Текст книги "Икс (ЛП)"
Автор книги: Сью Графтон
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)
31
Генри с Эдной не вернулись до двадцати минут второго. Мне пришлось звонить в компанию, чтобы перенести установку сигнализации на два часа позже, но я приехала вовремя, чтобы впустить техника. Я предоставила ему заниматься своим делом, со сверлом, лестницей и проводами. Он сказал, что установит панель около входной двери, а вторую – на кухне, заверив, что даст мне краткий урок по использованию, когда все будет готово.
Обычно меня раздражает, когда кто-нибудь ходит туда-сюда, но он был веселым и, кажется, знал свое дело. Вскоре появился слесарь и поменял замки на обеих дверях.
Гуллен проработал меньше часа, когда подошел ко мне и сказал:
– Приехала ваша подруга.
– Моя подруга?
Он показал на окно позади меня.
– Она подъехала несколько минут назад, и смотрела на переднюю дверь, так что я подумал, что она приехала за вами. Если хотите, могу сказать, что вы сейчас придете.
Я повернулась в кресле и выглянула в окно. Серебристо-серый седан стоял у тротуара, с женщиной за рулем. Я не узнавала машину. Она припарковалась с ближней стороны улицы, так что я не могла рассмотреть ее достаточно хорошо, чтобы определить, знаю ли я ее. Гуллен был прав насчет ее интереса. Она наклонилась вперед и рассматривала фасад бунгало. Все, что я видела, это длинные темные волосы. Эйприл?
Я еще немножко посидела и наконец встала.
– Пойду посморю, чего она хочет.
Я пошла по дорожке, и когда приблизилась к машине, женщина опустила стекло с пассажирской стороны. Я наклонилась и положила руки на открытое окно.
– Вы – Эйприл.
– Да, и я приехала извиниться за вчерашнее. Я понятия не имела, что мой папа позвонит в полицию.
Вблизи я видела, какое у нее было милое лицо: большие карие глаза, нерешительная улыбка. На носу и щеках была легкая россыпь веснушек. Ей пришлось отодвинуть сиденье назад, чтобы поместить свой живот.
– Это было неприятно, но ничего страшного. Хотите зайти?
– Ничего, если мы поговорим здесь? Я видела, что там работают, и предпочла бы уединение.
– Как вы узнали, где меня найти?
– Вы назвали свои имя и фамилию по телефону. Еще вы говорили, что вы – частный детектив, так что я нашла вас в желтых страницах. Я бы позвонила, но боялась, что вы не станете со мной разговаривать.
– Ваш отец знает, что вы здесь?
Она засмеялась.
– Надеюсь, что нет. Вам удобно сейчас разговаривать? Я не хочу мешать, если вы заняты.
– Все нормально. Дайте мне минутку, и я принесу почтовый пакет.
– Спасибо. Я буду очень благодарна.
Я вернулсь в офис. Техник был где-то в задней части бунгало, весело насвистывая за работой. Я отогнула ковер, набрала комбинацию на сейфе и открыла его. Достала пакет и закрыла сейф.
Когда я подошла к машине во второй раз, Эйприл открыла пассажирскую дверцу, что позволило мне сесть в машину. До того, как я отдала ей пакет, она подняла руку.
– Дайте мне сказать сначала. Я не должна была звонить отцу. Он очень чувствителен, когда дело касается моей матери. Мне правда, очень жаль.
– Вы имели право быть подозрительной. Мы все слышали о таких случаях мошенничества. Правда, обычно не через двадцать восемь лет.
Она засмеялась.
– Я не могу поверить, что он позвонил 911. Это абсурд.
Я видела, что она собирается продолжать извинения, поэтому сказала:
– Теперь, когда мы признали проблему, давайте не будем больше обмениваться извинениями. Мир. Все прощено.
Я протянула пакет, который она взяла.
Эйприл рассмотрела почерк и провела пальцем по штемпелю.
– Где он был все это время?
Я быстро объяснила задержку на двадцать восемь лет.
– Это обратный адрес ее подруги Клары. Она отправила посылку по просьбе вашей мамы.
– Это почерк моей мамы или ее?
– Я думаю, вашей мамы. Я не догадалась спросить.
– И отец Ксавьер был ее священником?
– Он до сих пор в церкви святой Елизаветы. Я разговаривала с ним в субботу. Вас растили католичкой?
– Нет, но Билла растили, и мы собираемся растить нашего ребенка католиком.
Она прижала пакет к груди.
– Он теплый. Вам не кажется, что он теплый?
Я приложила руку к поверхности.
– Не особенно.
Поскольку было ясно, что она не готова исследовать содержимое, я решила сменить тему.
– Когда ваш срок?
– Через месяц. Двадцать девятого апреля.
– Вы знаете пол?
Она улыбнулась и помотала головой.
– Мы хотим, чтобы это был сюрприз. Билл говорит, что большинство сюрпризов в жизни не такие приятные.
– Как его практика?
– Прекрасно. Дела идут хорошо.
Мы больше смотрели в окно, чем друг на друга. В прошлом у меня были такие разговоры.
Размер машины создает интимную обстановку, которой вы иначе бы не добились.
– Вы не хотите открыть это?
Эйприл опустила взгляд.
– Мне страшно. Вдруг я найду что-то, что разобьет мне сердце?
– Нет причин предполагать худшее.
– Вы знаете, что там?
– Да. Пакет не был запечатан, так что я подумала, что можно заглянуть.
– Расскажите мне. Чтобы я была готова. Потом я посмотрю.
– Она хотела, чтобы у вас была Библия, которую ей подарили на конфирмацию. Там еще четки и открытка на День матери, котрую вы сделали для нее.
– Я сделала для нее открытку?
– С отпечатком вашей ладони. Вам должно было быть три года. У вас день рождения в апреле, да?
– Двенадцатого.
– Она вложила открытку на ваше четырехлетие.
Она снова посмотрела на почтовый штамп.
– Вы говорите, что в конце марта, когда она собрала посылку, она уже знала, что собирается сделать?
Я немного подумала, прежде чем ответить. Это была опасная территория. Я не была убеждена, что Ленор совершила самоубийство, но не собиралась сидеть здесь и утверждать, что ее отец убил ее мать, или довел ее до самоубийства.
– Это может быть что-то вроде составления завещания. Вы делаете это для тех, кого любите. Это не значит, что вы собрались скоро умереть.
Она обдумала идею.
– Вы не думаете, что она отдала вещи потому что знала, что они ей больше не понадобятся?
– Я не была знакома с вашей матерью, поэтому не могу ответить. Ясно, что она любила вас.
– Вы правда так думаете?
– Не сомневаюсь.
– Почему она не попросила о помощи?
– Она просила, но я не думаю, что кто-нибудь понимал, насколько серьезно ее положение.
Люди волновались, но не были напуганы, если вы видите разницу.
– Какие люди?
– Отец Ксавьер. И Клара Дойл.
– Вы говорили с ними?
– Да, пару дней назад. Клара отправила пакет, и отец Ксавьер хранил его, думая, что однажды вы свяжетесь с ним и он передаст его. Пакет оказался в кладовке, и я думаю, о нем забыли.
– Почему мама использовала адрес Клары, а не свой?
Я ступала на опасную почву и отвечала с осторожностью.
– Я думаю, она волновалась, что пакет вернут к отправителю. Иногда на почте так делают, по непонятным причинам. Она не хотела, чтобы он снова оказался в доме.
– Почему?
Эйприл была хуже, чем трехлетний ребенок. Что я должна была отвечать? Мне хотелось стукнуться головой о приборную панель, но удалось удержаться. Я понимала ее любопытство. Были вещи насчет моих родителей, которых я никогда не знала, и чертовски мало осталось людей, чтобы спросить.
– Возможно потому, что ваш отец не был католиком, и она не хотела, чтобы он знал, что она передает вам вещи религиозного назначения. Это просто догадка.
– Так вы говорите, что она это сделала за его спиной?
– Можно взглянуть на это и так.
– Это непохоже на любящие отношения.
– Мне тоже так кажется, но браки бывают всех форм и размеров. Некоторые работают, некоторые – нет.
– Как это попало к вам?
– Это длинная история и не настолько важная.
– Важная для меня.
Мне не хотелось рассказывать об этом, но уклонение от объяснений только вызовет больше вопросов.
– Я нашла пакет, когда разбирала личные вещи моего друга, который умер. У него была коробка со старыми документами, котрые нужно было уничножить много лет назад. Я проверяла, не осталось ли там чего-нибудь важного, прежде чем выбрость содержимое.
– Ваш друг знал мою мать?
В отчаяньи, я сказала:
– Честно, Эйприл, я не была готова ко всем этим вопросам. Я собиралась отдать вам пакет, чтобы вы делали с ним, что хотите.
– Извините. Я не хотела ставить вас в затруднительное положение.
– Я не виню вас за вопросы. Я просто пытаюсь объяснить, почему так плохо на них отвечаю. Вы должны поговорить об этом со своим отцом.
– Я не могу. Он не будет говорить о ней. Это его огорчает. Когда я была ребенком, то иногда спрашивала, но научилась, что лучше молчать. От этих тем я держусь подальше.
Вещи, которых он не выносит. Определенные праздники, особенно Пасха. Разговоры о его матери. Матери в целом. Иногда, женщины в целом.
Это были темы, котрых я сама хотела избежать, иначе я скажу все, что думаю об этом человеке его единственному ребенку. По внезапному импульсу, я спросила:
– Вы никогда не встречали человека по имени Пит Волинский?
Это застало ее врасплох.
– Он приходил ко мне несколько меяцев назад. Это он умер?
– Да. Это было в конце августа.
– Ой, как жаль. Мне он понравился. Он казался таким добрым.
– Он был добрым.
– Что с ним случилось?
– Его убили при попытке ограбления.
– Это так печально. Я встречала его в самых неожиданных местах.
– Это потому что он вас оберегал.
Эйприл посмотрела на меня.
– Не могу поверить, что вы это сказали. Помню, я думала, что он был кем-то вроде моего личного ангела-хранителя, но мне казалось, я это придумала.
– Что ж, вы не придумали.
– Почему он оберегал меня?
– Я знаю только маленькие кусочки истории. Всего не знаю. Он чувствовал, что должен вас охранять.
– Теперь я не понимаю, что он делал с почтовым пакетом.
– Что сажает нас в одну лодку. Я собираю вместе кусочки, так же, как и вы. Отец Ксавьер отдал пакет Питу, чтобы он передал его вам. Наверное, судьба вмешалась, и он погиб раньше, чем смог его доставить.
Эйприл помотала головой.
– Разве не кажется странным, что пакет вдруг попал ко мне именно сейчас? Он был где-то двадцать восемь лет, а теперь я держу его в руках. Далекий подарок моей матери наконец добрался до меня, но почему сейчас? Вы не думаете, что это связано с моим ребенком?
– Я лично не верю в совпадения. Некоторые события просто происходят случайно. Я бы не делала никаких заключений.
– Вы верите в привидения? Потому что я верю. Ну, не в привидения, а в духов.
Я издала неопределенный звук.
– Вы не верите в привидения?
– Я не знаю, верю или нет. Был случай, когда я была убеждена в “присутствии”, за неимением лучшего слова, но то, что я это говорю, не значит, что это правда.
В надежде отвлечь ее от темы, я предложила другую.
– В этом пакете есть кое-что еще. Ваша мама вложила фотографию вашего отца в детстве, на коленях у его матери.
– Фрэнки – это еще один предмет, о котором мы не говорим.
– А, правильно. Вы говорили, что матери исключены из списка. Похоже, вы с вашим отцом очень близки.
– Вообще-то, когда-то мы были. Мы путешествовали повсюду. Обедали в красивых ресторанах. Он повез меня в Диснейленд на мое четырехлетие.
Я была временно выведена из строя заявлением, что он повез дочку в парк развлечений меньше чем через две недели после смерти жены.
– Вы вообще помните вашу маму?
Она помотала головой.
– Я не помню, как она выглядела. Все, что я помню – чувство беспокойства. Это было ничего, пока я отвлекалась, но по ночам или во время болезни, это была просто большая зияющая темная дыра. Не могу сказать, сколько раз я плакала, пока не засыпала. В конце концов, я это пережила.
– От такого нельзя так легко избавиться.
– Вы не можете жить в таком месте, где столько боли. Вы должны затолкать ее вниз и закрыть крышкой. Иначе она вас поглотит.
– Это то, что вы сделали?
– Что я сделала – я выросла. Тогда мы уже жили здесь. Думаю, он надеялся, что я никогда не уйду, всегда буду папиной маленькой девочкой. Я надеялась на противоположное. Я не могла дождаться, чтобы сбежать. Самым длинным годом в моей жизни был год между двенадцатью и тринадцатью годами. Я хотела стать подростком. Как будто жизнь станет совершенно другой, когда я достигну этого возраста. Потом, казалось, прошла вечность, пока мне исполнилось шестнадцать, и я получила водительские права. Когда я закончила школу, он думал, что я пойду учиться в университет Санта Терезы, а я думала: “Ты что, с ума сошел? Меня нет, я уезжаю отсюда.” Факт в том, что я так и не сбежала, не правда ли?
Я здесь, а он – под боком, в Коттонвуде, до которого, сколько, целых десять километров?
– Какие у вас отношения с мачехой?
Она состроила гримасу.
– Не такие уж прекрасные. Она нервная и раздражительная. Я веду себя вежливо, но в наших отношениях нет ничего теплого и пушистого.
– Сколько они женаты?
– Четыре года. Он познакомился с ней на собрании анонимных алкоголиков. Это было в начале, когда она только присоединилась. Я так поняла, что она сильно пила. Теряла работы, разбивала машины в пьяном виде. В конце концов она дошла до точки, когда надо было что-то делать или умирать. Папа был знаком с ней три месяца, перед тем, как сделал предложение. Свадьба была через две недели.
– Ваш отец – член общества анонимных алкоголиков?
Эйприл помотала головой.
– Короткое время. Я знаю, что это звучит цинично, но я думаю, что он искал способ знакомиться с женщинами. Селеста до сих пор ходит на собрания пару раз в неделю.
– Он ждал долгое время после смерти вашей матери.
– Нет-нет. До Селесты у него была жена Филлис.
– Ой, извините. Правильно. Я помню, что слышала о ней. Что там за история?
– Он женился на ней, когда мне было семь. Я думаю, она не взяла на себя роль заместительницы матери, так что это продолжалось только пару лет. Позже он встречался с женщиной, которая работала в той же компании. Она была милая, и он ее обожал. Мне она тоже нравилась. Они не были женаты, но, в конце концов, она подала на него в суд, так что, с таким же успехом, это мог быть развод. К тому времени я уже училась в колледже и пропустила все фейерверки.
Я хотела спросить, за что женщина подала на него в суд, но знала, что мы говорим о Тарин, поэтому промолчала и дала ей продолжать.
– В общем, если считать мою маму с одного конца и Селесту – с другого, получится только четыре случая серьезных отношений за двадцать восемь лет. Это, в среднем – одно за семь лет?
– Не так уж плохо, если рассматривать с такой точки зрения.
– Посмотрим, как долго продержится Селеста. Не до конца жизни, могу гарантировать.
– Что у них за отношения?
– Очень совместимые. Он – тиран, а она – мышка. Они ведут себя, как будто все в порядке, но это не так. Они раз в месяц у нас обедают, и это все, что я могу вынести. Кстати, они приходят завтра вечером, так что это домашняя работа, которую я смогу вычеркнуть из списка.
– Вы думаете, ваши отношения могут измениться после рождения ребенка?
– Будем ли мы встречаться чаще? Я уверена, он на это надеется, но я – нет.
– Я никогда не знаю, что можно заключить из таких разговоров. Иногда я фантазирую, какой прекрасной могла бы быть жизнь, если бы мои родители были живы. Потом я слышу истории вроде вашей, и мне хочется упасть на колени и возрадоваться.
Она засмеялась.
– Я лучше поеду. Мне нужно в магазин, и я уверена, что у вас есть работа.
– Могу я попросить об одолжении? Я бы хотела написать в Сакраменто и запросить копию свидетельства о смерти вашей матери. Мне нужна ее дата рождения.
– 7 августа 1940 года.
– Как насчет номера социальной защиты?
– Она никогда не работала, насколько я знаю. Она даже не окончила школу, когда я родилась. Зачем вам нужно ее свидетельство о смерти?
– Из интереса все понять.
– Насчет чего? Она приняла повышенную дозу. Конец истории, не так ли?
– Я не знаю, конец или нет. Что, если ее смерть была несчастным случаем?
– О. Это никогда не приходило мне в голову. Интересно. Это было бы замечательно, правда?
– Кажется, к этому стоит присмотреться. Я не уверена, что что-нибудь узнаю, но думаю, что нужно попытаться.
– Вы мне сообщите?
– Конечно.
Эйприл наклонилась вперед и повернула ключ зажигания.
Я открыла дверцу, повернулась и посмотрела на нее.
– Вы не скажете отцу, что приезжали поговорить со мной?
– О, господи. Ни словечка. Он бы взорвался.
32
К концу рабочего дня моя сигнализация была установлена и работала. Гуллен научил меня основам и велел придумать включающий и выключающий код, который не содержал бы мой адрес, дату рождения или очевидные номера, вроде 1-2-3-4 или 0-0-0-0. Еще нужен был кодовый ответ в одно слово, на случай, если сработает сигнализация, чтобы оператор знал, что отвечаю я, а не грабитель. Я остановилась на дате рождения Генри – 14 февраля 1900 года, что перевелось в код как 2-1-4-0. Моим кодовым ответом был “Эд”.
Я выписала Гуллену чек, и он вручил мне инструкцию, длиннее, чем уголовный кодекс Калифорнии.
После его ухода я нашла папку с разными формами, выпущенными департаментом здравоохранения Калифорнии. В данном случае я искала форму заявления на получение копии свидетельства о смерти. Я не имела права на получение заверенной копии, потому что не была ее родственницей, не являлась работником правоохранительных органов, не имела ордера из суда или от адвоката.
Теперь, когда я знала дату рождения Ленор, я могла подать заявление на получение информационной копии ее свидетельства о смерти. Это будет дубликат, с печатью “информационный” и поэтому не может быть использован как официальный документ.
Я достала свою портативную Смит-Корону и впечатала в бланк свои данные: имя, фамилию, адрес и телефон. Потом имя Ленор Редферн, ее пол, город и округ, где она умерла, дату рождения, штат, в котором она родилась, дату смерти и имена ее матери и Неда Лоува в соответствующих графах. В начале этой части бланка была фраза “насколько вам известно”, что, как я надеялась, оправдывало возможные ошибки.
Закончив, я сделала копию формы, выписала чек за оплату копии и положила все в конверт, который адресовала в архив департамента здравоохранения Калифорнии, в Сакраменто. Наклеила марку и отложила в сторону, чтобы опустить в почтовый ящик по дороге домой.
Потом я снова достала список Пита и положила на стол. Я надеялась найти Сьюзен Телфорд и Филлис Джоплин, двух женщин, с которыми я еще не говорила. Пит еще включил в список Ширли Энн Кэсл, но мне хотелось верить, что она жива и здорова и живет на востоке. Насчет двух других я не была так уверена.
Я начала с Филлис, второй жены Неда, которая, вроде бы, жила сейчас в Пердидо. В этом городе был тот же телефонный код, что и в Санта Терезе, но номера не входили в местную телефонную книгу. Я позвонила в справочную и спросила номер телефона Филлис Джоплин. Я не ожидала успеха и была поражена, когда мне дали информацию о Ф.
Джоплин, живущей на улице Клементин. Я записала адрес и телефон и набрала номер.
Ответила женщина и выпалила название организации, но так быстро, что я ничего не поняла и попросила позвать Филлис.
– Это я. Кто говорит?
Я сообщила свое имя и род занятий и сказала, что мне нужна информация о Неде Лоуве.
– Я знаю, что вы одно время были замужем за ним.
Последовавшее молчание было напряженным, и я подумала, что она положит трубку.
– Зачем это вам? Вы с ним друзья?
– Вовсе нет. Я звоню, потому что ваше имя есть в списке, который составил детектив по имени Пит Волинский. Он с вами встречался?
Еще одно молчание, во время которого, как я представляла, она взвешивала свои слова.
– Почему вы спрашиваете?
– Вы знаете, что его убили.
– Я читала в газете. И что?
– Мы были коллегами. После его смерти остались незаконченные дела, с которыми я надеюсь разобраться. Мне интересно, разговаривали ли вы с ним.
– Он звонил однажды. Я послала его к черту. Я думала, что это дружок Неда, иначе откуда он вобще узнал обо мне? То же относится к вам.
– Как Пит узнал о вас?
– Он проверял прошлое Неда, и всплыло мое имя. В наши дни все, что ты делаешь, попадает в общедоступные записи.
– Зачем он звонил?
– Это то, о чем я спросила его. Он сказал, что у него есть теория о том, что женщины, чьи дороги пересекаются с Недом Лоувом, не всегда хорошо кончают. Он спросил о моем браке. Я сказала: “Какое вам дело?” Я должна записать очко в его пользу. Я была с ним довольно груба, но он воспринял это терпеливо и сдержанно. Он сказал, что хотел только убедиться, что со мной все в порядке. Я подумала, что это было довольно мило.
– У него была причина думать, что с вами не все в порядке?
– Наверное, была, иначе зачем он это сказал? Я заверила его, что у меня все прекрасно, если только я больше никогда не увижу Неда. Боже, как я его ненавижу.
– Не возражаете, если я задам пару вопросов?
Снова молчание, но в целом, она расслабилась.
– Я развелась с Недом много лет назад. Все хорошо, что хорошо кончается. Вот и все, насколько это меня заботит.
Я кратко ввела ее в курс дела. “Кратко” – это относительный термин. Рассказала о судебном деле Тарин Сиземор, как почтовый пакет, предназначенный для Эйприл, попал в мои руки, и факты, о которых я узнала в Бернинг Оукс. Еще сказала о смерти Пита, которая послужила началом моего расследования.
После всего, она спросила:
– Как давно вы видели Эйприл?
– Сегодня.
– Как у нее дела?
– Все хорошо, она замужем за ортодонтом и ждет первого ребенка.
– Передавайте ей привет. Не могу сказать, как часто я думала о ней. Ей было девять, когда я ушла. Маленькая заблудшая овечка.
– Вообще-то, она была под впечатлением, что ваш брак распался из-за нее.
– Из-за нее? С чего она это взяла?
– Она думала, что роль матери семилетнего ребенка была не для вас.
– Могу поспорить, это Нед ей внушил, сукин сын. Это не имело никакого отношения к Эйприл, о чем он прекрасно знал.
– Как долго вы были женаты?
– Два года, что было на два года больше, чем нужно. Это был невозможный человек.
Прилипчивый и нуждающийся в тебе. Потом делал полный поворот “кругом” и становился подозрительным, контролирующим и параноидальным. Я бы сказала, похоже на маниакально-депрессивный психоз, но больше – на Джекила и Хайда. Изменение не было таким буквальным, но я видела, когда на него находило, и старалась держаться подальше. Я думала об этом, как о сезонном заболевании, потому что это случалось весной, как алллергия.
– Звучит прелестно. Как вы думаете, что это было?
– Кто знает? Может быть, у него была тайная жизнь. В конце, мне было наплевать, если даже у него была целая семья на стороне. Я просто хотела уйти. Я оставалась с ним ради Эйприл, но мне нужно было спасать себя, пока не поздно.
– Почему вы вышли за него?
– Ну, это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, не так ли? Думаете, я не ругала себя за этот идиотский поступок? Не то чтобы это меня извиняло, но я тогда только что развелась, сидела без работы, имела избыточный вес и нервное заболевание, от которого у меня волосы лезли клочьями. Он видел, какой я была уязвимой, и знал, что мной легко будет манипулировать. Какой, стыдно признаться, я и была.
Скажу вам еще одну вещь, и это постыдно. Даже не знаю, зачем это рассказываю, разве что, я уверена, что не была ни первой ни последней женщиной, с которой он это проделывал. Мы иногда курили немножко травки, просто для развлечения. Ловили кайф и отправлялись в постель. У него был такой трюк… с удушением. Говорил, что научился этому в старших классах. Я почти теряла сознание, и он доводил меня до оргазма. Я никогда не испытывала ничего подобного и я… не могла удержаться. Стыдно признаться, что секс имел для меня такое значение, когда сам Нед был отвратителен.
– Я понимаю.
– В любом случае, мне надо освобождать телефон. Это рабочий номер. Я занимаюсь бухгалтерией на дому и жду звонка.
– Тогда не буду вас задерживать. Спасибо за ваше время.
– Если вам еще что-нибудь будет нужно, звоните. Ничего мне не хочется больше, чем испортить ему жизнь, как он испортил мою.
Положив трубку, я поискала в блокноте телефон офиса Тарин Сиземор и позвонила. Когда она ответила, я представилась и сказала:
– Нам нужно поговорить.
– Конечно. Когда?
– Скоро.
– Подождите.
Она, должно быть, проверяла свое расписание, потому что вернувшись, сказала:
– Мой последний клиент уйдет к шести часам. Мне нужно заняться бумажной работой, так что я буду здесь еще не меньше часа после этого. Приходите, когда сможете.
– Хорошо. Спасибо.
Я положила трубку, и телефон зазвонил почти мгновенно.
– Бюро расследований Миллоун.
– Кинси? Это Спенсер Нэш, с информацией, которую обещал. Возьмите бумагу и ручку, и я продиктую его домашний адрес.
– Разве у него нет офиса?
– Вы поймаете его на бегу. Он будет здесь еще пару дней, а потом уедет в свадебное путешествие. Он спрашивал, возможно ли, чтобы вы встретились с ним сегодня.
Я помотрела на часы. Было начало шестого.
– В какое время?
– Как можно скорее.
– О, почему бы и нет? Раз уж я сказала, что пойду, какая разница? Покончить с этим поскорее.
– Мне нравится ваше отношение.
– Не волнуйтесь. Я буду вести себя хорошо.
Я записала адрес и номер телефона. Закрыла офис и по дороге заехала на почту, чтобы опустить письмо в ящик.
* * *
Я должна была знать, что участок будет огорожен, как форт. Стены были в два метра высотой и сложены из обтесанного камня. На входе была сторожевая будка, и охранник в униформе появился сразу, как я подъехала. Я опустила стекло с пассажирской стороны и назвала свое имя. Сказала, что у меня назначена встреча с мистером Ксанакисом и ждала, пока он проверит свои записи.
– Я не вижу вашего имени в списке.
– Что вы посоветуете мне сделать?
– Вы можете нажать на кнопку и позвонить в дом.
Я продвинулась вперед на несколько сантиметров, чтобы дотянуться до кнопки. Сидела, с включенным мотором, пока не услышала ответ по интеркому. До того, как я смогла назвать себя, ворота раскрылись, и один из фирменных грузовиков Ари проехал мимо.
Я проскользнула в открытые ворота и поехала к дому. Вымощенная булыжником дорожка шла длинной пологой дугой, так что дом был скрыт от глаз, пока я не сделала последний поворот. Это был фактор неожиданности.
Когда я увидела дом, то сказала: "Вау”.
Особняк был построен во французском деревенском стиле, термин, который я почерпнула из книги о местной архитектуре, где дом был отмечен среди других такого типа. Он был построен в 1904 году, так что, по крайней мере, фасад из старого камня и посеревшие от воздействия погоды ставни были подлинными. Высокая крутая крыша была покрыта находящими друг на друга шиферными плитками. Пары труб по краям казались зеркальным отражением друг друга. Окна были высокими и узкими и располагались в строгой симметрии. За годы были добавлены пристройки, как детские кубики, но они не нарушали изначальную элегантность.
Что-то в этом было диснеевское. Я наполовину ожидала арку из фейерверков и прекрасный хор, поющий “When you wish upon a star”.
Я поставила машину и подошла к входной двери, которая стояла открытой. Позвонила в звонок и услышала, как он отозвался внутри мягкими колокольчиками, которые сообщали, что антракт окончен, и мы должны возвращаться на свои места.
В ожидании я слушала чириканье птиц. В воздухе пахло лавандой и сосной. Я была одета в свои обычные джинсы, тенниски и растянутую водолазку. Моей феи-крестной не было видно, так что Ари придется принимать меня такой, какая есть.
После того, как никто не появился, я заглянула внутрь. Выложенный мраморными плитками холл занимал всю ширину дома и в данный момент был весь заставлен мебелью, как будто они готовились к тотальной распродаже. Большинство предметов были антиквариатом или хорошей репродукцией: стулья, столики, тумбочки, комод с богато украшенными бронзовыми ручками ящиков.
Женщина в белой униформе полировала этажерку из красного дерева, с более светлыми инкрустациями.
Я шагнула вперед, надеясь, что меня кто-нибудь заметит. В дальнем конце холла, слева от меня, находился лифт с открытой дверью, и двое мужчин в комбинезонах вытаскивали в холл платформу на колесиках. Картины в рамах были сложены под углом в конце платформы. За их прогрессом наблюдала сухопарая женщина в джинсах, белой футболке и теннисных туфлях на босу ногу. Я надеялась привлечь ее внимание, но меня, кажется, никто не замечал. Другие картины были прислонены к стенам по обе стороны коридора.
Я вернулась к двери и снова позвонила. На этот раз, когда зазвучали колокольчики, сухопарая женщина в джинсах посмотрела в мою сторону. Она оторвалась от двух рабочих и двинулась к входной двери.
Я протянула ей свою визитку.
– У меня встреча с мистером Ксанакисом.
Она быстро пробежала взглядом карточку и отступила назад, что я расценила как приглашение войти. Она повернулась и пошла по холлу. Не было никакой подсказки, какое место она занимает в доме. Она могла быть новой невестой Ари, его дочкой, его экономкой, или женщиной, которая поливает его комнатные растения и выгуливает собак.
В теплом воздухе, которым повеяло откуда-то из глубины дома, я уловила запах жареной курицы.
Около двойных дверей, открывавшихся в столовую, стояли две женщины. Одна была тонкая, как палка, блондинка, лет под сорок, в домашнем одеянии из черного бархата, которое состояло из брюк и жакета на молнии, с чем-то блестящим внизу. Вторая тоже была тощей, как палка, блондинкой, в черном облегающем деловом костюме и туфлях на шпильках.
В той части комнаты, которую я могла видеть, стены были обтянуты бледно-зеленым шелком. Были видны пятнадцать больших квадратов и прямоугольников более темной ткани, где раньше висели картины, предохраняя ткань от выцветания.
В центре каждого была заглубленная электрическая розетка. Это позволяло присоединять к раме освещение картины, без свисающих проводов.
Две женщины осматривали комнату, и та, что в деловом костюме, сказала:
– Это все долждно быть убрано.
– Что ты посоветуешь?
– Чтобы быстро? Ободрать всю ткань и выкрасить стены темно-серым. Это спрячет недостатки.
Женщина в черном бархате бросила на меня сердитый взгляд.
– Кто это?
Женщина, впустившая меня, ответила:
– У нее встреча с мистером Ксанакисом. Я собиралась проводить ее в спортзал.
Женщина выглядела раздраженной, но вернулась к своему разговору, больше не обращая на меня внимания. Это должна была быть его новая жена.
Я проследовала за своим бесстрашным лидером через огромную кухню, где молодая женщина в поварской куртке и полосатых брюках стояла за белой мраморной стойкой и нарезала лук. Мужчина средних лет, в жилете от смокинга и ослепительно-белой рубашке, сидел за кухонным столом и полировал серебряные подсвечники.
Через дверной проем я видела прачечную. Женщина-латиноамериканка в белой униформе взглянула на меня, доставая из корзины влажную льняную салфетку. Резко дернула ее, расправляя, положила на гладильную доску и взялась за утюг.
Когда мы подошли к французким дверям на задней стене, моя провожатая открыла их и показала рукой. Снаружи океан сочной травы покрывал склон холма по пути к крытому бассейну. Спортзал, видимо, находился в здании бассейна, сооружении, идентичном главному дому, только в миниатюре.