внезапно застеснявшись своей смелости.
Но в эту секунду девушка почувствовала, как вновь распрямились плечи отца.
– Пока не возобновятся твои занятия, я полагаю, было бы неплохо, если бы ты поработала со мной.
Мужчина улыбался, но Камилла с самым серьезным видом кивнула.
– Я боюсь, папа, – очень тихо сказала она.
Лицо Андре вновь обрело тот восковой оттенок, который так страшилась увидеть его дочь.
– Мне очень жаль, Камилла. Мы сделали все возможное, чтобы помешать этому безумию, чтобы все не началось снова…
– Но ведь в этот раз все будет по-другому, не правда ли? В наши дни все происходит так стремительно! Ведь не может быть, чтобы война продлилась целых четыре года, как в дни твоей молодости!
Ее голос срывался, и это очень не нравилось Камилле. Сердясь на себя, она пересекла комнату и села в кресло, обтянутое оливковой кожей, которое не так давно занимал Ворм. Положив руки на документы, Андре устало смотрел на дочь.
– Что ты хочешь, чтобы я сказал тебе? Что французская армия превосходит вермахт? Что немцев призовут к порядку, пригласят за стол переговоров, и мы все вопросы решим чинно и мирно, как цивилизованные люди? Моя единственная надежда зиждилась на том, что Гитлер вынужден опасаться русских. Но коммунисты сумели договориться с нацистами. С тех пор как они подписали этот договор о ненападении, возможно любое развитие событий.
Теперь Андре смотрел куда-то вдаль.
– Самое невыносимое – это звук… Свист и непрерывное жужжание пуль… А затем вой снарядов, который сначала поднимает тебя на ноги, а затем, оглушая, бросает на землю… Кровь и смрад трупов… И теснота. Тело занимает столько места, о нем следует безостановочно заботиться, насыщать, согревать… Невозможно думать о чем-то еще…
Тревога углубила вертикальные морщины, залегшие в уголках рта мужчины. Голос Андре срывался, казалось, что ему нечем дышать.
– В нескольких метрах от меня лежала рука. Только рука, как будто растущая из земли. Серая, мертвая рука. Потом она стала преследовать меня, как наваждение… Утром, вечером я видел лишь эту руку. Она была видна даже в мутных вспышках разрывающихся снарядов, и я не мог удержаться и постоянно думал о том бедном малом, которого разорвало на части, от чьего тела остался лишь этот обрубок, эта проклятая рука. Однажды я взял ружье и избавился от этой руки. Одним-единственным выстрелом. И никто не стал меня упрекать. У нас у каждого были свои маленькие причуды. Они как укус насекомого, который вызывает такой зуд, что ты просто с ума сходишь…
Камилла вцепилась пальцами в подлокотники кресла. Страдание отца разрывало сердце. Впервые ее родитель позволил дочери увидеть тех демонов, что преследовали его долгие годы. С одной стороны, Камилла гордилась оказанным доверием; с другой – была обеспокоена тем, что отныне отец воспринимает ее не как ребенка, но как молодую женщину.
Она восстановила дыхание. Уж если с ней разговаривают, как со взрослой, то и она может поделиться с отцом той тревогой, что мучила ее последние дни.
– Я хотела бы поговорить с тобой на весьма деликатную тему… – начала Камилла смущенно. – С тобой, папа, я могу это обсудить. – Она колебалась несколько мгновений. – Я беспокоюсь за Петера, – наконец произнесла девушка с некоторым вызовом.
Казалось, Андре с трудом выкарабкивался из пучины своих страхов. Он глубоко вздохнул.
– Сдается мне, он в пехоте.
– В бронетанковых войсках, – поправила отца Камилла. – В танке ведь не так рискованно, разве нет?
Андре поднял голову, чтобы лучше видеть дочь. Непокорные пряди волос, выбившиеся из косы, были словно ореол вокруг ее головы. Взгляд зеленых глаз буквально поедал его. Она поднесла руку ко рту и принялась методично обгрызать ногти. «Бог мой, да она влюблена!» – испуганно подумал мужчина. Внезапно дочь предстала перед Фонтеруа в ином свете. Какое будущее ожидало Камиллу, его любимую девочку, которая сидела перед ним с таким непроницаемым лицом? Андре не хотел, чтобы она страдала. В этот момент мужчина готов был все отдать, чтобы оградить своего ребенка от войны и от любой другой беды, которая могла с нею приключиться.
– Бронемашины… – повторил он. – Действительно, они выглядят очень грозными. Но мне казалось, что Петер еще учится в военном училище. Он так молод…
– Ему девятнадцать. Он – аспирант[41]41
Воинское звание.
[Закрыть].
– Послушай, Камилла, – Андре говорил решительно, при этом он выпрямился. – Я от всего сердца надеюсь, что с ним ничего не случится. Но, как бы то ни было, твоя дружба с этим юношей должна оставаться тайной. Петер – немецкий офицер, а немцы – наши враги. Наша страна находится в состоянии войны. Отныне Петер принадлежит другому миру. Ты поняла меня?
Склонившись над столом, Андре наблюдал за мертвенно-бледным лицом дочери, на котором читались замешательство и печаль. Долго, очень долго они смотрели друг на друга, не произнося ни слова.
Камилла не осмеливалась заговорить первой. Она боялась, что разрыдается, и это совершенно не соответствовало образу уверенной в себе взрослой девушки, а именно такой она себе представлялась всего несколькими минутами ранее.
Ее нижняя губа задрожала. Затем медленно, но решительно девушка кивнула. Франция в состоянии войны, Германия – враг. Да, все верно.
– Давайте поторопимся, месье Манокис, – потеряла терпение клиентка. – Я должна поскорее вернуться домой, чтобы сложить чемоданы. Я больше ни минуты не желаю оставаться в этом городе, куда в любой момент могут войти немецкие войска.
Услышав ее пронзительный голос, доносившийся из примерочной в мастерскую, Александр поймал взгляд своей швеи-мотористки, которая до этого внимательно рассматривала жакеты из каракульчи, принесенные двумя клиентками для переделки. Сара подняла глаза к небу.
– Такие пораженческие настроения! – пробормотала молодая женщина. – Прошло всего несколько недель с момента объявления войны, а она уже видит врага в Париже.
Александр скупо улыбнулся. Он обогнул рабочий стол, где с помощью мела обводил выкройку, и снял с деревянного манекена манто из куницы, сшитое для мадам де Клермон.
В июле, когда она пришла выбирать шкурки для будущего изделия, мастер попросил клиентку подписать каждую из них. Светская львица не знала, зачем это делается, и подумала, что молодой грек просто хочет ей польстить. На самом деле Александр как чумы боялся этих высокомерных и капризных клиенток. Двумя годами ранее одна из них заявила, что ее шуба изготовлена не из тех шкурок, которые она изначально отобрала, и что у этого меха не столь изысканный оттенок. Александр, который лишь недавно открыл собственное дело, был ошарашен подобным утверждением и не осмелился возражать. Ему пришлось сшить новый туалет, а первое манто весь сезон пролежало у него в мастерской. С тех пор он решил принимать все меры предосторожности: в случае недовольства клиенток меховщик всегда мог снять подкладку и доказать своенравной дамочке, что использовал именно те шкурки, которые она выбрала.
Александр проверил длину рукавов, осмотрел все изделие и убедился, что мех струится, как и было задумано. Так как мадам де Клермон имела угловатую фигуру и матовый цвет кожи, мастер выбрал для модели ее манто узкие рукава и строгий воротник; в сочетании с прямыми линиями силуэта все это должно было подчеркнуть несколько драматическую внешность дамы.
Нахмурив брови, мадам де Клермон долго вертелась перед высоким зеркалом, а затем объявила, что довольна работой.
– Я бы хотела заказать вам какой-нибудь вечерний туалет, – добавила она. – Для Ривьеры. Вы ведь сможете прислать мне его в Ниццу, не правда ли?
– Разумеется, мадам. Что вы думаете об ондатровом палантине?
Женщина состроила недовольную гримасу.
– Неужели вы не можете придумать что-нибудь более оригинальное?
Александр задумался.
– Конечно, сам по себе каракуль не слишком оригинален, но если поиграть с его удивительными оттенками… Я уже вижу вас в каракулевом болеро на туалете с длинными рукавами.
– Какая прекрасная идея! – воскликнула взбудораженная клиентка. – У меня как раз есть новое платье из вишневого шелка, отделанное пайетками по вырезу декольте. Это было бы идеальное сочетание.
– Я сделаю для вас эскиз, мадам, и вышлю его в Ниццу. А вы сообщите мне, что о нем думаете.
– Отлично, но как мы подберем необходимый цвет меха?
– Возможно, ваш модельер мог бы прислать мне образец ткани платья?
– Блестящее решение! Вы найдете выход из любого положения, месье Манокис. Я полагаю, что на сегодня мы закончили, не правда ли? Тогда я убегаю… Мне еще надо так много всего сделать, прежде чем я наконец сяду в поезд.
Женщина подхватила противогаз, который носила в изящном бежевом футляре, гармонировавшем с ее костюмом. Александр открыл даме дверь и поклонился. На лестничной площадке она обернулась.
– А вы, вы не уезжаете? – внезапно с любопытством спросила мадам де Клермон.
– Не думаю, мадам. Я не могу оставить свою мастерскую, и потом, от меня зависят мои работницы.
– Возможно, вы правы. Скорее всего, ничего и не случится. Все будет хорошо, и тогда я снова смогу вернуться в Париж. Я сообщу вам о своих планах. До свидания, месье Манокис.
– До свидания, мадам.
Он наблюдал за тем, как клиентка спустилась по лестнице, затем пересекла мощеный двор и скрылась под сводом арки, ведущей на улицу Тревиз. Прежде чем вернуться в мастерскую, мужчина протер рукавом белой рабочей блузы медную табличку, на которой было выгравировано прописными буквами: «Александр Манокис, надомный мастер, меха».
Перед тем как вернуться к работе, меховщик решил воспользоваться небольшой передышкой. Неприметная дверь соединяла мастерскую с его квартирой. Мужчина отправился в кухню, где зажег газ. Он снял с этажерки оловянный кофейник, насыпал в него молотого кофе, влил маленькую чашку воды и водрузил все это на огонь, слушая, как успокаивающе урчит закипающий напиток. Затем, в последнюю секунду, он плеснул в кофейник немного воды и перелил кофе в чашку. Мастер не стал предлагать напиток Саре. Молодая полька пробовала греческий кофе и нашла его ароматным, но слишком крепким.
Через несколько минут он вернулся в мастерскую, где Сара болтала с Одеттой, его второй работницей, которая только что вернулась – она отвезла на авеню Боске меховую накидку из шиншиллы. Александр был несказанно рад такой удачной сделке. Продажа дорогостоящего изделия оказалась весьма кстати, она позволяла меховщику спокойно прожить несколько следующих месяцев.
Когда Александр услышал по радио об объявлении войны, сначала он испытал облегчение. По крайней мере, теперь все стало на свои места! Невыносимое ожидание закончилось. Враг обрел лицо. Оставалось только выйти навстречу этому врагу и сразиться с ним.
Его взгляд упал на старую фотографию Валентины, висевшую на стене. Осталась ли его бывшая возлюбленная в Париже или предпочла укрыться в провинции, как госпожа де Клермон? В конце августа из города эвакуировали значительное количество детей. Маленькому Максансу уже исполнилось десять лет. Быть может, Валентина увезла его в Монвалон? Это было бы разумным решением.
Застучал оверлок Сары. Чтобы укротить жесткий волос каракуля, молодая полька то и дело смачивала водой пальцы левой руки, поэтому она не использовала зажим, что позволяло девушке экономить время. Когда Александр впервые увидел такую технику, он был в восторге. Мастер, в свою очередь, рассказал работнице о методе греков, которые, для того чтобы ускорить сшивание полос меха с длинным ворсом, дышат на меховую ость.
Одетта повернула ручку громкости радио. Строгий голос давал советы населению: напоминал о том, что ночью следует затенять окна и всегда держать под рукой противогазы. Несмотря на присутствие двух молодых женщин, Александру комната казалась почему-то пустой. Его закройщик был мобилизован 27 августа. Манокис проводил молодого человека на Восточный вокзал. Они выпили по кружке пива за стойкой в бистро, расположенном прямо напротив здания вокзала. Их окружали мужчины с угрюмыми лицами, явно смирившиеся со своей участью, но, тем не менее, продолжающие ворчать. У их ног стояли маленькие чемоданы, а в их кошельках лежали тщательно сложенные подорожные документы.
«Два года», – с горечью подумал Александр. Два года изнурительного труда после награды, полученной на Всемирной выставке. Два года трудиться, чтобы привлечь клиентуру, увидеть хвалебные отзывы в журналах мод и получить признание коллег. Знаменитые актрисы и молодые дамы из высшего света, забыв о респектабельных авеню, рискнули отправиться на оживленные улицы IX округа, чтобы попасть к Александру Манокису. Неужели война сведет на нет все его усилия?
Среди клиенток Александра были также торговки средней руки и секретарши. Их привлекали доступные цены на шубки из сибирской белки и каракулевые манто, которые мастер создавал собственноручно, работая с обрезками, импортированными из Кастории. Теперь, когда ему удалось погасить все долги, он уже принялся подсчитывать будущие прибыли. Сезон начался чрезвычайно удачно, и грек даже подумывал взять ученика, и вдруг все закончилось.
Александра одолевали сомнения, ему казалось, что его подхватило бурное течение реки и он не может выплыть. Что же он должен делать? Вступить в иностранный батальон? Дождаться директивы правительства? Продолжать работать, чтобы помочь продержаться двум своим работницам? Но будут ли у него заказы? Женщины покупают меха в военное время?
Меховщик взял себя в руки: мрачные мысли до добра не доведут. Во второй половине дня он должен посетить Палату профсоюзов. Там он и получит всю необходимую информацию.
Он снял телефонную трубку и позвонил на предприятие Гольдмана.
– Добрый день, это Александр Манокис. А, это вы, Деламбр! Мне необходимо штук пятнадцать каракулевых шкурок для болеро, вы знаете, мне нужен совершенно особенный тон, напоминающий цвет увядшей розы… Разумеется, я пошлю вам образец, и я перезвоню после того, как вы его получите. Поставка будет не так скоро, как обычно? Да, я понимаю… Это не важно, моя клиентка только что уехала в Ниццу. – Он улыбнулся. – Да, я тоже надеюсь увидеть вас вечером на собрании Профсоюзной палаты. До свидания.
Шли месяцы, и Александр как-то привык к неестественной апатии, охватившей Париж. Многие мужчины были мобилизованы, и это множило ежедневные заботы. Война была объявлена, но ничего не происходило. Польша капитулировала после трех недель сопротивления, Советы совершенно неожиданно напали на Финляндию, но бои, о которых писали в газетах, казались чем-то далеким и почти нереальным. В магазинах и ресторанах клиенты жаловались на нехватку тех или иных продуктов, что казалось им странным. Александр выпивал стаканчик-другой в своем любимом кафе на углу улицы Рише, слушая, как его товарищи у стойки насмехались над немцами или во всеуслышание заявляли, что Гитлер болен и собирается подать в отставку.
Затем все мгновенно изменилось.
Камилла вся извелась. После полудня она не могла усидеть на месте. Через открытое окно в комнату лились потоки июльского солнца. И ни единого дуновения ветерка!
Девушка закончила пересчитывать катушки ниток, занесла цифру в журнал и с сухим хлопком закрыла его. У нее в голове стоял беспрерывный звон. Камилла провела рукой по влажному лбу. Весь день она была вынуждена составлять скучные реестры: сначала пересчитывала иглы для оверлоков и швейных машин, затем перешла к рулонам перкалина – гладкой разноцветной подкладочной ткани из хлопка или шелка, которую пришивают к меху мелкими аккуратными стежками – так, чтобы изделие не деформировалось. После подкладочного материала с фирменным знаком Дома наступила очередь рулонов отделочной тесьмы, которая использовалась для обработки рукавов, манжет и воротников. Кто бы мог подумать, что в этом здании столько шкафов и ящиков! Камилла предпочла бы помогать Даниелю Ворму и его служащим проводить учет на складе пушнины, но управляющий мастерской, к великому разочарованию девушки, велел ей заняться фурнитурой.
Тогда Камилла решила украсть полчаса рабочего времени. Если об этом узнают, отец будет крайне недоволен. Ну и пусть! Взяв ее ученицей в фирму, Андре сразу же предупредил Камиллу, что ждет от нее лишь усердия и серьезных успехов. Никаких поблажек для дочери хозяина! Камилла с уважением отнеслась к этому решению отца, но ведь на то они и правила, чтобы их время от времени нарушать? Особенно тяжело стало с тех пор, как летние дни удлинились – немцы передвинули на час время во Франции, чтобы и здесь жить по берлинскому времени. И такие длинные дни побуждали скорее к прогулкам, чем к работе.