Текст книги "Икс (ЛП)"
Автор книги: Сью Графтон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц)
11
Мой тур внутри дома оказался не особенно продуктивным. Хелли Бетанкур ничего после себя не оставила. Каким-то образом она умудрилась обставить дом, а потом уничтожить все следы. Кроме скрепки, конечно, которая была вещью настолько широко распространенной, что не имела значения. В доме присутствовал странный запах, который обычно появляется, когда его покидают жильцы. Я прошла по коридору и заглянула в туалет. Проверила выключатель. Электричество работало. Открыла кран и убедилась, что вода отключена. Я направилась в кухню. В то время, как резиденция была оформлена в современном гламурном стиле, сантехника и кухонное оборудование были пятидесятилетней давности и выглядели соответственно. То, что было самым модным и современным, когда строился дом, теперь печально устарело.
Стены были недавно выкрашены в белый цвет, но в некоторых местах была заметна старая зеленая краска. Стойки и стена над раковиной были выложены белыми прямоугольными плитками. Стиль сабвея теперь снова в моде, но здесь почему-то все выглядело старомодным. Кухонное оборудование отсутствовало, и пустоты на месте плиты и холодильника делали помещение холодным и недружелюбным.
Уголок для завтрака в конце комнаты щеголял встроенным столом со скамейками с каждой стороны. Мягкие сиденья были обиты тканью, которую я видела в одном из трейлеров, где жила в детстве. На черном фоне были изображены скрипки, кларнеты и веселые музыкальные ноты, цвета лимона, лайма и мандарина. Я не могла вообразить, почему обивку не освежили, но может быть, винтажный вид придавал нотку аутентичности.
Я уселась на скамейку и представила себе, что я член семьи и жду, когда горничная принесет мне завтрак: манную кашу, сладкий сухарик, апельсиновый сок и какао.
В центре стола лежала пачка листовок, где описывалось количество спален (шесть), количество ванных комнат(семь) и родословная дома, который состоял в национальном регистре исторических мест. Я изучила детали. Архитектором была действительно Ингрид Мерчант, чьи выдающиеся работы были предметом мечтаний покупателей в Монтебелло. Строчка маленькими буквами внизу страницы гласила: “Информация о цене предоставляется по требованию”, что значило, сумма такая астрономическая, что агент не осмелился ее написать. Кто-то предоставил план комнат, которые оказались на удивление маленькими и неудачно расположенными для здания выглядевшего столь грандиозно снаружи.
Ответственным за продажу было агенство “Роскошная недвижимость Монтебелло”. Агент
– Нэнси Харкнесс. Ее цветная фотография демонстрировала женщину лет пятидесяти со светлыми волосами, которые она носила в виде боба до плеч, закрепленного лаком.
Я сложила листовку и положила в сумку. Я уже склонялась к тому, чтобы не покупать дом, но хотела быть честной. Если дом так долго не продавался, то должна быть возможность поторговаться.
Было умно со стороны Хелли быстро провести меня через столовую на веранду, с ее уютными пропановыми обогревателями и ошеломляющими видами. Я была настолько ослеплена дорогим вином и ее экзотическим желтым халатом, что мне не пришло в голову присмотреться поближе. Ей повезло. Если бы я попросила разрешения воспользоваться дамской комнатой, ей пришлось бы отказать. В семи ванных комнатах, которые я видела, не нашлось ни одного рулона туалетной бумаги.
Поскольку здесь не осталось ничего неисследованного, я вышла через переднюю дверь и заперла ее за собой. Спустилась ниже по холму и шарила под кустами, пока не нашла замок с комбинациями. Я вернула ключ в коробочку и оставила замок неэффективно висеть на сломанной петле.
Я прикинула, что все исследование (включая взлом и проникновение) заняло меньше тридцати минут. Раз уж я все равно была в районе Монтебелло, то спустилась с горы и поехала в нижнюю часть поселка.
“Роскошная недвижимость Монтебелло” находилась в огромном коттедже с волнистой крышей из пальмовых листьев, сводчатыми окнами и голландской дверью, выкрашенной в красный цвет. Там была скромная полоска для парковки, и я втиснулась на единственное свободное место. Заперла машину и вошла внутрь, активировав старомодный колокольчик.
Я знала, что не выгляжу достаточно богатой, чтобы искать дом в Монтебелло, если только меня не сочтут эксцентричной богачкой, которая одевается как нищенка.
Интерьер был обновлен и расширен, чтобы вместить несколько офисов, вход в которые охраняла секретарша. Согласно табличке, ее звали Ким Басс, секретарь. Как будто я могла ее перепутать с председателем компании. Она разговаривала по телефону, делая заметки в спиральном блокноте. Когда я подошла к ее столу, ее взгляд задержался на мне ненадолго, а потом вернулся к блокноту, куда она продолжала записывать информацию. Она подняла палец, отмечая, что знает о моем присутствии.
– В какое время Кал– Эйр двадцать четвертого? – спросила она. Послушала немного, повторяя: – Угу, угу. А Пан-Ам в десять часов? Какой номер, еще раз?
Она сделала отметку.
– Что-нибудь раньше из Санта Терезы? Нет, это нормально. Я спросила на всякий случай.
Я смотрела, как она записала: “Кал-Эйр 2287 выл. СТА 17.45 приб ЛА 18.52. Пан-Ам 154 выл ЛА 22.00, приб. ХЛА 8.25.
Вся страница была покрыта фрагментами: телефонные номера без имен, имена без объяснений. Она знала, что имеет в виду, когда записывала, и предполагала, что запомнит, о чем речь, но дня через четыре не будет иметь ни малейшего понятия. В то же время она не решится выкинуть свои каракули, на случай если они окажутся важными.
В конце концов мне надоело, что меня игнорируют, и я двинулась вдоль стены, где висели фотографии агентов. Женщин было больше, чем мужчин, и большинству было ближе к пятидесяти годам, чем к тридцати. Все имена было легко произнести.
Кэтрин Филлипс была агентом номер один в “Роскошной недвижимости Монтебелло”, продавая домов больше чем на 23 миллиона долларов за каждый из последнх трех лет.
К этой новости было добавлно несколько восклицательных знаков!!! Если офис забирал себе 6 % от каждой сделки, и миссис Филлипс получала хотя бы половину из этого (минус расходы), она неплохо устроилась. На фотографии ей было немного за шестьдесят, и она выглядела довольно привлекательно.
Я села в одно из удобных кресел для посетителей. Ким до сих пор была погружена в телефонный разговор. Пока ждала, я раздумывала об истории, которую расскажу, когда она освободится. Я собиралась проникнуть внутрь с помощью уловки, которая позволит мне получить от агента информацию об имении Клипперов. В частности, меня интересовало, как кто-то мог воспользоваться домом, как это сделала Хелли. Там должна была быть какая-то система, но я не знала, как она работает. Агенты из других компаний должны знать комбинацию замка, чтобы получить ключ от дома. Иначе Нэнси Харкнесс пришлось бы присутствовать при каждом показе, что является большим неудобством.
Я перевела взгляд на мисс Басс, которая теперь спрашивала о “Юнайтед” и Дельте”.
Я бы дала ей лет сорок, темноглазая, с рыжими волосами, причесанными в стиле “ветровая машина”. На ней была майка, открывавшая такие красивые руки, что я даже позавидовала. Ее темный загар был ровным, кроме одного пятнышка на левой руке, куда она нанесла недостаточно своего “Загара в банке”. (Когда я пытаюсь пользоваться такой продукцией, моя кожа приобретает оранжвый оттенок и слегка пахнет тухлятиной).
Чтобы ее поторопить, я встала и подошла к ее столу. Она посмотрела на меня, видимо удивленная, что я еще здесь. Обвела группу цифр, пробормотала что-то в телефон и положила трубку. Повернула голову ловким движением, которое всколыхнуло поток ее волос.
– Чем могу вам помочь?
Не знаю, как ей это удалось, но ее тон показывал, что я – последний человек на земле, которому она согласилась бы помогать.
– Я пришла встретиться с Нэнси Харкнесс.
Ни малейшего колебания.
– Ее не будет до конца дня.
Я посмотрела на часы на стене.
– Еще только десять пятнадцать.
– У нее покупатели из другого города. Что-нибудь еще?
– Вообще-то, да. Мне нужна информация об имении Клипперов. Она – официальный агент, так?
Ким расширила глаза и постаралась сдержать улыбку.
– Вы собираетесь купить дом?
– Я собираюсь получить информацию об имении Клипперов.
У меня совершенно не было чувства юмора, и я решила, что лучше ясно дать понять об этом.
– Если вы оставите номер телефона, я могу попросить ее позвонить вам через несколько дней. Она будет занята с клиентами ближайшие три дня.
Я быстро подумала о фотографиях других агентов и вспомнила одну фамилию.
– Как насчет Кэтрин Филлипс? Она здесь?
Ким Басс, секретарю, видимо, не очень понравилась моя просьба.
– Я сомневаюсь, что у нее найдется время, чтобы встретиться с вами. По какому это поводу?
Она спросила так, будто я ей уже говорила, но она забыла.
– Бизнес.
– И кто вы?
Я достала свою визитку и положила на стол перед ней. Она взяла карточку, прочитала и уставилась на меня, обычная реакция людей, которым не приходилось иметь дело с частными детективами.
– Вы – частный детектив?
– Да.
Она ждала продолжения, и когда я ничего не сказала, сняла трубку и набрала две цифры.
Ее выражение лица говорило о том, что мне сейчас достанется от кого-то выше по положению, и она не может этого дождаться.
– Доброе утро, миссис Филлипс. Здесь кое-кто хочет с вами встретиться. Нет, мэм, она не записана.
Последовала пауза. Миссис Филлипс, видимо, спрашивала о добавочной информации.
Ким метнула на меня взгляд и вернулась к моей визитке.
– Кинсли Милони.
Я наклонилась вперед.
– Миллоун. Ударение на первый слог.
О “Кинсли” говорить уже не было смысла.
Ким поправила себя, сказав:” Миллоун”. По мере того, как она слушала, ее манера изменилась.
– Да, хорошо, мэм. Я ей скажу. Я могу это сделать.
Она положила трубку.
– Она сейчас выйдет. Могу я предложить вам кофе или воды?
– Спасибо, не надо.
Я была так же удивлена, как и она, что Кэтрин Филлипс собиралась покинуть свой офис, чтобы персонально поприветствовать меня. Неудивительно, что она была номером один.
Через поразительно короткий промежуток времени она появилась из коридора, протягивая руку.
– Так приятно с вами познакомиться, – сказала она тепло. – Я очень рада, что вы зашли.
Пойдемте в мой офис и поговорим.
Мы обменялись рукопожатием, и я постаралсь, чтобы мое было таким же крепким и искренним.
Мне хотелось послать Ким Басс ехидный взгляд, но я удержалась. Миссис Филлипс провела меня в коридор, а потом пошла впереди, чтобы показывать дорогу.
Она была одета элегантно, но скромно: черный шерстяной габардиновый костюм с юбкой до колен, на белой шелковой подкладке и туфли на среднем каблуке. Она была ухоженной, с красиво подстриженными блестящими беззастенчиво седыми волосами. Она напомнила мне мою тетю Сюзанну, в которую я влюбилась с первого взгляда. В такие моменты желание иметь мать переполняло меня почти до боли. Моя умерла, когда мне было пять лет, и я сохраняю ее образ как идеал, с которым сравниваю всех женщин. Обычно, ближе всех подходит Рози.
Конечно, она упрямая, вздорная и иногда невыносимая, но по крайней мере, ей есть до меня дело.
Эта женщина была идеальной: доброжелательная, симпатичная, заботливая. Мое внутреннее “я” мяукало, как котенок, а наружное плыло по течению.
– Я надеюсь, что Ким предложила вам кофе.
– Да, спасибо.
– Вы не могли прийти в лучшее время. Моя встреча в десять часов отменена, и я сейчас свободна.
– А, – сказала я.
Я начинала волноваться. Она была такой хорошей. Она, должно быть, принимает меня за кого-то другого, и что мне делать? Я спросила о ней по наитию, и теперь не могла придумать ни одной причины, чтобы начать ее расспрашивать об имении Клипперов. Все надежды на убедительную историю вылетели из головы. Я гордилась умением хорошо врать, но сейчас ничего не могла придумать. Что если мне придется полагаться на правду – рискованное предложение, в лучшем случае.
Войдя в ее офис, вот какой урок я извлекла: если ты получаешь шесть процентов от 23 миллионов в год, то можешь декорировать свое личное пространство так, как захочешь.
Это была скромная элегантность, как в отеле высокого класса, только с личными деталями.
На столе стояли свежие цветы, и я заметила серебристые рамки с фотографиями, на которых, наверное, были члены семьи: муж, дети, смешная собака, спасенная из пруда.
Она предложила мне сесть на диван со светло-серой обивкой. Подушки, должно быть, были набиты пухом, потому что я со вздохом утонула в них. Она села в кресло, достаточно близко для доверительности, но не вторгаясь в мое личное пространство. Кофейный столик между нами был из стекла и хрома, но почти вся остальная мебель была старинной.
– Джини все время говорит о вас, и я не могу поверить, что наши пути никогда не пересекались.
О, боже. Я не знаю никого по имени Джини, и уже собиралась в этом сознаться, когда поняла, что она, вообще-то сказала “Чини”. Я почувствовала, как в голове что-то повернулось, и до меня дошло. Я не разинула рот, но на какое-то время онемела. Это была мать Чини Филлипса. Я вспомнила, что, в то время как его отец был Х Филлипсом из банка Х Филлипс, его мать продавала дорогую недвижимость.
Все, что мне пришло в голову сказать, было:
– Мне нужна помошь.
– Хорошо, я сделаю что смогу, – сказала она без колебаний.
Я, по возможности кратко, описала ситуацию, начав с телефонного звонка Хелли Бетанкур. Повторила длинную печальную историю, которую она мне поведала, а потом рассказала о маркированных купюрах. Закончила своим удивлением, когда Вера убедила меня, что имение Клипперов стояло пустым годами.
Я могла видеть, как любопытство Кэтрин возрастает от факта к факту, включая то, что телефонные номера, которые дала мне Хелли оказались недействующими. Когда я наконец закончила, она ответила:
– Эта женщина проделала большую работу, чтобы заморочить вам голову.
– И это сработало, как по волшебству. Честно, она не должна была меня ни в чем убеждать. Она предложила наживку, и я ее проглотила. Я подумала, что ее отношения с мужем Джоффри немного странные – если предположить, что у нее есть муж – но я ни на минуту не усомнилась в том, что она родила сына вне брака и отдала на усыновление. Мне даже не пришло в голову не поверить в то, что она собиралась встречаться с сыном, держа мужа в темноте. Я задала ей пару вопросов, но не углублялась в эту историю. Когда она попросила держать в секрете ее имя, мне это показалось оправданным.
– Наверное, ваши клиенты обычно бывают осторожны.
– Всегда. Чего я не понимаю, это как она попала в дом. Она должна была быть в сговоре с кем-то из бизнеса по продаже недвижимости, не так ли? То-есть, я не могу себе представить, как еще она могла это сделать.
– Не могла она взломать замок?
– Я не видела никаких доказательств. В то же время, я предполагаю, что любой, знающий комбинацию, мог открыть цифровой замок.
– Правильно. Все, что нужно, это набрать комбинацию. Наша система устаревшая. В некоторых компаниях используются устройства с электронным “ключом” и записью всех, кто приходил и уходил. Но это для нас в будущем, и не поможет вам сейчас.
– А пока что, какая процедура? Допустим, у агента есть клиент, который хочет посмотреть дом. Что дальше?
– Агент проверяет списки домов и агентов, которые их продают. Стандартная инструкция предполагает предварительный звонок или договоренность о встрече. В случае имения Клипперов все агенты знают, что дом стоит пустой, так что никто не заморачивается ни тем, ни другим.
– То-есть, вы говорите, что доступ может иметь любой.
– Да, если ему дали комбинацию.
– Другими словами, вы не можете просто стоять и набирать цифры в произвольном порядке, надеясь, что угадаете.
– Наверное, сможете, если повезет. Кстати, а как вы попали в дом?
Я поморщилась.
– Размахнулась и стукнула по замку поленом. Разнесла его вдребезги. Буду рада заплатить за новый.
– Не беспокойтесь. Я попрошу Нэнси позаботиться об этом. Ей поручили этот дом потому что она работает здесь всего два месяца и находится в самой низкой позиции. Она будет рада поручению. Мы можем зайти к ней в офис на обратном пути, и я вас познакомлю.
– Ее нет.
– Конечно, она есть.
– Правда? Я думала, она ушла. Ким сказала, что у нее клиенты из другого города, и она показывает дома.
– Не знаю, откуда она это взяла. Нэнси прямо здесь, за углом.
Я не стала настаивать. Хотя мне хотелось доставить Ким неприятности, нужно было заниматься делом.
– Еще одна вещь. В тот вечер, когда я там была, дом был полностью обставлен. Много восточных ковров и картин на стенах. На веранде были стулья, стол и пропановые обогреватели. Откуда это все взялось?
– Это называется постановка. Распространенная практика в торговле недвижимостью.
Если дом продается пустым, считается, что у большинства покупателей не хватит фантазии предствить себе все возможности. Постановщик продемонстрирует привлекательную гостиную, поставит в столовой стулья и стол, со скатертью, салфетками и приборами. Иногда покупатель даже просит оставить мебель и включить ее в стоимость.
– Это дорого?
– Довольно дорого.
– Так что, если Хелли наняла постановщика, чтобы обставить дом, кто заплатил за это?
– Наверное, она, хотя цена могла быть непомерно высокой. Вы сказали, что это было только на один вечер?
– Более или менее. Я встречалась с ней в доме в прошлый понедельник, и вещи были повсюду. Теперь там пусто. А почему непомерно высокой?
– У постановщика в распоряжении должно быть большое количество мебели, потому что они часто обслуживают по восемь-десять больших домов одновременно. Частью их накладных расходов является содержание складских помещений. Это увеличивает плату для клиента. Еще расходы на перемещение мебели в дом и из дома. В данном случае это потребовало много времени и усилий.
– Интересно, никто из соседей не видел мебельный фургон?
– В том районе? Сомнительно. С другой стороны, все что ей нужно было сделать – это создать иллюзию меблированных комнат. Какую часть дома вы видели?
– Немного, если подумать. Мебель в гостиной и столовой была закрыта покрывалами. Я думаю, под ними могли быть старые картонные коробки.
– Ловкость рук.
– Не могу поверить, что я на это купилась.
– Вам повезло в одном. При обычных обстоятельствах вы так ничего бы и не узнали. Вы раздобыли информацию, отправили отчет, и это был бы конец. Если бы этот полицейский детектив не пришел к вам с историей о помеченных купюрах, вы до сих пор были бы в темноте.
– Вы думаете, имет смысл поискать постановщика?
– Наверное, нет. Мы все знаем одного или двух, но официального списка нет. Хелли или хорошо заплатила, или постановщик сделал ей персональное одолжение. Еще возможно, что ей вообще не понадобилась посторонняя помощь. Она могла привезти все вещи из дома.
Я произнесла нехорошее слово, но Кэтрин Филлипс даже глазом не моргнула. Вот что значит иметь взрослого сына, который работает в полиции.
Вскоре после этого я закончила наш разговор несколькими несущественными вопросами и раскланялась. Я не видела никакого смысла разговаривать с Нэнси Харкнесс. Кэтрин Филлипс была более чем щедра по отношению к уделенному мне времени, и мое любопытство было удовлетворено."Хелли Бетанкур” морочила мне голову по причинам, ускользавшим от меня. Мне нужно хорошенько обдумать ситуацию, прежде чем решить, что делать дальше. В свете утраты стодолларовой купюры, я уже пострадала и не видела, что могу выиграть от продолжения расследования.
На выходе Ким Басс, секретаря, нигде не было видно. Ей повезло, потому что я была так сердита за ее обращение со мной, что могла ее покусать. Я кусалась в детстве, и до сих пор помню ощущение чужой плоти между зубов. Это как кусать резиновую купальную шапочку, если вам интересно.
12
Когда я вернулась в офис, на ступеньках сидел Генри с бумагами в руках. Будучи джентльменом, он поднялся, когда я подошла.
– Я поиграл с таблицей цифр Пита.
– Ты расшифровл ее?
– Пока нет, но у меня есть идея. Если я взгляну на твою “Смит-Корону”, то смогу сказать, прав ли я.
– Конечно.
Я открыла дверь, и Генри прошел за мной. Я зашла во внутреннюю комнату, сказав через плечо:
– Я же дала тебе ключ. Почему ты не вошел?
– Я мог бы, если бы ты не появилась. Иначе это показалось бы нахальным.
– Не дай бог.
Я положила сумку, отодвинула кресло и вытащила из-под стола пишущую машинку.
Поставила ее на стол, сняла чехол и развернула к Генри.
Он сел в одно из кресел для посетителей и положил свои бумаги на стол, слева от себя.
Сверху был листок в клеточку, на котором Пит записал свою таблицу. Генри взял один из моих блокнотов и написал слева колонку чисел от одного до двадцати шести. Я видела, как его взгляд перемещался туда-сюда между клавиатурой и таблицей. Я обошла вокруг стола, чтобы наблюдать из-за его плеча.
Он был очень доволен собой.
– Молодец! Я знал, что он сделал что-то подобное. Сядь и посмотри.
Я подвинула поближе второе кресло и уселась.
– Помнишь, я говорил, что это, скорее всего, код, заменяющий буквы на цифры? Я подумал, что он использовал своего рода формат, матрицу или шаблон, который управлял присвоением данной букве определенного номера. Он мог это сделать разными путями.
Мог написать алфавит, А, В, С и так далее, а потом использовать цифры – 1 для А, 2 для В, и дальше. Пит сконструирровал свой шифр по-другому, что я пытался определить.
– Если каждой букве присваивается цифра, то всего должно быть двадцать шесть?
– Правильно.
– А что насчет этого числа? 1909.
– Я подозреваю, что это 19, за которым идет 9. Я предполагаю, что Пит поставил ноль перед каждой цифрой от 1 до 9. Так что 03, это что-то, а 04 следующее по порядку, каким бы не был порядок.
– Наверное, нужно с чего-то начать.
– Это метод проб и ошибок, хотя, если заниматься этим достаточно часто, начинаешь чувствовать, что происходит. Очевидная система, где 1 это А, а 2 – В, не сработала, что меня ни капельки не удивило. Пит был слишком хитрым для чего-то настолько простого.
Так что, я спросил себя, что дальше? Детьми мы использовалли систему, когда В заменялась А, С становилась В и так далее. Я проэкспериментировал с этим и еще с несколькими известными системами, но ни к чему не пришел. А потом подумал, не может ли это быть системой клавиатуры, зачем мне и понадобилась твоя “Смит-Корона”.
Он посмотрел на меня с улыбкой и постучал по бумаге ручкой.
– Это код QWERTY, который начинается с верхнего ряда букв на клавиатуре. Читай слева направо. Q-1, W-2, E – 3. Потом переходим на следующую строчку. М– последняя буква, под номером двадцать шесть.
– Просто скажи мне, что там написано.
Генри закатил глаза.
– Ты такая нетерпеливая. Дай мне минуту, и я все запишу для тебя.
– Хочешь кофе?
– Только если ты уже готовишь, – сказал он машинально. Он уже был занят, записывая буквы, которые он сравнивал с номерами в таблице.
Я оставила его на месте и пошла по коридору в кухоньку, заправила кофеварку и включила ее. Постояла, пока не услышала бульканье.
Через несколько минут я принесла кружки на стол и уселась на свое место. Генри до сих пор переводил, так что я подождала, пока он закончил.
– Это список имен, – сказал он. – Шесть. Я начну с первого. Видишь цифры 1216, потом 0804 и так далее. 12 – это буква S, потом 16, это буква Н. Я не буду перечислять каждую букву. Поверь мне, когда я скажу, что первое имя, это Ширли Энн Кэсл. На следующей строчке написано:” Бернинг Оукс, Калифорния”.
– Никогда о ней не слышала.
– На следующей строчке имя Ленор Редферн, тоже из Бернинг Оукс. По-моему, это имя было на Библии, которую ты нашла.
– Мать Эйприл. Похоже, что она хотела передать Эйприл Библию и остальные вещи. Не знаю только, почему она послала их священнику, разве что, он должен был их хранить и передать при определенных условиях. Судя по свадебному объявлению, Нед теперь женат на женщине, по имени Селеста. Продолжай. Я не хотела тебы прерывать.
– Третье имя – Филлис Джоплин. Пердидо, Калифорния. Тебе знакомо это имя?
– Нет.
– Дальше, если ты посмотришь сюда, 05, это Т, 11 – А, 04 – R, 06 – Y…
Я проверила следующее число.
– А 25, это N, так что имя – Тарин. Я точно знаю, кто это. Фамилия – Сиземор.
– Правильно. На строчке внизу он написал:” Санта Тереза, Калифорния”, так что она должна быть местной. Ты с ней знакома?
– Она была истицей в том деле, о котором я говорила.
– Многое из этого может относиться к тому делу.
– Может быть совпадением.
– Может. Пятое имя в списке – Сьюзен Телфорд, которая, видимо, живет в Хендерсоне, Невада. Говорит тебе о чем-нибудь?
– Нада.
– Теперь ты заговорила по-испански. Очень мило.
Я ткнула пальцем в следующую строчку.
– Кто это?
– Последнее имя – Джанет Мэйси из Тусона, Аризона.
– Что совершенно ни о чем не говорит.
Я немного подумала.
– Не могу себе представить, какие взаимоотношения могут быть между этими женщинами.
– Может помочь, если ты поговоришь с кем-нибудь из Бернинг Оукс. Отец Ксавьер был бы очевидным выбором.
– Я не собираюсь ничего делать, если только не пойму, что было на уме у Пита.
– Не знаю, как ты сможешь это сделать. Я так понял, что он не делился с Рути, по крайней мере по поводу своего бизнеса. Это копировальная машина?
– Да.
Генри сделал копии листка в клеточку и двух листков из блокнота, отдал мне оригиналы, а копии положил в карман шортов.
Показав на первый листок из блокнота, он сказал:
– Это ключ к шифру. Если тебе попадется подобная таблица, сможешь перевести. Я не уверен, что делать с именами, так что оставлю это на твое усмотрение.
– Хорошо, и спасибо тебе.
– Мне понравилось наблюдать, как работал ум Пита. Почти забыл сказать, что сегодня утром у нас был сантехник, чтобы посмотреть на ирригационную систему. Он дал много полезных советов. Все время повторял: “Сократить, прежде чем использовать вторично”.
– Ты и так это знал. Ничего практического?
– Хочешь услышать его рекомендации? Уничтожить газон. Избавиться от всей травы. “Она все равно мертвая” – вот что он сказал. Он посоветовал искусственный газон.
Можешь себе представить?
– Ну, он будет зеленым круглый год.
– Я сказал ему, что подумаю, а потом позвонил другому. В любом случае, увидимся дома.
После его ухода я сидела и пережевывала информацию. Генри предоставил ключ к шифру, но не к смыслу. Цель Пита была непонятна, но эти шесть женщин должны были иметь что-то общее. Тот факт, что он зашифровал имена, говорил о том, что список заслуживал защиты, но я понятия не имела, почему. Кто мог интересоваться информацией, по его мнению, такой важной, что он не мог ее оставить на простом английском?
Я сняла трубку и набрала номер Рути. Ответил автоответчик, и я оставила сообщение.
– Привет, Рути. Жаль, что тебя не застала. Это Кинси, с новой информацией. Генри расшифровал записку, и я расскажу тебе, что там было, когда у тебя найдется минутка.
Пока что, файлы здесь, в офисе. Я поищу еще раз, если ты думаешь, что в этом есть смысл. Шансы слабые, на мой взгляд, но ты – босс. Надеюсь, твоя встреча прошла хорошо.
Позвони, как придешь домой.
Я сложила листки и положила в сумку. Больше из любопытства, чем чего-нибудь еще, достала телефонную книгу и поискала Тарин Сиземор. За десять лет, которые прошли после судебного дела, она могла выйти замуж, умереть или уехать из города. В таком случае, ее в книге не будет. На букву С я нашла десять человек с фамилией Сиземор, но никого не было с инициалом Т. или именем Тарин. Я переместила свои поиски в раздел учреждений и нашла ее: Сиземор, Тарин, доктор. Никаких указаний, в какой сфере она работала. Профессор университета, консультант по образованию? Лечит расстройства слуха или речи? Адрес был в центре Санта Терезы, с номером телефона. Я достала свою колоду каталожных карточек, сделала запись, вернула на место резинку и убрала карточки в сумку.
Я до сих пор не знала, что делать. Что, черт возьми, задумывал Пит Волинский?
Возможно, ничего хорошего. Если он вымогал деньги у женщин из списка, тогда им повезло. Он умер, и им не надо будет больше платить ни цента. Если он руководствовался другими мотивами, тогда чем? Мне следовало пойти поговорить с Тарин Сиземор, в надежде, что она знает, что происходит. Я находилась в режиме сбора информации, и буду принимать решение, когда у меня будет больше фактов.
Пока что, относительно “Хелли Бетанкур”, я беспокоилась, что передав ей контактную информацию Кристиана Саттерфилда, могла причинить ему вред. По крайней мере, мне следовало предупредить его. Я заперла офис и отправилась пешком в “Санта Тереза Диспэтч”, редакция которой находилась в шести кварталах. Мне нужен был свежий воздух, и движение помогло проветрить мозги.
Я думала, что была права, определяя социальный статус Хелли. Она выглядела богатой, и ее окружала аура высокого класса, которую невозможно подделать. Откуда она знала Кристиана Саттерфилда, и что ей было от него нужно? Я не могла вообразить, для чего ей могла послужить связь с условно-досрочно освобожденным, разве что она хотела пополнить свои счета ограблением банков.
Дойдя до здания “Диспэтч”, я вошла в лобби и поднялась по лестнице на второй этаж.
Архив газеты располагался в помещении, заставленном шкафами, ящики набиты газетными вырезками, начиная с 1800-х годов. Библиотекарем была женщина, по имени Марджори Хиксон, которой было за восемьдесят. Высокая и изящная, с серо-зелеными глазами, высокими скулами и белоснежными волосами. Я имела с ней дело много раз, и всегда она была приветливой и практичной.
– Как дела, Марджори? Давно не виделись.
– Это место – просто сумасшедший дом, и это тянется месяцами. В прошлом июле мы перешли с бумаги на новую электронную систему: слова, рисунки и графики, включая карты. Не спрашивайте, как это делается. Я понятия не имею. Я до сих пор частично пользуюсь старомодным карточным каталогом, но это другой вопрос. Раньше у нас были помощники, которые печтали заголовки на конвертах и вкладывали внутрь статьи. Файлы даже имели перекрестную индексацию, что было достаточно продвинутым. Теперь невероятно терпеливая душа, по имени Джон Поуп, обеспечивает перевод новых поступлений в электронный формат. Для меня это слишком.
– Эй, для меня тоже. У меня даже нет компьютера.
– У меня есть старый, который отдал мой зять, когда купил новый, но я ничего в нем не понимаю. Зять говорит, что компьютер дружелюбный для пользователей, но у меня есть для него новости. Было время, когда я управлялась с этой чертовой штуковиной день или два, но теперь не могу. Может быть, настало время уйти на пенсию. Мне будет восемьдесят восемь девятнадцатого августа, и мои лучшие годы далеко позади.
– Я уверена, что это неправда. Вы знаете больше, чем любой здесь.