355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Римингтон » Разрывной прилив (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Разрывной прилив (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 18:32

Текст книги "Разрывной прилив (ЛП)"


Автор книги: Стелла Римингтон


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

  – Что смешного? – спросила Мария.


  Фалана захихикала еще больше, а Анастасия объяснила: «Мы восхищались твоим платьем. Но Фалана стесняется спросить, где ты его купил.


  Мария взглянула на хлопковое платье вишневого цвета, которое она нашла в маленьком бутике Ковент-Гарден в прошлом году. – Я купил его в Лондоне.


  – Лондон? – воскликнула Фалана, ее глаза расширились. – Вы были в Лондоне? Несмотря на все удивление в ее голосе, Мария могла бы сказать, что побывала на Марсе.


  Анастасия объяснила: «Мы оба любим Лондон. Я имею в виду идею Лондона. Ни один из нас не был.


  – Я жил там. Моя мать англичанка.


  Девушек это очень впечатлило, и вскоре Мария болтала с ними о Topshop и моде, о клубах и ночной жизни Афин – все так, как будто ей снова девятнадцать. Когда Бергер вернулся, девушки-гречанки выглядели разочарованными, хотя обе они оживились, когда он объяснил, что Мария приступит к работе на следующий день.


  – Я вижу, вы с ними добились успеха, – сказал он, пока они шли по коридору.


  «Они забыли о поп-культуре больше, чем я когда-либо знал».


  Бергер представил ее остальным сотрудникам, в том числе француженке лет сорока по имени Клод, которая большую часть времени путешествовала по пострадавшим от кризиса районам, куда направлялась помощь UCSO. Они прошли в другую комнату, которая вела к большому центральному офису. Здесь Бергер оставил ее с главным бухгалтером Алексом Лимонидесом.


  Лимонидесу должно быть не меньше шестидесяти. Он был худым, с морщинистой ореховой кожей и редеющими волосами, тонкие пряди которых были аккуратно причесаны к его лысеющему черепу. Его бледно-серый костюм, слишком большой для него, почти спадал с его худых плеч. Его дыхание пахло сладким табаком. Когда они вместе сели за книги, он предложил Марии сигарету без фильтра цвета сушеной кукурузы; когда она отказалась, он вежливо убрал пакет, не взяв его себе.


  Ничего особо сложного в учетных системах UCSO не было: накладные расходы самой конторы были прямолинейными, в основном аренда и зарплата; сведения о поступлении денежных средств из различных источников и расходах, включая любые покупки помощи, сделанные на месте, и платежи судовым брокерам, были зарегистрированы в бухгалтерских книгах. Любые накопления наличных денег были переведены в лондонский офис, когда они достигли 25 000 фунтов стерлингов. Все это было очень легко понять, и, казалось, мало возможностей для мелкого воровства, не говоря уже о крупном воровстве. Но Мария напомнила себе, что кто-то ворует информацию, а не деньги.


  Лимонидес показал ей, как составлялись грузовые манифесты, а затем подтверждались транспортным агентством, которое они использовали. Интересно, что все это по-прежнему делалось на бумаге – длинные листы в бумажном формате больше напоминали диккенсовскую бухгалтерию, чем современную международную благотворительную организацию. Списки хранились под замком в ящике деревянного стола Лимонида. Надежно, как обертка от мороженого, подумала про себя Мария. Кроме Лимонидеса, только Бергер и бухгалтер в лондонском офисе могли знать полное содержимое груза. На следующие шесть недель новых запланировано не было; это должно дать ей достаточно времени, чтобы ознакомиться с офисными процедурами и выяснить, не шнырял ли кто-нибудь вокруг.


  В какой-то момент их прервал телефонный звонок. Пожилой грек взял трубку и стал нетерпеливо слушать. Затем он ответил неодобрительным тоном, сказав, что, как всегда, он, конечно, оплатит указанный счет, но только в течение тридцати дней их стандартных сроков. Ксенидес, заявил он, должен уже знать об этом, и в обязанности UCSO не входит ссуда другим организациям. Кратко попрощавшись, он положил трубку и устало вздохнул, а затем возобновил брифинг Марии.


  Еще через двадцать минут она почувствовала, что не знает ничего о финансовых системах UCSO, и была благодарна за то, что Бергер спас ее и пригласил на обед. Они прошли небольшое расстояние по раскаленной улице до таверны, где сели под огромный потолочный вентилятор из красного дерева, который вращался, как медленный вертолет, просто перемешивая воздух.


  'Первые впечатления?' – спросил он, когда официант принес корзину с лавашом и большие стаканы ледяной воды с лимоном.


  «Все были очень приветливы. Это дружеская атмосфера».


  – Так и должно быть – офис слишком мал, чтобы допускать какие-либо трения. Единственная политика связана с местом проведения рождественского обеда. Фалана всегда хочет пойти в какое-нибудь модное место».


  «Они забавные девчонки».


  Бергер с улыбкой кивнул. – Что вы думаете о мистере Лимонидесе?


  Мария рассмеялась. – Он очень старомодный и весьма обаятельный. Когда я сказал, что не курю, он и сам не стал курить.


  – Но как бухгалтер?..


  – Он осторожен и точен – как раз то, что вам нужно. Я не видел ничего, что любой одитор мог бы даже начать задавать вопросы. Единственным необычным пунктом, который я заметил, были мелкие товары в отчете о прибылях и убытках. Обычно это тривиальная сумма – мы привыкли называть ее «деньгами на зубную пасту». Но ваш очень большой – более десяти тысяч фунтов стерлингов. Почему?'


  Впервые Бергер колебался; он казался почти смущенным. Затем он пояснил: в некоторых странах, получающих помощь UCSO, необходимо было производить неофициальные платежи (он аккуратно избегал слова «взятка»), чтобы помощь была доставлена тем, кто в ней нуждается. В противном случае, продолжал он, все, от «Рейндж Роверов» до стофунтовых мешков муки, может попасть на черный рынок или в гаражи и кладовые министров. «Это не достойно восхищения, не этично и не то, что я хотел бы показать в прессе. Но, в конце концов, это необходимо».


  Мария кивнула, и они на некоторое время сосредоточились на обеде. Затем она спросила: «Когда я разговаривала с мистером Лимонидесом, ему позвонили и пожаловались на неоплаченный счет. Кажется, компания называлась «Ксенидес».


  – А, это мог быть Мо Миандад – экспедитор компании, которая сдает в аренду корабли и нанимает команду. Мо немного мошенник, недостаточно прямой для таких, как наш мистер Лимонидес. Его семья эмигрировала сюда в 1947 году во время раздела Индии. Здесь родился Мо. Семья сейчас очень богата, но говорят, что они отреклись от него из-за его поведения – очевидно, он связался с замужней женщиной и от нее забеременела. У него определенно немного приобретенный вкус, особенно если вы женщина. Ответ Азии Казанове.


  Пока они возвращались в офис, магазины снова открывались после полуденного перерыва. Мария уже собиралась поблагодарить Бергера и отправиться домой, когда рядом с ними остановилось такси. Из машины вышла блондинка и сунула водителю немного денег.


  – Вы сделали это, – сказал Бергер, когда женщина вышла на тротуар, таща за собой небольшой чемодан.


  – Какой кошмар, – ответила она. – Французские авиадиспетчеры устроили дикую забастовку, благослови их бог. Какое-то время я думал, что мы собираемся лететь в Афины через Северный полюс».


  – Позвольте представить Марию Галанос, – сказал Бергер. – Она присоединится к нам завтра. Работаю с мистером Лимонидесом.


  Женщина шагнула вперед, чтобы пожать руку. – Я Кэтрин Болл. Я слышал, ты начинаешь. Добро пожаловать в UCSO. Она тепло улыбнулась Марии.


  – Вы увидитесь завтра, – сказал Бергер.


  – Да, тогда увидимся, – сказала Мария. Она повернулась к Бергеру. «Спасибо за обед. Я буду в офисе первым делом. Уходя, она задумалась, неужели в афинском офисе UCSO может быть что-то зловещее. Все казались такими обаятельными и прямолинейными.


  Бруно Маккей в посольстве казался уверенным, что здесь что-то не так, но потом Бруно Маккей показался ей уверенным во всем.






  Глава 18


  Ричарду Лакхерсту всегда нравилась идея «отпуска по работе в саду». Но столкнувшись с этим, он понял, что садоводством он хотел заниматься не так много. Когда в спокойные минуты на море он думал об уходе на пенсию, он видел себя ухаживающим за розами, подравнивающим газон и возводящим большую оранжерею, о которой он всегда мечтал. Но столкнувшись с возможностью сделать все это, он не нашел в себе энтузиазма косить траву.


  Его работодатели были тверды: он не мог плавать еще четыре недели, и даже это зависело от справки от врача. Не от своего собственного терапевта, славного старого буфера, который, как знал Ричард, сказал бы, что он здоров, как скрипка, а от медика компании – напыщенного осла, который спросил бы его, как он себя чувствует «в себе».


  Лакхерст чувствовал себя хорошо. Не для него этот посттравматический стрессовый бред. С ним хорошо обращались похитители в Сомали, и его беспокоило только благополучие его команды. Но и они были в порядке. Никто из них не пострадал и никому серьезно не угрожал, просто был немного напуган и очень скучал. Еда была отвратительной, это правда, но это было все, на что он действительно мог пожаловаться, и даже это имело побочный эффект – он потерял полстакана, то, что он безуспешно пытался сделать в течение многих лет.


  Но он бы надел все это снова, если бы не смог вернуться к работе в ближайшее время. Компания временно поручила ему принять командование нефтяным танкером, идущим из Аденского залива к восточному побережью Америки. Но до этого был месяц, а сейчас месяц показался ему вечностью.


  Он сидел снаружи во внутреннем дворике, стараясь не замечать, как выросла трава, а его жена Сью пылесосила внутри. Они поселились в этом приятном пригороде Бирмингема двадцать лет назад. Их дети выросли здесь – по большей части без отца, с сожалением подумал он. Сью была таким старым человеком в управлении этим местом, что он чувствовал, что будет мешать ей, только если предложит помощь. Ей должно быть странно, что он так много времени проводит рядом. В любой обычный год он проводил в море десять месяцев из двенадцати.


  Он вполуха слушал радио, пока дремал в своем шезлонге. На «Радио 4» ведущий вел дискуссию об угрозе, исходящей от доморощенных террористов. В каком мире мы живем, подумал Лакхерст. Он вырос во время холодной войны и, как и многие дети той эпохи, боялся мысли о ядерных ракетах, нацеленных на его город. Когда в конце восьмидесятых развалился Советский Союз, он почувствовал глубокое облегчение. Но теперь холодная война, казалось, сменилась чем-то столь же пугающим и более трудным для понимания. Нельзя винить во всем Усаму бен Ладена, подумал Лакхерст. Даже если этот зловещий персонаж умрет завтра, вокруг, казалось, было бесчисленное количество последователей, которые продолжили бы то, на чем он остановился.


  По радио говорили, что опасная зона смещается – теперь не все идет из Афганистана или Пакистана. Какой-то эксперт по безопасности из какого-то института говорил, что многие сторонники жесткой линии покидают свои традиционные убежища и устраиваются в беззаконных местах в других частях мира, где нет эффективных правительств и они могут жить и действовать без помех. Ближневосточный корреспондент агентства Reuters добавил, что ему стало известно, что в некоторых из этих мест создаются тренировочные лагеря и вместо Пакистана туда направляются новобранцы из Великобритании. По его словам, «Аль-Каида» планировала использовать эти места в качестве баз для нанесения ударов по новым целям.


  Они повсюду, подумал Лакхерст, лишь частично успокоившись, когда человек, назвавшийся «консультантом по безопасности», воздал должное превосходной работе спецслужб по отслеживанию этих новых угроз. Затем снова вмешался сотрудник Reuters, указав, как трудно отследить кого-либо в Йемене, где, по его словам, «Аль-Каида» укрепляет свои позиции. А если в Йемене террористам стало не по себе, всегда был рядом соседний Сомали.


  При этом упоминании о стране, где он совсем недавно был узником, Лакхерст открыл глаза и сел. Нахлынули воспоминания. Он снова был в клетке, в лагере где-то у сомалийского побережья. Он мог представить, как приближается ужин, который несет Табан – да, так звали его, мальчика, с которым он подружился. Лакхерст задумался, что с ним сталось, вспомнив тот последний вечер, как раз перед освобождением заложников, когда Табан казался таким встревоженным. Мальчик сказал, что в лагере побывали люди с Запада – не заложники, а сообщники пиратов. Он сказал, что один говорил по-английски – смуглый англичанин. Мог ли это быть один из британских пакистанцев, о которых говорил человек по радио?


  Потребовалось несколько минут, чтобы связь укоренилась в сознании Ричарда Лакхерста, и еще час, прежде чем он взял трубку. Но после этого все пошло быстрее: как только Сью поставила чайник к чаю, детектив-инспектор Фонтана подъехал на своей машине к Лакхерстам и позвонил в дверь.






  Глава 19


  В течение трех недель Мария добросовестно приходила в офис UCSO каждое утро и проводила день, помогая мистеру Лимонидесу со счетами, не спуская глаз со всего необычного. Она вообще не была уверена, что ищет. Ни ее симпатичный знакомый в британском посольстве, ни ее новый босс Бергер совершенно не уточнили, что, по их мнению, могло происходить в офисе. «Кто-то проявляет любопытный интерес к манифестам грузов с гуманитарной помощью, отплывающих из Афин», – казалось, резюмировал это, но в данный момент грузы не собирались. На самом деле, насколько она могла видеть, в офисе почти ничего не происходило. Единственным сотрудником, который, казалось, делал что-то интересное или необычное, была Клод, француженка, только что вернувшаяся из короткого визита в Киншасу. Марии было интересно узнать о ее путешествии, но Клод был такой суровой душой, что даже самые экзотические уголки третьего мира казались ей скучными.


  Мистера Лимонидеса оказалось трудно узнать. Он был образцом вежливости, но не сообщал ни о себе, ни о своей личной жизни. По словам Фаланы, он был вдовцом, но она не знала, есть ли у него семья или дети; на его столе не было фотографий, а любые вопросы Марии, которые касались личного, вежливо отбрасывались. Однажды вечером, когда она шла к автобусной остановке возле офиса после шоппинга, она увидела его в маленькой таверне, он в одиночестве ужинал, его глаза были сосредоточены на его тарелке. Марии показалось, что в этой сцене было что-то невыразимо печальное, и она поспешила пройти мимо, прежде чем он успел поднять глаза и увидеть ее.


  Она мало видела Бергера, который казался достаточно занятым в своем кабинете. Он не просил ее о встрече, и она не хотела беспокоить его, так как ей нечего было сообщить. У нее не было контактов с британским посольством; ей было приказано в первую очередь явиться к Бергеру.


  Из остального персонала Кэтрин Болл была ее любимицей и самой близкой ей по возрасту и стилю. Кэтрин работала в основном в Лондоне в качестве заместителя генерального директора благотворительной организации, но она держала стол в UCSO в Афинах и приезжала несколько раз в год на несколько дней или недель, в зависимости от того, что происходило. Она часто была наедине с Бергером, по-видимому, обсуждая политические вопросы, но иногда она прогуливалась по главному офису, болтая с персоналом. Когда она просунула голову в дверь комнаты, где работали мистер Лимонидес и Мария, ей показалось, что в нее дунуло глотком свежего воздуха.


  Для Анастасии и Фаланы элегантная одежда Кэтрин и легкий космополитический шик обеспечили часы разговоров и споров. Когда Мария время от времени пила с ними свою утреннюю чашку кофе, ей приходилось вместе с ними размышлять о таких важных вещах, как, могут ли туфли Кэтрин быть настоящими Джимми Чу. Обе девушки любили задавать Марии вопросы о Лондоне, на которые она с удовольствием отвечала, и о себе, на что она не была. Но ей не составило труда отвлечь их интерес к своей жизни, расспросив их об их жизни, что привело к пространным рассказам об их любимых клубах, любимой музыке и любимых бойфрендах. Анастасия была более общительной из них двоих, и она настояла на том, чтобы Мария присоединилась к ним и некоторым друзьям на вечеринке, приглашение, которое Марии до сих пор удавалось найти предлогом, чтобы не принять. Но у нее было щемящее чувство, что в интересах вежливости и хороших отношений она не сможет вечно уклоняться от приглашения.




  Единственная необычная вещь произошла однажды вечером на ее третьей неделе, когда Мария вернулась в свой многоквартирный дом после дня, проведенного в UCSO. Мадам Коко стояла в холле и посасывала самокрутку, не намного толще зубочистки. Маленькая женщина неопределенного возраста – лет семидесяти, – Коко присматривала за зданием с болтливой бдительностью парижской консьержки; она также убирала квартиры некоторых жильцов, в том числе Марии.


  – У вас были гости, – сказала она. 'Пара.'


  – Когда это было, Коко? – спросила Мария, задаваясь вопросом, пришли ли ее родители в себя. Они были здесь всего один раз, когда она только переехала сюда, и Коко никогда их не видела.


  'После обеда.'


  'Действительно?' Это казалось странным; ее родители знали, что она обычно отсутствовала в это время дня. Слабое подозрение мелькнуло в ее голове.


  – Как они выглядели?


  Какао пожал плечами. – Я их не видел. Мистер Фармакес сказал мне, что они были здесь. Он был отставным джентльменом, который жил на верхнем этаже здания. – Он наткнулся на них в коридоре возле твоей квартиры.


  Это было еще страннее. Дверь в фойе была заперта, чтобы посторонние не могли просто бродить по зданию.


  – Он описал их?


  Какао рассмеялась и затушила окурок носком в ковровых туфлях. – Все, что он сказал, это то, что один был бледным, а другой темным.


  – Какой? – инстинктивно спросила Мария.


  Коко пожала плечами. – Не спрашивай меня. И я бы не стала спрашивать Фармакеса. У него катаракта обоих глаз.


  Мария поблагодарила Коко и поднялась к себе на квартиру. В конце концов, посетители, вероятно, были ее родителями. Ее мать была английской розой с розовой кожей, которая легко обгорала на солнце, а ее отец был типичным греком с кожей цвета мускатного ореха и темными волосами.


  Но когда она вошла в свою квартиру, она все еще не была удовлетворена. Зачем ее родителям приходить сюда посреди дня? Это должно быть что-то срочное… Сестра ее матери была очень больна. Может быть, это было как-то связано с этим. Но наверняка они оставили бы сообщение. Может, ей стоит позвонить Бруно Маккею и сообщить об этом. Но он, вероятно, подумает, что она очень зеленая, нервничает без уважительной причины. «Не глупи, – сказала она себе, хотя, когда она позвонила родителям, мать сказала ей, что их не было весь день.


  К концу третьей недели Мария начала задаваться вопросом, как долго она сможет терпеть скуку этого нового задания. Дополнительные деньги, которые ей платило британское посольство, были приятны, но она не чувствовала, что делает что-то, чтобы их заработать. Затем, в третий вторник утром, когда она, опираясь на стол Фаланы, пила свой утренний кофе и болтала, Бергер вышел из своего кабинета и попросил о встрече с ней.


  'Как делишки?' – спросил он, когда она села.


  «Работа в порядке. Но, боюсь, я ничего не обнаружил.


  – Не извиняйся, – сказал он со смехом. – Я бы предпочел ошибаться во всем этом.


  «Я не могу сказать, происходит что-то или нет. Я точно ничего не заметил. И, по правде говоря, я не знаю, буду ли когда-нибудь.


  – Что ж, это подводит меня к тому, что я собирался вам рассказать… сейчас у нас есть хороший шанс выяснить это, так или иначе. Наша следующая поставка ожидается через три недели. Я хочу, чтобы вы начали составлять манифест.


  – Разве мистер Лимонидес обычно так не делает?


  – Да, но у меня есть специальный проект, над которым я хочу, чтобы он поработал. Бергер поднял одну бровь. – А теперь позвольте мне дать вам представление об этом грузе. Это будет что-то особенное…»




  Следующие несколько дней Мария погрузилась в составление манифеста и к позднему вечеру четверга была рада, что закончила его. Она была так занята работой, что даже не заметила, как Кэтрин Болл вернулась в Лондон.


  Мария и Бергер договорились, что она постарается сохранить в секрете детали новой поставки. Она не будет говорить об этом и позаботится о том, чтобы все документы, касающиеся этого, были тщательно заперты. Манифесты всегда должны были обрабатываться таким образом, но, учитывая непринужденную атмосферу в офисе, казалось весьма вероятным, что эти правила не соблюдались.


  Этот груз был таким особенным, как и указал Бергер. Одни только лекарства стоили целое состояние и включали большое количество жидкого морфия и набор обезболивающих на основе кодеина, который продавал фармацевт. Поступало и больше комплектов для полевых госпиталей с хирургическим оборудованием, достаточным для оснащения госпиталя приличных размеров. Было три дорогих Range Rover и, что самое заманчивое, 100 000 долларов наличными. Все это Мария тщательно отмечала и ценила. Ничто из этого не было задокументировано в лондонском офисе UCSO, поэтому, если какая-либо информация просочится, будет ясно, что она пришла из Афин.


  Самым важным фактом о грузе, над которым Мария работала неделю, было то, что его на самом деле не существовало. Детали были спланированы исключительно для того, чтобы соблазнить любого шпиона внутри организации. Фактический груз следующей партии UCSO, которая пройдет через Африканский Рог, будет гораздо менее привлекательным, поскольку он будет состоять из продуктов питания – сухого молока, мешков с зерном – и витаминов оптом. В нем отчаянно нуждались его конечные получатели, но он имел лишь скромную стоимость при перепродаже и, следовательно, не стоил внимания сомалийских пиратов – если только им не сказали, что этот груз был чем-то совершенно другим.


  Мария взяла свои рабочие листы и окончательный вариант манифеста и положила их в правый верхний ящик стола. Затем она тщательно заперла его ключом, который всегда хранила в своей сумке; У Бергера был установлен новый замок, и единственный другой ключ был у него.




  В пятницу утром Мария опоздала в офис – ее автобус сбил собаку (которая чудом осталась жива); владелец собаки угрожал водителю автобуса; водитель обвинил владельца; собралась толпа; кто-то вызвал полицию, которая приехала через двадцать минут, а затем настояла на допросе пассажиров. Все это показалось Марии очень греческим, и было почти десять часов, когда она приступила к работе.


  Мистера Лимонидеса не было видно. Вероятно, он был снаружи и курил сигарету, подумала Мария, садясь за стол и проверяя ящик. Он по-прежнему был надежно заперт. Она открыла его своими ключами и проверила страницы манифеста. Все настоящее и правильное.


  У нее был новый письменный стол, современный, сделанный из ламината и металла, его столешница представляла собой единый лист ламината, поддерживаемый двумя вертикальными сторонами. Когда она открыла ящик, стол слегка качнулся и немного сдвинулся в сторону. Озадаченная, она обеими руками толкнула один конец стола. Он дал снова, почти незаметно. Странный.


  Мария встала, подошла к двери и посмотрела в коридор. Никого не видно. На задней пожарной лестнице мистер Лимонидес стоял в одиночестве, скорбно куря египетскую сигарету.


  Она быстро вернулась к своему столу. Опустившись на четвереньки, она посмотрела на нависающий стол. Он был прикреплен к бокам в каждом углу металлическими скобами, удерживаемыми на месте двумя винтами. Один винт в ближайшем к ней углу был ослаблен и наполовину свисал из отверстия; присмотревшись, Мария увидела свежие царапины на ламинате. Кто-то возился с винтами.


  Потом она поняла. Снятие скобок освободило рабочий стол; удаление рабочего стола оставило верхний ящик открытым сверху. Злоумышленник мог прочитать бумаги в ящике стола, благополучно положить их обратно, по-видимому, нетронутыми, а затем поставить на место рабочий стол. Никто не был бы мудрее, если бы винты были ввернуты правильно.


  «Как умно», – подумала Мария, а потом внезапно похолодела, поняв, что это, должно быть, означает, что здесь, в афинском офисе UCSO, действительно есть шпион.


  Мария сразу же отправилась в кабинет Бергера, чтобы рассказать ему о своем открытии. Но, к своему ужасу, она обнаружила, что американец взял выходной – он уехал на длинные выходные на один из островов. Поэтому, немного поколебавшись, она позвонила Бруно Маккею в посольство, но ей ответил его секретарь, который объяснил, что Бруно тоже уехал на долгие выходные. Секретарша предложила мистеру Маккею перезвонить Марии, но она не хотела казаться паникующей и сказала, что нет, это может подождать до понедельника.


  Затем вернулся мистер Лимонидес и начал потихоньку работать над специальным отчетом о накладных расходах UCSO, который заказал Бергер, в то время как Мария размышляла, что делать дальше. Казалось, нет смысла переносить бумаги из ее ящика в более безопасное место. В каком-то смысле ущерб был нанесен; в другом, конечно, наживка попалась. Но что должно было произойти дальше? И как она собиралась сузить список возможных подозреваемых?






  Глава 20


  Анастасия и Фалана ждали ее за столиком в баре. Они уже приобрели кувшин сангрии, и Фалана налила Марии большой стакан, как только она села. Место было шумным и быстро заполнялось молодежью, праздновавшей начало выходных. На фоне звучала танцевальная музыка в стиле техно. Здесь мало шансов на серьезный разговор, подумала Мария.


  Она согласилась встретиться с двумя девушками после того, как Анастасия столкнулась с ней во время обеда и спросила, не присоединится ли она к ним этим вечером; пойманная на прыжке и отвлеченная открытием, что ее стол был взломан, Мария согласилась. Весь день она корила себя за то, что согласилась, но, сказав «да», не представляла, как ей отделаться от этого без неоправданной грубости.


  Она пошла домой первой, приняла душ и переоделась в узкие джинсы и блестящий топ – она ожидала увидеть девушек в последних нарядах. Она сменила офисные туфли на сандалии с ремешками, а сумочку на маленькую сумку через плечо, затем закрыла окна, опустила жалюзи и вышла из квартиры.


  – Ты всегда приходишь сюда? – спросила теперь Мария.


  Анастасия кивнула. «Обычно мы здесь что-нибудь едим, а потом идем в ближайшие клубы».


  Они пробыли в баре около часа, делясь разными маленькими тарелками мезе, которые время от времени ставили на стол проходящие официанты. Кувшин с сангрией постепенно опустел, и был приобретен новый. Мария попыталась направить разговор к своим коллегам по офису, но в Афинском UCSO не было подходящих мужчин, а девушки мало интересовались разговорами о чем-либо, кроме одежды Кэтрин. Они нежно посмеялись над старомодным поведением мистера Лимонидеса, и все они с завистью говорили о путешествиях Клода, но кроме этого ни одна из греческих девушек не сказала ничего, что могло бы дать Марии дополнительную информацию о персонале UCSO.


  После одного фальстарта в новом ночном клубе, который оказался для мужчин, ищущих других мужчин, они перебрались в место под названием Бродвей, где был огромный танцпол. У бара девушки собирались небольшими группами, разглядывая группы молодых людей, которые глазели на них. Мария была воспитана довольно традиционно, и все это ее немного нервировало. Анастасия и Фалана встретили в клубе друзей, большинство из которых были достаточно молоды, чтобы заставить Марию почувствовать себя старой. Она держала в руках бокал вина, пока Фалана разговаривала с чередой юношей, которые, казалось, едва успели побриться. Оказалось, что у Анастасии был постоянный бойфренд, и она оставалась с ним на танцполе. Когда маленький прыщавый юноша предложил Марии выпить, она решила, что пора идти домой.


  Возле клуба не было никаких признаков такси, но швейцар указал на автобусную остановку чуть дальше по улице и, хотя было почти час дня, заверил ее, что автобусы все еще ходят. Вскоре подъехал наполовину полный автобус, и она забралась в него и со вздохом села в относительной тишине и покое. Какая трата вечера, подумала она. Ничего нового не узнал, только неистовая жажда и головная боль. По крайней мере, она сделала свою лепту для хороших отношений с девочками. Они были счастливы, что она присоединилась к ним. Будем надеяться, что повторного выступления ожидать не стоит.


  Мария была единственной, кто вышел из автобуса на своей остановке. Маленькие магазинчики на улице были закрыты и опустели. Ночь была тихая, воздух тяжелый. Все, что она могла слышать, – это отдаленный свист проезжающей машины и шлепанье ее сандалий по тротуару. Затем она услышала другой звук позади себя. Ей потребовалась минута, чтобы понять, что это были чьи-то чужие шаги.


  Она все еще была в добрых десяти минутах ходьбы от своей квартиры. Пока она шла, она продолжала слышать шаги. Она обернулась, но никого не увидела. Возможно, они были слишком далеко назад. Но когда она остановилась, чтобы прислушаться, шаги тоже стихли. Может это было эхо? Нет. Когда она снова начала ходить, другие шаги не синхронизировались с ее собственными.


  Так-так-так. Раздались еще другие шаги, но никто не догнал ее. Мария попыталась найти в этом успокоение; если бы кто-то следовал за ней, разве они не приближались бы? И все же она обнаружила, что встревожена.


  Это не было районом для ночных пирушек; все окружающие многоквартирные дома были темными. Уличные фонари излучали лишь слабый, водянистый свет. Она всегда могла позвать на помощь – это обязательно разбудило бы людей. Но, несомненно, таинственный незнакомец позади нее окажется каким-нибудь подростком, возвращающимся домой после вечеринки. Как это было бы неловко.


  Она была всего в одной-двух минутах от безопасного места в своей квартире, но шаги все еще звучали эхом. Шум приближался? Она не могла сказать. Что ей делать? Она свернула за последний угол на свою улицу, затем быстро спустила вниз и сняла сандалии.


  Потом побежала, держа туфли в одной руке, босиком по тротуару. Наконец она добралась до своего дома и, запыхавшись, остановилась у входной двери, чтобы ввести код входа. При этом ее спина поползла мурашками, и она попыталась прислушаться к чьим-то еще звукам на улице, но все, что она могла слышать, это барабанный стук ее сердца.


  Наконец внутри здания она плотно закрыла за собой наружную дверь. Свет на лестничной площадке был включен, что успокаивало ее, пока она поднималась по лестнице. Она медленно открыла дверь, все еще прислушиваясь.


  В ее квартире было душно и тепло, и она вспомнила, что раньше закрывала окна и жалюзи. Она подошла к холодильнику, чтобы взять немного холодной воды, чувствуя себя довольно глупо из-за страха, который она испытала на улице, теперь, когда она была в безопасности. Кто бы ни был позади нее, вероятно, сейчас он сидел в своей собственной квартире за углом, в блаженном неведении о том, что они напугали ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю