355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сью Графтон » Икс (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Икс (ЛП)
  • Текст добавлен: 6 мая 2020, 21:31

Текст книги "Икс (ЛП)"


Автор книги: Сью Графтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

– Извините. Ничем помочь не могу. Пока-пока.

Последнее было сказано нараспев.

– Подождите…

– Нет, это вы подождите. Я не знаю, чего вы добиваетесь…

– Я ничего не добиваюсь. Я позвонила, потому что не хотела неожиданно вываливать это на вас.

– Вываливать что? Деньги после доставки? Вы думаете, что я идиотка?

– Нам не нужно разговаривать. Я была бы рада оставить пакет у вас на крыльце, если вы будете знать, что он там.

– Нет. Если вы покажетесь у моего дома, я позвоню в полицию.

После этого она положила трубку.

Черт. И что теперь делать? Если бы я рассуждала логично, то положила бы старый пакет в пакет побольше, адресовала бы Эйприл Сталингс, и отправилась на почту. Но каким-то образом я была убеждена, что должна передать его из рук в руки, если Пит Волинский, среди других, приложил столько усилий, чтобы пакет попал к ней после всех этих лет.

От Ленор к Кларе, от Клары – к отцу Ксавьеру, от него – к Питу Волинскому, и от Пита ко мне. Я потратила много часов, уж не говоря о милях, которые проехала. Теперь мне хотелось закончить начатую работу.

О чем я думала? Это еще один пример желания делать добро, из-за чего у меня всякий раз неприятности.

Я записала адрес Эйприл и нашла его на карте. Она жила в северной части Колгейта, в практически незнакомом мне районе. Я понимала, как это выглядело с ее точки зрения.

Она решила, что я хочу ее обжулить, чего я не хотела. Я взяла пакет, заперла офис, села в машину и поехала по 101 шоссе в Колгейт. Все, что мне было нужно сделать – оставить пакет и покончить с этим.

29

Эйприл с мужем жили в большом доме в испанском стиле, на участке размером, наверное, двенадцать соток. Дом был оштукатуренный, с черепичной крышей, арками и фигурными решетками. В передней части располагался гараж на три машины.

Большинство домов в квартале выглядели примерно так же, с балконом или двумя.

Я прикидывала, что в резиденции Сталингсов было четыре спальни, четыре с половиной ванных, гостиная, кухня-столовая и большое закрытое патио позади дома. Еще должен быть небольшой бассейн. Микрорайон демонстрировал несомненные ценности среднего класса. Или, может быть, я пришла к такому выводу, потому что знала, что муж Эйприл был ортодонтом и должен был получать примерно сто тысяч долларов в год. Не так уж много, учитывая, сколько ему пришлось учиться. Может быть, он до сих пор выплачивает студенческие займы.

Некоторое время я сидела в машине, с пакетом на пассажирском сиденье. Мой звонок ничего не достиг, кроме того, что вызвал враждебность Эйприл, и мне было жаль, что я не объяснила все лучше. Сейчас я хотела пройти по дорожке и положить пакет у порога. Я даже не хотела звонить в звонок, доверяя ей найти пакет в течение дня.

Я собиралась выйти из машины, когда глянула в заднее зеркало и увидела, что черно-белая машина из отделения шерифа округа Санта Терезы пристраивается позади моей “хонды”.

Сначала я подумала, что полицейский приехал по своим делам. Может быть, он здесь живет. Может быть, приехал проверить кого-то из жильцов. Но нет.

Полицейский в форме вышел из машины и пошел к моей, со стороны водителя. Я не могла поверить, что Эйприл позвонила в полицию и пожаловалась на меня, но было ясно, что она это сделала. Черт. В зеркало заднего вида я видела, как офицер прикоснулся к своей кобуре, но жест был осторожный, непохоже, что он собирался меня пристрелить.

Я взглянула на пресловутый пакет, который мне очень хотелось спихнуть на пол, под пассажирское сиденье. С полицейским так близко я не решилась наклоняться, чтобы мое движение не было принято за попытку достать собственное оружие.

Остановки машин полицией – опасное дело. Спокойное общение может мгновенно стать смертельным. Я была незнакомкой, сидевшей в припаркованной машине. Он ничего не знал ни о моей криминальной истории, ни о моих намерениях. На что пожаловалась Эйприл? Преследование? Угроза ее безопасности?

Я нажала кнопку, опустившую стекло, и положила обе руки на руль, чтобы он мог их видеть. Я могла написать руководство, как себя вести в присутствии представителей органов правопорядка. Это, в основном, включает в себя хорошие манеры и униженное подчинение. Он наклонился ко мне, держа в левой руке фонарик. Навел свет на панель управления, не потому что там было на что смотреть, а потому что устройство могло уловить малейшее присутствие алкоголя в моем дыхании.

– Добрый день.

Он был белый, лет пятидесяти, чисто выбритый и выглядел так, будто был способен как следует врезать.

– Здравствуйте, – сказала я.

– Могу я видеть регистрацию вашей машины и доказательство страховки?

– Они в бардачке.

Он сделал разрешающий жест. Я открыла бардачок и рылась в бумагах, пока не нашла документы и не отдала ему. Он внимательно изучил их и вернул.

– У вас есть ваши документы?

– Я могу вам показать водительское удостоверение и копию лицензии частного детектива.

– Пожалуйста.

Я достала кошелек и открыла его, где в окошечке было видно мое водительское удостоверение.

– Какая-то проблема?

– Вы можете вытащить удостоверение?

Я достала удостоверение и передала ему, вместе с лицензией. Он бросил на последнюю взгляд и вернул, не впечатлившись.

– Подождите здесь.

В зеркало я видела, как он пошел к своей машине. Я знала, что он позвонит, чтобы проверить по моим номерам, не нахожусь ли я в розыске. Эйприл, наверное, набрала 911 сразу же, как положила трубку. Интересно, помнила ли она о моем упоминании почтового пакета. Теперь я жалела, что упомянула о нем, потому что не могла придумать объяснение почему пакет, находящийся у меня для передачи Эйприл, был адресован католическому священнику в Бернинг Оукс. Если меня начнут об этом расспрашивать, моя длинная и запутанная история будет звучать как сказка, не относящаяся к делу. Полицейский явился в ответ на жалобу и не отвечает за подтверждение моего заявления. Я быстро обдумала вариант того, чтобы попросить его отнести пакет вместо меня. Конечно, Эйприл примет полицейского как посредника. С опозданием я поняла, что не знаю его имени.

Я терпеливо ждала, демонстрируя, какая я образцовая гражданка. Не вооруженная.

Сотрудничаю. Это все было частью игры. Полицейский демонстрировал контроль, а я – обязательное уважение, пока разыгрывалась мини-драма. Не проблема для меня, офицер.

Я могу просидеть тут целый день. Он меня тщательно проверит, после чего вежливо предупредит, а я отвечу в том же духе.

Я смотрела вперед, покорившись судьбе. В дальнем конце квартала из-за угла выехала машина и двинулась в моем направлении. Это был “форд” последней модели, черный, с мужчиной за рулем, который притормозил у дома Эйприл и остановился у тротуара, метрах в тридцати от моей машины. Вышел. Белый, среднего возраста, высокий, в светло-коричневом поплиновом плаще. Я знала это лицо.

Нед Лоув сейчас выглядел лучше, чем в старших классах, что, наверное, можно сказать обо всех нас. После рассказа Тарин Сиземор я ожидала увидеть мужчину, чьи манеры были бы угрожающими. Вовсе нет. Ничего зловещего не было в языке его тела. Его лицо было бледным. Он выглядел усталым. При обычных обстоятельствах я бы не подумала о нем ничего плохого.

Эйприл, наверное, видела, как приехал отец. Она открыла дверь, прикрыла ее за собой и ждала его на крыльце. У нее были темные волосы до плеч, и это все, что я смогла заметить, кроме широкого топа для беременных с коротким рукавом. Голые руки она скрестила перед собой. Я прикинула, что она была беременна хороших восемь месяцев.

Поскольку она со своим ортодонтом были женаты чуть больше года, это видимо был ее первенец.

Нед прошел по газону к крыльцу, где они с Эйприл быстро переговорили, при этом оба смотрели на меня. Он достал из кармана плаща маленький блокнот и что-то записал, предположительно цвет, марку и модель моей машины, так же как и номер, на случай, если я покажусь снова. Соседка Эйприл вышла на крыльцо, так что я стала объектом и ее любопытства.

Полицейский направился обратно. Пока что, он не сказал ни слова о нарушении мною правил дорожного движения. Это потому, что я их не нарушала. Он даже не мог упрекнуть меня за неисправный тормозной фонарь или просроченный стикер техосмотра. Несмотря на это, было что-то постыдное в самой ситуации, что должно было очень подходить Неду Лоуву. Теперь, когда я подумала об этом, наверное, Эйприл позвонила ему, и это был он, кто позвонил в полицию.

Полицейский наклонился и вернул мои права. На значке с его именем было написано: М.

Фицморрис. Никакого намека на его имя. Конечно, его не звали Моррис Фицморрис, хотя я слышала о родителях, которые делали такие вещи. Он был больше похож на Майкла: здоровенный мужик, темноволосый, хорошая осанка.

– У вас какое-то дело в этом районе, мисс Миллоун?

– Не сейчас.

Нед поманил его с крыльца.

– Офицер? Можно вас на пару слов?

Фицморрис повернулся и пошел по дорожке в его направлении, а Нед двигался ему навстречу. Они встретились посередине и поговорили. Точнее, говорил один Нед, а полицейский кивал время от времени. У меня не было другого выбора, как ждать.

Во время разговора взгляд Неда был зафиксирован на мне, и я это чувствовала. Не смотрела на него прямо, но следила боковым зрением. Я знала, что он хочет, чтобы я посмотрела ему в глаза, и он сможет установить свою превосходящую позицию. Одного взгляда бы хватило.

Когда мы в шестом классе играли в гляделки, смысл был в том, чтобы смотреть в глаза твоего оппонента, не отводя взгляд. Первый, кто это сделает, проиграет. Здесь смысл был прямо противоположный. Он хотел, чтобы я посмотрела на него. Я отводила глаза, удерживаясь от этого.

Фицморрис вернулся к моей машине и сообщил о заявлении Неда.

– Мистер Лоув беспокоится о возможном вымогательстве. Его слово, не мое.

– О вымогательстве?

– Его дочь сказала, что вы хотели доставить подарки, которые ее мать заказала перед смертью. У нее сложилось впечатление, что вы ожидали, что вам заплатят.

– Я никогда не говорила ничего подобного. Какие подарки? Я ничего не доставляю. Вы мождете проверить мой багажник, если не верите.

Я надеялась, что он не догадается спросить, зачем я вообще ей звонила.

Его тон был нейтральным.

– Мистер Лоув хочет, чтобы вы пообещали, что не будете приближаться к дому или искать контакт с миссис Сталингс.

– О чем он говорит? Я не выходила из машины и не сказала ни слова никому из них. Вы можете отметить это в своем рапорте?

– Я это сделаю. Я вижу, что произошло недоразумение. Не знаю, с чего у вас все началось, но люди иногда торопятся с выводами, и ситуация накаляется. Думаю, холодные головы победят. Я уверен, что мистер Лоув и его дочь будут удовлетворены.

– Надеюсь. Можно мне теперь ехать?

Он отошел в сторону, сделал разрешающий жест и сказал:

– Я ценю ваше терпение.

– А я ценю вашу любезность, – ответила я.

Я опустила стекло, включила зажигание и выехала на улицу, сосредоточившсь на дороге перед собой. Только свернув за угол я глубоко вздохнула, а потом вздрогнула, когда напряжение стало отпускать. Под мышками было мокро и холодно, и я знала, что пот будет пахнуть страхом.

Я доехала до офиса, готовая к мирной и тихой обстановке, чтобы прийти в себя. Заезжая на дорожку, я увидела детектива Нэша, сидевшего в своей машине. Он заметил меня, и когда я выходила из машины, он вышел из своей.

Я остановилась.

– Разве мы только что не поговорили?

– Кое-что произошло.

– У меня тяжелый день. Предполагаю, что это не могло ждать.

– Могло, но я был неподалеку.

Я отперла офис и оставила дверь раскрытой, покорившись тому, что он последует за мной.

Не было смысла приглашать его войти, потому что он и так собирался.

Я бросила сумку на пол у стола и уселась в свое вращающееся кресло. Он сел в то же кресло, где сидел раньше.

– Рассказывайте.

– Я разговаривал с Ари Ксанакисом.

– Как это получилось? Вы ему позвонили, или он вам?

– Признаюсь, что это я позвонил ему. Обычно я не сую нос в такие дела. В своих отношениях с Тедди он должен разбираться сам, но учитывая историю их вражды, я решил, что он должен знать о событиях в Беверли Хиллс. Если она готовит ему неприятности, он должен быть предупрежден. Я рассказал ему в общих чертах, а он сказал, что предпочел бы услышать историю от вас.

– Мне нужно подумать. Я не против того, чтобы немножко испортить Тедди жизнь, но не хочу оказаться в середине их скандала. Насколько я слышала, эти двое враждовали годами, и это просто добавка к тому же самому.

– Похоже, так и есть.

– Что вы ему рассказали? Он знает о помеченных купюрах?

– Я вкратце обрисовал ему ситуацию. Мне не хотелось рассказывать о ведущемся расследовании, но у меня не было выбора. Я не хотел, чтобы вам пришлось лгать, если он спросит. Я сказал, что вы сделали для нее работу, и таким образом две купюры привлекли наше внимание.

– Кстати, мне все еще не достает ста баксов.

– К сожалению, я ничего не могу с этим сделать.

– Так что Ари хочет от меня?

– Он понимает, что благодаря вашей детективной работе Тедди встретилась с Саттерфилдом. Он хочет услышать вашу оценку.

– Мою оценку? Я встретилась с этой женщиной единственный раз, и все, что она мне говорила, было ложью. Я знаю, что я видела, но я не могу начать угадывать, что она затевает. Почему он не спросит ее?

– Спрашивать, это обычно плохая идея, когда касается Тедди. Если она собирается его обмануть, то не станет признаваться.

– Я поговорю с ним. Один раз. И будем надеяться, что это конец.

– Спасибо. Я ваш должник. Я с вами свяжусь.

30

Во вторник утром, выходя из студии, я обнаружила на пороге Генри, рука поднята, чтобы постучать. Его машина стояла на дорожке. Рядом с ней стояла Эдна, в черном зимнем пальто и веселенькой красной вязаной шапочке, прижав к себе сумочку, как коричневый пакет с обедом.

– Я так рад, что ты здесь, – сказал Генри. – Я боялся, что ты уже ушла.

– Припозднилась сегодня. Куда ты собрался?

– Эдне нужно к зубному. Я буду сегодня днем занят со своим бухгалтером, но сейчас обещал отвезти ее и привезти обратно. Кто-то должен был сидеть с Джозефом, но женщина только что позвонила и сказала, что простудилась и не хочет заразить кого-нибудь из них. Ты сможешь за ним присмотреть?

Я бросила взгляд на Эдну, чей интерес к нашему разговору был достаточным, чтобы убедить меня, что план исходил от нее. Никто не собирался “сидеть” с Джозефом. Эдна все сочинила. Она оставила все до последней минуты, рассчитывая, что Генри меня уговорит.

Она прекрасно знала, что для нее я ничего не стала бы делать. Также она знала, что я не смогу отказать, если Генри меня попросит. Мы обменялись взглядом. Хитрая улыбочка подняла углы ее рта.

– Мне сегодня устанавливают сигнализацию, и я должна быть там. Сколько времени это займет?

– Полтора часа. Скоро придет мистер Маккласки, чтобы проверить насчет протечек, так что оставь, пожалуйста, студию незапертой.

– Хорошо.

После этого Генри отъехал от дома, с Эдной, безмятежно сидевшей рядом с ним, и у меня не было другого выбора, чем отправиться к соседнему дому, как обещала.

Я дважды постучала из вежливости, потом приоткрыла дверь и просунула голову.

Поскольку Джордж передвигался в инвалидном кресле, было нехорошо заставлять его ехать через весь дом, чтобы впустить меня.

– Алло?

Я вошла в гостиную и закрыла за собой дверь.

– Мистер Шелленбергер?

В конце гостиной стоял массивный телевизор, показывавший старый вестерн, с ковбоями, которые выглядели так, будто их губы были накрашены. Грохотали выстрелы и конские копыта. Я слышала, как текла вода в соседнем помещении.

Я повысила голос.

– Мистер Шелленбергер? Это Кинси, ваша соседка.

– Я здесь, – отозвался он.

В этом доме я была впервые. Он принадлежал Адельсонам задолго до того, как я въехала в студию Генри. Много лет Дэйл Адельсон преподавал английскую литературу в университете Санта Терезы. Прошлым летом он получил работу в университете Вирджинии, в Ричмонде. Пара была рада переезду, потому что недалеко жили ее родственники. После этого дом был выставлен на продажу и стоял пустым, пока его не купили Шелленбергеры и не въехали.

Дом казался загроможденным, несмотря на факт, что мебели было немного. Запечатанные коробки с вещами для переезда до сих пор стояли вдоль стен. Посереди комнаты красовался большой потертый ковер, один из тех замызганных обшитых тесьмой овалов, которые иногда можно увидеть выброшенными на тротуар. Я всегда слышала, что для инвалидов-колясочников ковры, как и ступеньки, были неудобными препятствиями, которых следовало избегать, насколько возможно.

Я подошла к двери кухни и заглянула.

Джозеф был повернут ко мне спиной. Впервые я поняла, каким он был массивным. Он придвинул кресло поближе к раковине и мыл посуду. Вода лилась потоком. Генри содрогнулся бы, увидев такое, но Джозеф, похоже, не обращал внимания. В раковине стоял пластиковый контейнер, набитый грязными кастрюлями, тарелками и стаканами.

Раковина была подходящей высоты для большинства взрослых людей, но неудобной для него, потому что кресло было слишком низким. Джозеф выглядел как маленький ребенок, сидящий за обеденным столом. Он едва видел, что делает, и в процессе переноса посуды в сушилку проливал воду на пол и себе на колени.

– Давайте, я помою?

– Я могу справиться.

Я подошла к раковине и выключила воду.

– Давайте я быстро помою, пока я здесь. А вы идите смотреть кино. Там сейчас начнется самое интересное.

– Ладно. Вы точно не против?

– Совершенно. Это не займет у меня много времени.

Он откатился от раковины и развернулся в сторону гостиной. Спросил через плечо:

– Это не слишком громко для вас?

– Немножко.

Он подкатил себя к двери в гостиную. Проем был узкий, а деревянный порог был еще одним препятствием. Я подошла, взялась за ручки кресла и подтолкнула. Подождала, чтобы посмотреть, что он будет деласть с ковром, и заметила, что он въехал прямо на него.

Джозеф оставил пульт от телевизора на маленьком столике возле дивана. Взял его и навел на телевизор. Несколько раз нажал кнопку громкости, но безрезультатно. Постучал пультом по ладони, но не убедил его работать.

– Батарейки сели, – сказал он раздраженно.

– У вас есть новые?

– Может быть, в спальне. Вы можете сделать потише на телевизоре, если хотите.

– Не волнуйтесь, все в порядке.

Я вернулась к раковине и уставилась на устрашающее накопление посуды. Решила начать сначала. Вытащила из кучи кастрюли и сковородки и отставила их в сторону, так что смогла добраться до тарелок и ножей на дне.

Через кухонное окно было видно заднее крыльцо, которое тянулось вдоль всего дома.

Эдна отскребла белую краску с маленького кусочка деревянных перил. Я предполагала, что она не закончит работу, пока мы с Генри не предложим свою помощь. Я бы поклялась, что не буду участвовать, но знала, что она заманит Генри, и дело кончится тем, что мне тоже придется помогать.

Я наклонила пластиковый контейнер и вылила мыльную воду, которая стала темной и холодной. Я определенно предпочитала мыть посуду, чем разговаривать со стариком.

Звук телевизора был хорошо слышен, и я представляла, что происходит, как стулья царапают пол салуна, когда злодей вскакивает на ноги и роняет свой шестизарядный пистолет.

Тарелки и стаканы не заняли много времени, но я поняла, что должна их вытереть, чтобы освободить место для кастрюль. Единственное посудное полотенце было мокрым.

Я заглянула в несколько ящиков, и в конце концов пошла к двери, чтобы спросить у Джозефа, где хранятся чистые полотенца.

Его кресло было пустым, а его не было видно. Я посмотрела налево, где был коридор, который вел в спальни и ванную. Куда он делся? Я прошла через гостиную и проверила коридор в обоих направлениях.

Джозеф был в спальне, справа от меня. Он стоял перед комодом и пытался открыть пакет с батарейками. В конце концов, он проделал дырочку в целлофане, вытащил две батарейки и засунул пакет обратно в ящик.

Я быстро отступила, и когда он вернулся в гостиную, завершила четыре гигантских шага до кухни. Схватила мокрое полотенце и начала тереть тарелку, пытаясь сообразить, что это было.

Ни он, ни Эдна, вообще-то, никогда не говорили, что Джозеф совсем не может пользоваться ногами, но у меня сложилось такое впечатление. Я отложила информацию в сторону, подумав, что это даже хорошо, что он не такой беспомощный, как я думала. Еще подумала, что сохраню свое открытие для себя.

Последовала долгая пауза. Я дала ему время, чтобы устроиться в кресле и заменить батарейки в пульте. Звук ощутимо уменьшился, и после этого прикатился Джозеф.

Я повернулась.

– Вы нашли батарейки?

– В ящике столика у дивана. Как у вас дела?

– Хорошо бы сухое полотенце.

– В корзине в кладовке, – сказал он, махнув в нужном направлении.

Я подождала, ожидая, что он вернется в гостиную, но он сохранял меня предметом своего внимания. Это вызвало с моей стороны непреодолимое желание сказать что-нибудь хорошее. Я бросила взгляд на часы. Было 8.03.

– Как вы думаете, в котором часу она вернется?

– Зависит от того, сколько ей придется там просидеть.

– Я думала, она записана на определенное время. Разве она не пошла на чистку зубов?

Я спросила, думая какого черта еще можно делать в кресле дантиста в восемь утра?

– Нет. Это экстренный случай. Ей нужно поменять коронку. Она сказала, что если сначала позвонить в регистратуру, ее заставят ждать две или три недели. Если она придет прямо туда, дантист примет ее сразу же.

– Разве коронка не занимает часы?

– О, я думаю, она вернется к полудню. Если нет, она велела попросить вас, не приготовите ли вы мне ланч.

Непроизвольный звук слетел с моих губ.

Он выкатился прочь.

– Лучше я дам вам вернуться к работе. Я не хочу мешать.

Я закончила с посудой, мрачно размышляя. Вернувшись в гостиную, увидела в окно, как грузовичок сантехника въезжает на дорожку Генри.

– Приехал сантехник, и мне нужно сбегать к нему. Генри просил передать ему строгие инструкции. С вами все будет в порядке? Это ненадолго.

Он отмахнулся.

– Я в порядке.

Я нашла мистера Маккласки около своей двери. Он приподнял свою кепку, когда я появилась.

– Доброе утро.

– Здравствуйте, мистер Маккласки. Генри уехал по делам, а я присматриваю за соседом, но обе наши двери незаперты, и вы можете зайти. Вы будете искать протечки?

– Да, мэм. Начну с унитазов. Мистер Питтс говорит, что у него нет жалоб, но никогда не помешает проверить.

– У меня два унитаза – внизу и наверху, и вроде ни один не течет.

– Приятно слышать. Что касается текущих унитазов, тут может быть несколько проблем.

Не работает клапан, поршень, поплавок, или вентиль наполнения. Если вы слышите шипящий или текущий звук, можно поспорить, что там проблема.

– Я надеюсь, что вы найдете проблему, ради меня. Каждый раз, когда увеличиваются показания счетчика, Генри смотрит на меня так, будто я виновата.

– Если он теряет воду, наиболее вероятно, что это система полива. Еще возможно, что протечка – в ответвлении вашей трубы, которое идет между домом и счетчиком. Он сказал, что его труба проходит по границе участка. Легче было к ней подобраться до того, как он построил этот гараж на две машины. Когда я найду вентиль, чтобы перекрыть воду, если счетчик все равно будет крутиться, это будет значить, что протечка – между домом и счетчиком. Вентиль сам может протекать, это часто случается с этими старыми бронзовыми вентилями.

– Похоже, что ремонт обойдется дорого.

– Может быть. Большинству этих труб из оцинкованного железа шестьдесят или семьдесят лет. Если она лопается, сложно и дорого найти это место и еще дороже заменить. Если лопнет водопроводная или канализационная труба на территории домовладельца, он должен сам с этим разбираться. Скорее, разбираюсь я, а домовладелец платит. В любом случае, возможно, что я не закончу инспекцию сегодня, но вернусь, как только смогу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю