355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сью Графтон » Икс (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Икс (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 мая 2020, 21:31

Текст книги "Икс (ЛП)"


Автор книги: Сью Графтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 24 страниц)

3

Утром я совершила обычную пятикилометровую пробежку на автопилоте. Учитывая монотонность погоды, не было никаких шансов получить в подарок дождливый день, когда можно было поспать подольше. Местные домовладельцы были в такой панике, устанавливая экономичные туалеты и души, что спрос превышал предложение.

Голосование об ограничении потребления воды было в процессе. Пока что мы экономили воду добровольно.

Я всегда выключала кран, пока чистила зубы. Теперь даже спуск воды был ограничен только серьезными делами. Каждый (ну, почти каждый) член общества присоединился к усилиям по экономии, потому что отказ гарантировал суровый упрек от департамента общественных работ. Пока что нас не контролировала водяная полиция, но угрозы по этому поводу были.

Я вернулась домой в 6.45, включая остывание и растяжки. После этого я приняла душ, вымыла голову и натянула джинсы, водолазку и ботинки. Спустилась по спиральной лесенке и приготовила себе миску хлопьев с 2 % молоком. Я включила по телевизору местные новости, как фон, пытаясь игнорировать жизнерадостного метеоролога.

Сегодня было “Частично солнечно”.

Вчера “Утром местами облачно, потом частично и в основном солнечно”.

Завтра “Частично солнечно”.

На выходные нам обещали “солнечные” субботу и воскресенье, “частично солнце в местах утренней облачности, которая рассеется к полудню.”

На предстоящую неделю “В основном ясно и солнечно, с туманами ранним утром”.

Мне хотелось заорать: “Заткнись уже!”, но я не видела в этом смысла.

* * *

Мой трехкомнатный офис находится на боковой улочке, которая занимает один короткий квартал в центре Санта Терезы, откуда можно дойти пешком до отделения полиции, здания суда и публичной библиотеки. Я снимаю центральное бунгало из трех, которые напоминают домики трех поросят. Прошло уже два года, и хотя место не шикарное, 350 долларов в месяц можно себе позволить.

Наружная комната служит приемной и библиотекой. У меня есть книжные полки, буфет и бэушный шкаф, в котором я храню канцелярские принадлежности. Там еще есть место для дополнительных стульев, на случай внезапного наплыва клиентов. Такого никогда не случалось, но я все равно приготовилась.

Во внутренней комнате стоит мой письменный стол, вращающееся кресло, два кресла для клиентов, шкафы для документов и разные офисные машины.

На полпути по коридору находится маленький совмещенный санузел, который я недавно выкрасила в глубокий шоколадный цвет, исходя из теории, что крошечное помещение все равно будет выглядеть крошечным, даже если его покрасить белым, так что можно, с таким же успехом, выбрать цвет, который вам нравится.

В конце этого самого короткого коридора была кухонька, с раковиной, маленьким холодильником, кофеваркой, кулером и дверью, которая выходила наружу.

Я приехала в 8.00 и ожидая пока сварится кофе, позвонила в офис по условно-досрочному освобождению округа Санта Тереза и попросила соединить меня с Присциллой Холлоуэй. С этим агентом я познакомилась, когда присматривала за бывшей мошенницей с очень богатым папашей, который хорошо мне платил за это.

Она взяла трубку.

– Холлоуэй.

– Здравствуйте, Присцилла. Это Кинси Миллоун. Я надеюсь, что вы помните меня..

– Подруга Рибы Лафферти.

– Правильно. У вас есть минутка?

– Только если быстро. Ко мне должен прийти клиент для ежемесячной головомойки, так что нужно привести себя в надлежащее настроение. Что я могу для вас сделать?

– Мне нужен номер телефона офиса США по условно-досрочному освобождению, округ Центральной Калифорнии. Я пытаюсь разыскать заключенного, который только что освободился после десятилетнего срока в Ломпоке.

– Какой-то определенный агент?

– Понятия не имею. Это то, что я надеюсь узнать.

– Подождите. У меня где-то был номер.

Она положила трубку на стол. Я слышала, как она открыла ящик и зашуршала бумагами.

Вскоре она вернулась и сказала:

– Офицера, с которым я в последний раз имела дело, зовут Деррик Спаннер, но это было три года назад, так что, кто знает, там ли он еще. Вот его прямая линия в Лос-Анджелесе.

Код региона 2-1-3…

Она продиктовала мне номер, а я старательно записала. Я поблагодарила Присциллу, но она уже отключилась, до того, как слова слетели с моего языка.

Я нажала на рычаг, а потом набрала номер. После трех гудков включился автоответчик.

Исходящее сообщение подтвердило, что я позвонила Деррику Спаннеру, так что я представилась, продиктовала свое имя и фамилию по буквам, а потом сказала:

– Я звоню из Санта Терезы, пытаясь найти досрочно освобожденного по имени Кристиан Саттерфилд. Я знаю, что его освободили из тюрьмы в Ломпоке несколько месяцев назад. Я не уверена, кто за него отвечает, но Крис – мой бывший сосед, и он оставил у меня кое-какие вещи. Я с тех пор переехала и буду очень благодарна, если вы сообщите ему мой новый телефон. Он может позвонить, когда у него будет возможность. Большое спасибо.

Я повторила свое имя и не подумав, выпалила телефон своего офиса. Через минуту я уже пожалела об этом.

Если информацию передадут Саттерфилду, он не будет иметь ни малейшего понятия, кто я такая, и если он позвонит по этому номеру, то первое, что услышит, “Бюро расследований Миллоун”. Это было плохо. Парню, только что из тюрьмы, идея любого расследования, частного или нет, должна внушать беспокойство. Он решит, что я что-то задумала, что я и делала.

Я положила трубку, подумала немного, потом подошла к шкафчику с документами, где выдвинула ящик и стала рыться в бумагах, пока не нашла инструкцию к автоответчику.

Разобравшись, как изменить исходящее сообщение, я записала один из общих ответов, который покрывает все грехи.

“По этому номеру сейчас никто не может ответить. Пожалуйста, оставьте ваше имя и телефон после гудка, и вам перезвонят, как только будет возможно.”

Когда это было сделано, я подумала: А что сейчас?

Хелли Бетанкур не платила мне за то, чтобы сидеть и ждать звонка. Она наняла меня для другого, а именно, чтобы найти ее сына-тюремную пташку. Кто знает, когда Деррик Спаннер соберется проверить свои сообщения, или передаст ли он мое имя и телефон Кристиану Саттерфилду? Даже если Саттерфилд получит послание, я не была уверена, что он позвонит. Должен быть другой путь, чтобы до него добраться.

Я открыла нижний ящик стола и вытащила телефонную книгу – этот почтенный источник информации, который так легко недооценить. Там было двенадцать Саттерфилдов, с адресами от Санта Терезы до Колгейта на севере и Монтебелло на юге. Некоторые были с телефонными номерами, но без адреса, что было бесполезно для моих целей.

Я отложила книгу в сторону и занялась другими делами. Подходило время заполнения налоговых деклараций, и мне нужно было привести в порядок свои бумаги, прежде чем передавать бухгалтеру.

Когда я приехала домой, было 5.15, и солнце уже близилось к закату. Был уже март, и дни становились длиннее, но похлада в воздухе говорила, что зима еще не готова сдаться весне. Я нашла парковочное место в половине квартала от дома и прошлась пешком, остановившись, чтобы вытащить почту из ящика. Прошла через скрипучую калитку, свернула направо, обогнула свою студию и вошла на задний двор. Газон Генри был коричневым, и половина кустов засохла.

На траве, позади вымощенного каменными плитками патио, стояла тачка и лежала лопата, но Генри нигде не было видно. Новым на сцене был недавно вскопанный пятиметровый полукруг, который окружал два фруктовых дерева на краю мертвого газона. Судя по пустым мешкам, Генри вывалил туда двадцать килограммов мульчи.

Еще я заметила шланг, свешивающийся из окна его ванной, и это меня остановило. Что это такое? Наверное, какая-то затея по водосбережению.

Я пожала плечами и пошла к своей двери, с ключами наготове. Входя, я заметила краем глаза, как промелькнуло что-то белое. Кот Генри, Эд, вылетел из кустов и успел пересечь двор, чтобы оказаться в квартире раньше меня. Он сам придумал эту игру, рассчитывая время, чтобы застать меня врасплох. Я неизбежно забывала проверить его местопребывание, прежде чем открыть дверь, и он всегда выигрывал. Иногда я даже не видела его в движении и обнаруживала только тогда, когда он заявлял о своей победе.

Он любил поговорить. Оказавшись внутри, он обычно останавливался, чтобы понюхать ковер, на случай, если мышка оставила ему пахучее любовное послание. Ни Генри, ни я не знали, что на нашей территории живут мыши, пока не появился Эд. Теперь он проводит регулярное патрулирование и оставляет останки грызунов на обоих наших ковриках, как доказательство своих исключительных охотничьих талантов.

Генри обзавелся котом шесть месяцев назад, когда его брат Вилльям привез его из Мичигана в Калифорнию. Их старшая сестра, Нелл, которой 31 декабря исполнится сто лет, подобрала бродячего кота. Вскоре после этого, она споткнулась о него, упала и сломала бедро. Вилльям и Рози полетели из Санта Терезы во Флинт, чтобы помогать ухаживать за ней. Когда другой брат, Льюис, пригрозил усыпить кота, Вилльям решил отвезти животное Генри, без предупреждения и его согласия. Это не был хороший план.

Генри был решительно против, пока не узнал от ветеринара, что Эд – японский бобтейл, редкая и древняя порода, известная своей интеллигентностью, разговорчивостью и любовью к человеческой компании. Генри быстро назвал кота Эдом, и теперь они были неразлучны, кроме тех случаев, когда кот приходил навестить меня.

Мы с Генри согласились, чтобы Эд был сугубо домашним котом. По нашей улице не ездили машины на большой скорости, но их было достаточно, чтобы представлять опасность. Еще иногда собаки бегали без поводков, и хотя мы чувствовали, что Эд сможет постоять за себя, он был слишком драгоценным, чтобы рисковать.

У Эда, разумеется, были другие представления, и не успели мы его заточить в доме Генри, как он нашел путь наружу. Мы до сих пор пытались понять, как он это делает. Было стыдно, что он так легко нас переиграл.

Я поставила сумку на кухонную табуретку, бросила почту на письменный стол и включила свет в гостиной. На автоответчике не было сообщений. Эд прыгнул на стол и разлегся там, с интересом поглядывая на меня. Его преданность в большой степени вдохновлялась тем фактом, что я баловала его угощением. Я вошла в кухню и достала его пакет с хрустящими кусочками. Открыла и высыпала немного на ладонь. Эд выбрал несколько кусочков в форме курицы, оставив рыбу и мышей на следующий раз.

Я убрала пакет, подняла Эда, взяла его под мышку, вышла из дома и защелкнула за собой дверь. Эд громко мурлыкал в районе моих ребер, когда я пересекала патио. Постучала в дверь Генри и услышала приглушенный ответ, который расценила как приглашение войти.

Я заглянула через стекло и увидела, что он лежит на полу, растянувшись на спине. Мне были видны его шорты, длинные босые ноги и кусочек толстовки, в то время как его голова и плечи скрывались в шкафчике под кухонной раковиной.

Я открыла дверь и просунула голову.

– Все в порядке?

– Сантехнические дела.

Он продемонстрировал мне гаечный ключ, после чего вернулся к работе. На полу стояло большое пластмассовое ведро, вместе с чистящими средствами, жидкостью для мытья посуды, мочалками и губками, которые он обычно хранил подальше от глаз.

Я поставила Эда на все четыре и закрыла за собой дверь.

– У тебя протечка?

– У меня план.

Он положил гаечный ключ и осторожно выполз из-под раковины, держа в руках фитинг из полихлорвинила.

– Это водоуловитель.

– Вижу.

Он поднялся на ноги, качая головой над поскрипывающими суставами. Генри восемьдесят девять, и он в феноменальной форме для мужчины своих лет (или любых лет, если подумать). Он высокий, худощавый, с густыми белоснежными волосами и с глазами цвета колокольчиков. Он приподнял ловушку и перевернул ее, вылив содержимое в ведро.

– Вода создает пробку, которая не дает газам из канализации просочиться в дом.

– Я думала, ловушка служит для того, чтобы ловить вещи, на случай если вы уронили в раковину дорогое бриллиантовое кольцо.

– Для этого тоже.

Он поставил ведро под раковину, которая, как я теперь увидела, была наполнена мыльной водой.

– Смотри.

Она вытащил пробку, и вода из раковины с шумом вылилась в ведро.

– То, что ты видишь, это шаг номер один в моей новой системе сохранения воды. Я могу вылить это ведро серой воды в унитаз, чтобы смыть его. Еще я могу полить использованной водой свой газон.

– Поэтому у тебя торчит шланг из окна ванной, да?

– Ты поняла. Я сохраняю воду в ванне, когда принимаю душ, а потом перекачиваю ее через окно на свои кусты. Подумай обо всей воде, которую я могу сэкономить. У меня пропадает, наверное, литра три, когда я включаю кран и жду, пока вода нагреется. На прошлой неделе я заказал книгу об использовании серой воды, и мы посмотрим, что еще можно сделать.

– Звучит хорошо. Это что, новая клумба?

Генри непонимающе посмотрел на меня.

– Я видела пустые мешки из-под мульчи.

– А! Нет-нет. Мульча, это для очистки. Серую воду нельзя хранить больше двадцати четырех часов, из-за бактерий, так что она должна пройти через здоровую почву.

– Новость для меня.

– И для меня тоже. Моим большим шоком был счет за воду, который подскочил до небес.

Я позвонил в водную компанию, женщина проверила показания счетчика и клянется, что они точные. Она говорит, что полив, это основная причина. Домашнее использование намного меньше. Чем больше газона я исключу, тем лучше. Пока что, водный департамент просит нас добровольно уменьшить использование воды на двадцать процентов. Я надеюсь это превзойти.

– Ну, я всегда осторожна.

– Я знаю, и благодарен за твое старание. Но нам придется потуже затянуть пояса. Если город еще уменьшит нормы, я хочу к этому быть готовым.

– Можешь рассчитывать на меня.

Он хлопнул в ладоши.

– Дай мне переодеться, и можем поужинать у Рози. Со всем этим я даже в магазин сегодня не ездил, не то что готовить. Да, почти забыл тебе сказать. У нас новые соседи.

– С каких пор?

– С первого января, насколько мне известно. Со стороны подъездной дорожки.

Шелленбергеры, Джозеф и Эдна.

– Хорошие новости. Я знала, что дом выствален на продажу, но не знала, что его купили.

Уверена, что Адельсоны довольны. А что они за люди? Молодые, старые?

– Никто моложе восьмидесяти пяти не старый. Они пенсионеры. Я только познакомился с ними сегодня утром. Они были на заднем дворе, сажали цветы на могиле своей собачки.

– Что с ней случилось?

– Возраст. Она умерла вскоре после того, как они переехали. Думаю, они этого ожидали, поэтому переносят все хорошо. Джозеф в инвалидной коляске, так что ему трудно перемещаться. С ходунком по траве тоже неудобно.

– По крайней мере, они тихие. Я понятия не имела, что кто-то там живет.

– Она говорит, что теперь, когда они устроились, они планируют обустроить двор, в чем он точно нуждается. Их задний двор раньше выглядел хуже моего. Он уже выглядит получше.

Он пошел по коридору к своей комнате, сказав через плечо:

– Налей себе вина. Я сейчас вернусь.

– Я могу подождать.

4

Мы прошли полквартала до Рози через надвигающуюся темноту. Зажглись фонари, оставляя бесформенные желтые пятна на тротуаре. Генри открыл дверь и пропустил меня вперед. Атмосфера была приглушенной, какой она была до того, как таверну оккупировали местные спортивные энтузиасты, чьи разнообразные трофеи были выставлены на полке над баром. Футбольный сезон 1988 года увенчался Суперболом в воскресенье, 22 января, когда 49-е победили Бенгальцев со счетом 20–16. По неизвестным причинам, это вызвало исход. Одну неделю спортивные буяны были на месте, на следующую их уже не было. В процессе одной из непостижимых миграций ресторанных завсегдатаев, они покинули Рози так же таинственно, как и появились. Почти сразу персонал отделения полиции заполнил экологическую нишу.

До недавнего времени любимым местом тусовки для копов было Кафе Кальенте или КК.

Потом, в Новый год, случился пожар на кухне, и когда через семь минут приехали пожарные, вся задняя сторона ресторана была объята пламенем и большая часть здания обратилась в головешки. Были предположения, что пожар не был случайным, но какими бы не были факты, двери и окна стояли заколоченными, и не было слышно разговоров об открытии.

Таверна Рози была в стороне от проторенных троп и находилась всего в километре, что сделало ее естественным преемником для тех, кто лишился своего водопоя.

“У Рози” не было популярным местом. Декор, если это так можно было назвать, был слишком простым и вульгарным, чтобы привлечь изощренных посетителей, а окружение слишком степенным, чтобы понравиться молодежи. Теперь офицеры полиции и штатские сотрудники заходили туда после работы, да и детективы-следователи зачастили, привлеченные анонимностью места. Низкие цены тоже сослужили службу. Отсутствовал только шеф полиции, его заместители и другое начальство, что тоже было хорошо.

В надежде заслужить лояльность, Рози купила машину для попкорна. Теперь вдоль бара стояли корзиночки со свежим попкорном и шейкеры с сыром пармезан и чесночной солью.

Запах горячего масла и подгоревших зерен создавал пикантное дополнение к ароматам венгерской кухни, которые пропитывали воздух.

Пока было еще рано, соседские завсегдатаи скоро подтянутся, добавятся свободные от дежурства полицейские и вечер будет продолжаться.

Пока что телевизор был выключен, а все верхние лампы включены, освещая коллекцию разнокалиберной мебели, которую Рози годами собирала на гаражных распродажах.

Бывшие в употреблении стулья были деревянными или металлическими, с обитыми винилом сиденьями, а столы с фанерными столешницами могли стоять ровно только если подложить что-нибудь под ножки. Деревянные кабинки, которые шли вдоль правой стены, потемнели и все поверхности были липкими наощупь.

За баром стоял Вилльям, полируя бокалы. Рози сидела на барном стуле, изучая коллекцию кулинарных книг, раскрытых перед ней. Там был только один посетитель, который сидел через четыре стула от нее, повернувшись спиной, читая газету и посасывая пиво.

Когда мы с Генри уселись, я посмотрела и поняла, что одинокий мужчина в баре был Чини Филлипсом, который работал в отделе убийств департамента полиции Санта Терезы. Чини был примерно моего возраста, с темной шевелюрой непослушных кудрей, мягких, как шерстка пуделя. Карие глаза, чисто выбрит. Два года назад у нас было то, что, наверное, можно назвать “романом”, хотя мне хочется заключить этот термин в кавычки. Хотя из первоначальных искр никогда не возгорелось пламя, не думаю, что кто-то из нас отвергал такую возможность. Теперь даже самая случайная встреча иногда вызывала во мне такие образы, что щеки горели от стыда.

Я встала из-за столика, сказав Генри:

– Сейчас вернусь.

– Ты будешь белое вино, да?

– Да, спасибо.

Как всгда, Чини был со вкусом одет: серые слаксы, темно-синий блейзер, под которым была белая рубашка с дорогим на вид шелковым галстуком серых тонов.

Я подошла к бару и похлопала его по плечу.

– Это приятный сюрприз. Обычно я не вижу тебя здесь в это время. Как дела?

Он улыбнулся.

– Я только что прошел ежегодный медосмотр, за который получил много золотых звезд.

Подумал, что заслужил пиво.

– Поздравляю. Хорошее здоровье нужно отпраздновать.

Он поднял стакан.

– За тебя.

Чини Филлипс был из богатой семьи. Его отец владел несколькими частными финансовыми институтами в регионе, а мать продавала дорогие дома. Оба были ошеломлены, когда сын предпочел банковскому бизнесу полицейскую академию.

Оказавшись в полицейском департаменте Санта Терезы, он прошел путь от уличного регулировщика до своей теперешней позиции в отделе убийств, где хорошо платили, но было мало поводов радоваться жизни. Все равно, Чини мог себе позволить жить хорошо, что не было сюрпризом. Богатство порождает богатство. Несколько лет назад умер его дядюшка и оставил наследство, которое Чини использовал, чтобы купить беспорядочно выстроенный двухэтажный викторианский дом, по соседству с домом моей подруги Веры, чей дом являлся его зеркальным близнецом.

Рози заметила меня, и ее взгляд переместился на Генри, который в одиночестве сидел за столиком. Она закрыла свои кулинарные книжки, взяла передник и повязала его вокруг талии. Я рассеянно наблюдала, как она зашла за стойку и налила для Генри Блэк Джек со льдом. Вилльям подвинул ей сверкающий бокал, она наполнила его “шардонне” и поставила передо мной. Вино должно было быть второсортным, зато какой сервис!

Рози отнесла виски Генри, а Чини отодвинул стул рядом с собой и похлопал по нему.

– Садись. Как твои дела?

– Хорошо.

Усевшись рядом с ним, я уловила запах его лосьона после бритья, и знакомые ассоциации включили предупреждающий звоночек. Я перешла в деловой режим.

– Вообще-то, ты как раз человек, который мне нужен. Тебе знакомо имя Кристиан Саттерфилд? Его обвинили в девятнадцати ограблениях банков, согласно “Диспэтч”.

– Хорошо его знаю. Его последними двумя работами был банк Х. Филлипса.

– Твоего отца?

Он показал на меня пальцем, в знак подтверждения.

– Придурок пытался ограбить одно и то же отделение дважды. В первый раз он ушел с тринадцатью тысячами. Во второй раз в окошке кассира была моя двоюродная сестра Люси Карсон, которая проходила практику, и это было для него плохой новостью. Он не смог найти зписку, которую написал, так что он сказал ей, что у него есть пистолет, и угрожал выстрелить ей в лицо, если она не опорожнит свой ящик с деньгами и не отдаст ему наличные. Он дал ей холщовый мешок, а она сделала, как он говорил, а потом нажала кнопку беззвучной тревоги.

– Молодец. Так ему и надо. В газете писали, что несколько кассирш были так напуганы, что бросили работу.

– Только не она. Как раз наоборот. Она выступала свидетельницей в суде, но преуменьшила его угрозы. Сказала, что он вел себя, как джентльмен, мягкий и вежливый.

Она заявила, что включила тревогу только потому, что увидела, как он страдает и хочет, чтобы его поймали. Когда он оказался в тюрьме, они начали страстную переписку, изливая свою душу. Она больше, чем он. Он парень такого сорта, о котором женщины думают, что могут его перевоспитать.

– Ей это удалось?

– Не-а. Ей было двадцать два, и она была непостоянной, как они все. Последний раз я слышал, что она увлеклась байкером, которого обвинили в убийстве бывшей жены. Никто так не нуждается в эмоциональной поддержке, как плохие парни. А почему ты спросила?

– Меня просили разыскать его, теперь, когда его условно-досрочно освободили. Это его био-мамаша, у котрой есть деньги, чтобы тратить. Она хочет смягчить ему переход к нормальной жизни, если понадобится.

– Мило.

– Я тоже так подумала. Я оставила сообщение одному федеральному офицеру, но не хочу сидеть и ждать, когда он перезвонит. Я решила, что, когда парень был арестован, у него должен был быть местный адрес, так что решила начать с этого.

– С этим я могу тебе помочь. Тогда он жил со своей матерью на Дэйв Левин. Я попрошу кого-нибудь в архиве найти его адрес. Позвоню тебе завтра и скажу, что я нашел.

– Спасибо. Могу я купить тебе пиво?

– Спасибо, но я лучше пропущу. Я ужинаю с другом.

– Тогда увидемся позже.

Я соскользнула со стула и вернулась к Генри.

– Что это было? – спросил он.

– Работа.

– У тебя все – работа.

– Нет, не все.

Появилась Рози и принесла каждому из нас по вилке, ложке и ножу, туго завернутых в бумажные салфетки.

Обычно она дает напечатанное на мимеографе меню, но это только для вида, потому что она заявляет, что будет подавать, и не принимает никаких возражений. Рози сложила руки под передником и покачивалась на пятках.

– Сегодня большое угощение.

– Говори, – сказал Генри. – Мы не можем дождаться.

– Телячьи мозги. Есть очень свежие. Как я готовлю, это промываю и кладу в большую миску под тонкую струйку воды. Очищаю от волокон. Потом вымачиваю в уксусе полтора часа, все время отрезая белые кусочки..

Генри закрыл глаза.

– Что-то мне нехорошо.

– Мне тоже, – сказала я.

Рози улыбнулась.

– Я пошутила. Видели бы вы свои лица. Подождите, и я удивляю вас.

И она удивила. Она принесла тарелки, на которых создала композиции из колбасок на гриле, пухлых омлетов со свежими травами и сыром и двух салатов. С одной стороны она поставила корзинку с булочками, которые Генри испек накануне. На десерт она подала нам чернослив, запеченный в тесте, и взбитые сливки.

Мы закончили обед, и Генри позаботился о счете, пока я надевала куртку. Только мы вышли на прохладный вечерний воздух, как появилсь Анна Дэйс, которая направлялась в нашу сторону.

Мы с ней были родственницами, хотя мне было трудно определить степень родства, которое происходило от моей бабушки, Ребекки Дэйс. Мой отец был любимым дядей отца Анны, что делало нас (возможно) троюродными сестрами. Я также могла быть ее теткой.

Ее волосы были собраны в беззаботный пучок, который она закрепила заколкой. На ней было темно-синее короткое пальто, джинсы и ботинки в военном стиле.

Я могла забыть упомянуть, что Анна бессовестно хороша собой. Это не то качесттво, которое я считаю важным, но мужчины, кажется, не согласны.

Она просияла, увидев Генри, и уцепилась за его рукав.

– Эй, знаете что? Я послушалась вашего совета и положила свои деньги в фонд взаимных инвестиций. Я распределила инвестиции по четырем типам, как вы говорили.

Я уставилась на нее. Распределила инвестиции? Черт. С каких это пор она пользуеттся словами, в которых больше одного слога?

Она, ее брат и сестра получили большие деньги в то же время, что и я, хотя из другого источника. Я надеялась, что все трое профукают свои денежки в момент. Будучи злобным созданием, я испытала некоторое разочарование, когда Анна проявила здравый смысл.

– Не все, я надеюсь, – сказал Генри.

– Конечно, нет. Я отложила двадцать тысяч на отдельный счет, так что у меня будет к ним доступ. Не то чтобы я их трогала, – добавила она поспешно.

– Я ставлю тебе пятерку с плюсам, – сказал он.

– Я тоже вложила деньги в фонд взаимных инвестиций. Почему мне не поставили пятерку с плюсом? – вмешалась я.

Никто из них не обратил внимания.

Когда Генри понял, что Анна направляется к Рози, он открыл дверь и придержал, давая ей пройти вперед. Я подняла голову, и мне открылся кусочек интерьера, который включал в себя бар, где сидел Чини. В эту долю секунды я увидела, как он повернулся и заметил Анну. Его лицо расплылось в улыбке, и он встал. Дверь закрылась, но образ, казалось, повис в воздухе. Я не обратила внимания на реплику Чини до этого момента. Ужин с другом? С каких пор Анна Дэйс стала другом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю