Текст книги "Великая судьба"
Автор книги: Сономын Удвал
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц)
Сономын Удвал
Великая судьба
От автора
В этой книге я попыталась, основываясь на исторических документах, отразить некоторые эпизоды жизни и деятельности Хатан-Батора Максаржава, мужественного патриота, одного из видных государственных деятелей Монголии начала XX века.
Образ Максаржава – легендарного полководца, друга и соратника Сухэ-Батора, человека, чье имя было известно всей стране, — давно привлекал меня. Он прошел трудный и сложный путь от командира небольшого отряда до военного министра Народной Монголии. Удостоенный еще в дореволюционной Монголии за свои ратные подвиги высших воинских званий, талантливый полководец не мыслил себе жизни без борьбы за счастье народа. Потому-то и принял Максаржав всем сердцем Народную революцию. Отказавшись от всех высоких званий, которых удостоило его феодальное правительство, он становится одним из организаторов монгольской Народной армии, а впоследствии — военным министром Монгольской Народной Республики, первым человеком, которого родина удостоила высшей награды — звания Героя.
Историко-революционная тема неиссякаема. Ее значение для воспитания молодежи в духе патриотизма и боевых традиций трудно переоценить.
Несомненно, что жизнь и деятельность Хатан-Батора Максаржава должна занять достойное место в нашей литературе. Но как описать эту жизнь? Образ Хатан-Батора не умещается в одной книге, и потому в романе отражен не весь путь Максаржава, а лишь насыщенный самыми значительными событиями период, определивший его судьбу.
Большой честью и огромной радостью для меня является издание моего романа в Советском Союзе, я высоко ценю мнение советских читателей.
С. Удвал
Ранним утром, едва взошло солнце, от группы юрт, расположенных в Цаган-Бургасе, что раскинулся на склоне горы Намнан-Ула, неторопливо отъехали два всадника, ведя в поводу подменных лошадей с поклажей.
– Войлок растягивается, малец взрослеет. Теперь, Ма-ху[Ма-ху – сокращенный вариант имени Максаржав. – Здесь и далее примечания переводчиков.] пришло время тебе взяться за ученье. А это значит не просто читать книги, а изучать их, набираться мудрости!
Так говорил старый Сандакдорж, обращаясь к сыну. Говорил он медленно, неторопливо. И сына не называл, как другие: «сынок», а обращался к нему по имени – Максаржав! Голос старика звучал сурово, он старался не показать своего волнения – ведь сын впервые покидает родной очаг!
Круглолицый мальчик с живыми глазами, с горбинкой на носу – старший сын Сандакдоржа – беспокойно ерзал в седле, внимая наставлениям отца, и с нетерпением ждал, когда они кончатся. Прислушиваясь к голосу отца, он опустил голову и уставился на луку седла. А тот все говорил и говорил, то понижая, то возвышая голос. Они ехали по долине, где, словно зеленые заплаты на одежде, виднелись редкие полоски распаханной и засеянной земли. Сандакдорж поднял глаза к небу и, увидев клин пролетающих мимо журавлей, сказал:
– Дождь, видно, собирается, журавли низко летят.
Сын поднял голову, посмотрел на отца и устремил взгляд на вершину дальней горы. Он сидел в седле прямо, как взрослый, – подняв голову и выпятив грудь.
У Сандакдоржа кожа была опалена солнцем, но если присмотреться, то в глубине морщин можно заметить светлые полоски, свидетельствующие о том, что от рождения он вовсе не был смуглым. Хантаз [Хантаз – жилет-безрукавка, который надевается поверх дэли, теплого стеганого халата на вате.] был, пожалуй, ему немного великоват, и широкие полы закрывали седло. Сандакдорж имел титул гуна [Гун – феодальный титул в старой Монголии, третья степень княжеского достоинства.], но достатка был весьма скромного. Он не обладал ни изворотливостью, ни хитростью и потому богатства большого не нажил. Что есть, и на том спасибо. А на нет и суда нет. Имея титул гуна, он должен был служить в армии и отслужил немало лет. В округе все считали его человеком справедливым и прямодушным. Сегодня, соблюдая древний обычай, Сандакдорж надел в дорогу новый дэли и гутулы [Гутулы – национальная обувь, сапоги с острыми загнутыми носками.], повесил на пояс нож в чехле, кресало и другие необходимые в пути вещи, не один год служившие ему верой и правдой. Отго и жинс[Отго – султан из павлиньих перьев; жинс – цветной шарик; эти знаки отличия в феодальной Монголии носили на шапке высшие чиновники.] он решил не надевать.
– Слышь-ка, не вздумай сбежать домой. Ведь ты не к чужим едешь! И чтоб хлопот добрым людям не причинять, понял?
– Ага.
«Парень, видно, растет крепкий, не неженка и не нытик, – думал старик. – Надеюсь, не подведет меня, достойным человеком станет. Нам-то отцы и деды хорошую закваску дали. А от добрых предков плохого потомства не бывает...» Могучий длинногривый жеребец, на котором сидел Сандакдорж, потряхивал головой, словно выражая согласие с мыслями своего хозяина.
Когда мальчику сказали, что его отправят в ученье к досточтимому Га[Га – сокращенный вариант имени Ганжуржав.], он очень обрадовался. Но вот подошло время уезжать, и радость его померкла.
– Ты что, боишься оторваться от материнской юбки? – спросил Сандакдорж. И мальчику вспомнилась мать, он словно вновь увидел, как она провожает их, как брызгает молоком вслед, благословляя сына в путь. Но он промолчал.
«Странный все-таки парень, этот Того, – вспомнил вдруг Сандакдорж одного из слуг Га-гуна. – Вроде бы шалопай, а люди тянутся к нему. Оборванец из оборванцев, но человек отчаянной храбрости». И он продолжал внушать сыну:
– Твой прадед Дорж ходил на войну вместе с Галдан-бошигту [Галдан-бошигту – руководитель антиманьчжурского движения в Западной Монголии в XIX в.] и заслужил титул мэрэн-гуна[Мэрэн-гун – феодальный титул в старой Монголии.]. И дед твой Шагдаржав тоже был на военной службе. Он и умер в казарме, в Улясутае. Тоже был отчаянный вояка. Его наградили званием гуна, да еще приписали ему тридцать крепостных. Награды, конечно, пустяковые, ну да бог с ними! Не ради них храбро сражались твои предки, они защищали свои кочевья, братьев своих единокровных, их скот и имущество. Бывало, правда, всякое. Случалось иной раз, человека и силой забирали на войну, так и воевал он из-под палки. Ты слушай меня да запоминай! Никогда мы не якшались с бесчестными людьми, не гнули перед ними спину. И никогда зла добрым людям не причиняли. Помни, что род наш идет от простых, бедных людей. Единственный грех на наших предках – это то, что случалось им кровь человеческую проливать: ходили они на войну, сражались с бандитами и на западной границе, и на восточной, а ведь пролить кровь людскую – большой грех. Да ничего не поделаешь, такова уж судьба воина.
Отец все говорил и говорил, время от времени понукая своего коня.
Ма-ху вспомнил вдруг о хранящихся в старинном отцовском сундуке ветхой прабабушкиной кофте и лоскуте, оставшемся от старого боевого знамени. Отец берег эти реликвии как святыню и никому не позволял даже притронуться к ним. А еще он видел у отца дедушкину серебряную пиалу с резным драконом – дно у нее помято, а края с зазубринками. Отец никогда не наливает чай в эту пиалу. Мальчик не раз слышал рассказы отца о подвигах предков, по то, что он говорил сейчас, запало в душу Ма-ху, как никогда раньше.
– Отец, жарко становится. Давай поедем рысью.
– Зачем торопиться, сынок? Побережем коней, ведь им еще в поле работать.
– А чего их беречь, вон они сколько жиру нагуляли, аж лоснятся.
– Тем более нельзя их гнать сильно. Конечно, люди, может, смеяться будут над нами – что мы с тобой на рабочих лошадях едем. Ну да мы хоть и бедны, зато всем в округе известны.
Действительно, Сандакдорж был человек небогатый. Торговлей он не занимался, хошуном[Хошун – княжеский удел, военно-административная и территориальная единица в старой Монголии.] не управлял, и скота у него было совсем немного. Но и тем, что имел, он делился с неимущими. Сандакдорж возделывал небольшой участок земли и собранным зерном делился с соседями, оставляя семье лишь самое необходимое. Титул спасал Сандакдоржа от притеснений хошунных чиновников. Они хоть за глаза и потешались над нищим гуном, по налогами и поборами его не донимали, хотя иной раз под каким-нибудь благовидным предлогом все-таки забирали несколько голов из стада. Сандакдорж промышлял также заготовкой и продажей дров, подрабатывал извозом и пас свое небольшое стадо. Потому и слыл он человеком трудолюбивым и степенным.
«Учиться надо, обязательно надо, даже если это стоит больших расходов. Ученье всегда пригодится. А Га-гун – человек знающий, рассудительный. Как говорится, ученый человек и. в огне не сгорит, и в воде не утонет», – думал старик, провожая сына в ученье к добрым людям.
А у сына мысли были заняты совсем другим. «Вот матушка, – думал он, – говорила, провожая, что меня кормить там хорошо станут. На что мне их еда, если младших братьев не будет рядом? Мне и кусок в горло не полезет! Да и одежда на мне не ахти какая. Отцовский дэли совсем обтрепался, а лучшего ничего нет. Придется носить его и в будни, и в праздники. А вот Очир-бээе[Бээс – четвертая степень княжеского достоинства.], говорят, куда ни поедет, каждый раз надевает новый дэли. Интересно, справит ли дядюшка Га мне какую-нибудь обновку?»
– Ганжуржав-гун – это тебе не какой-нибудь обыкновенный, а владетельный нойон[Нойон – господин, князь.], аймачный[Аймак – область, административная единица.] воинский начальник, высокородный тушэ-гун[Тушэ-гун – феодальный титул в старой Монголии.], – внушал сыну отец. – Он покровитель и благодетель наш. Помни, сынок, тебя берет под свою опеку редкой души человек. Ты должен почитать его и учиться усердно. Не забыл, что я тебе наказывал? Ведь от тебя, озорника, то и дело плакали младшие твои братишки. Смотри, не пойди по плохой дорожке. Не выучишься как следует – лучше на пороге моей юрты не показывайся.
Отец сыпал нравоучениями, а мальчик думал: «Говорят, что учителя нередко руку на учеников поднимают. Неужели и меня будут бить? Интересно, с кем я буду там играть? О, да ведь там есть хороший парнишка – сын дядюшки Самдана, табунщика».
Мальчик заметил вдруг на дороге рогульку. «Как раз для рогатки подойдет. Слезть, что ли, подобрать?» И он обратился к отцу:
– Остановимся, отец, отдохнем!
– Хорошо, – ответил тот.
Пока отец слезал с лошади, Максаржав быстро вернулся назад, подобрал рогулину и спрятал ее за пазуху, так что отец даже не заметил. Немного передохнув, они отправились дальше и вскоре прибыли на место – к юрте Того, батрака Ганжуржава.
* * *
Ганжуржав слыл во всей округе человеком богатым и образованным и к тому же влиятельным. Своих детей у него не было, зато в его юрте постоянно бывали соседские дети, они выполняли различные поручения хозяев и получали в награду сладости. Детей здесь любили и баловали. Как-то по весне Ганжуржав заехал к Сандакдоржу и обронил в разговоре:
– Присылай-ка своего парнишку ко мне.
Не зная, насколько серьезно это предложение, Сандакдорж ответил:
– Забирай его к себе, уважаемый Га. Пусть он тебе послужит. А в свободное время поучи-ка ты его грамоте. Какая разница, где ему жить, был бы только здоров. И если уж выпало ему на долю такое счастье, пусть поучится. Ведь остаться неучем – горе. А мы перебьемся как-нибудь в бедности.
– Ну что ж, – ответил Ганжуржав, – значит, так и порешим. Парнишка вроде хороший, посмотрим, какой из него мужчина получится. Учиться ему, конечно, надо.
С того дня, когда были произнесены эти слова, минуло два месяца. И вот отец с сыном прибыли в ставку Ганжуржав-гуна.
Того, парень лет на десять старше Максаржава, с родимым пятном возле правого уха, приходился дальним родственником жене Сандакдоржа – Чимэд. Он был старшим табунщиком у Ганжуржава. Нрава Того был веселого, сыпал шутками и громко смеялся, с любым он готов был померяться силой. Он раньше всех узнавал новости, что бы где ни случилось – близко ли, далеко ли, и любой вещи знал настоящую цену. Даже удивительно было, откуда это он в свои двадцать с небольшим лет мог набраться опыта, будто прожил долгую жизнь и много повидал.
– Ты, Того, присматривай тут за моим постреленком, – обратился к нему Сандакдорж. – Ой, да как раздобрели вы тут на хлебах жанжин-гуна[Жанжин – полководец, военачальник.].
– Ну, не такая уж сладкая жизнь у слуг нойона. Попадешься хозяину под горячую руку – долго помнить будешь. Правда, наш нойон и его старуха хоть и вспыльчивы, да не глупы.
Сандакдорж и Максаржав отряхнули с одежды пыль после дальней дороги, поправили шапки и направились к большой шестиханной[Хан – секция разборного решетчатого каркаса юрты. По числу секций юрты бывают четырехханными, пятиханными и т. д.] юрте Гануржава. Хозяин юрты был занят тем, что строгал доску для письма. Сандакдорж остановился на пороге, почтительно поздоровался с хозяином, а затем опустился на колени возле входа. То же самое сделал и мальчик.
– Здравствуйте, здравствуйте! – ответил на приветствие Ганжуржав. – Ну что? Привез, значит, сынишку?
– Да, вот привез. Как поживает ваша супруга?
Словно в ответ на эти слова с высокой кровати, стоявшей у восточной[Восточная – женская половина юрты.] стены юрты, поднялась тощая старуха и приблизилась к гостям.
– Спасибо, хорошо живу, – сказала она. – А как твоя Чимэд? Ну-ка, сынок, подойди ко мне. Подойди, не стесняйся. Дай я тебя поцелую.
Мальчик подошел к старухе, а потом вернулся на прежнее место.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал хозяин. – А я мастерю дощечку для письма – для твоего сына стараюсь. Сейчас покрою ее золой, поставлю шарнирную петлю, чтоб аккуратно складывалась, и он начнет азбуку учить. А как дойдем до-письма, выдам ему шелковую бумагу и серебряную чернильницу с кисточкой.
Добродушно улыбнувшись, нойон посмотрел на мальчика, который с безразличным видом разглядывал непонятное приспособление для письма.
Сандакдорж вынул из-за пазухи большой хадак[Хадак – длинный шелковый плат, который преподносится в знак уважения.] и кусок бязи, стоивший не меньше двадцати ланов[Лан – мера веса, равная 37,301 г; лан серебра служил денежной единицей в старой Монголии.].
– Властелин и жанжин! – начал он, обращаясь к хозяину. – Не знаю, чем и отблагодарить вас с супругой за то, что согласились взять к себе моего сына и сделать из него ученого человека!
Он подал знак сыну, и тот тоже вынул из-за пазухи хадак. При этом мальчик выронил деревянную рогульку, которую подобрал на дороге. Максаржав быстро подхватил ее и стал торопливо засовывать за голенище. Отец хотел было дать ему подзатыльник, чтобы прекратил возню, да передумал – хозяйка заметила его движение и укоризненно покачала головой.
– Поднеси хадак учителю! – прошептал Сандакдорж сыну.
У мальчика от волнения дрожали руки, но Ганжуржав как ни в чем не бывало принял хадак, пристально глядя ему в лицо. Максаржав в смущении опустил глаза.
– Советовались ли вы с ламой о том, какой день можно считать благоприятным для отъезда из дому? – спросила старуха.
– Да, жена побывала у ламы, и он сказал, что лучше выехать на восходе, когда солнце еще красное, – пришлось соврать Сандакдоржу. Дело в том, что жена послала к ламе его самого, но он до него не добрался – завернул по пути к знакомым, там его угостили архи[Архи – молочная водка.], и он вернулся домой, так и не узнав у ламы, когда же лучше им выехать.
Старуха, внимательно посмотревшая на Сандакдоржа, поняла, что он говорит неправду. Он догадался об этом и смутился, но потом решил, что она, скорее всего, не захочет позорить отца на глазах у мальчика.
А Га-гун ничего не заметил. Когда в юрту внесли чай и угощение для гостей, он протянул блюдо мальчику:
– Вот тебе на счастье, сынок!
Мальчик принял угощение и снова уселся на место.
– Встань, сынок, пересядь вот сюда, – сказала хозяйка, указывая ему место возле кровати. Сандакдоржу было приятно, что хозяйка усадила мальчика на почетное место и назвала его «сынок».
– Надо бы мне выехать завтра пораньше, – сказал он озабоченно. – Ты, Максаржав, учись хорошенько, слушайся учителя. Госпоже старайся услужить. Он у меня парень работящий, только не надо его баловать, – добавил Сандакдорж, обращаясь к хозяевам, и поднялся.
– Поди-ка проводи отца в юрту для гостей, сынок! – сказала хозяйка.
– Не надо, – остановил его отец. Он поцеловал Максаржава и вышел из юрты.
Нойон кончил есть и отодвинул блюдо с мясом. Жена тотчас занялась чаем: положила в чашку молочной пенки, насыпала толченого пшена и залила все это кипятком. Напившись чая, нойон вытер руки, набил табаком трубку и снова принялся за дощечку для письма.
– Ты, Максаржав, будешь жить с бабкой в соседней юрте. Вставай пораньше, днем далеко не отлучайся. Завтра же с утра мы и начнем.
Мальчик направился в указанную ему юрту.
К этому времени кончила есть и жена нойона. Служанка без конца сновала взад-вперед, убирала одно, ставила на стол другое. Дождавшись, когда она вышла из юрты, нойон сказал жене:
– Ты, смотри, не очень балуй парнишку. Мужчину воспитать – дело не простое. Не выйдет из него толку – кто будет виноват? Мы с тобой. Не приучишь его к работе – вырастет бездельником, начнет без толку околачиваться по аилам [Аха – уважительное обращение к старшему, буквально: «старший брат».] на позор нам.
– Ты тоже хорош – летом, в жару угощаешь ребенка мясом. Теперь он подумает, что его здесь всегда так кормить будут. Мы-то с тобой в детстве много ли видели мяса летом?
– Пусть он вместе с Того съездит в табун. Да скажи, чтоб коня ему дали посмирнее, а то ведь такому мальцу недолго и покалечиться.
Старуха позвонила в колокольчик и крикнула:
– Эй, Аюш!
В юрту тотчас вбежала молоденькая девушка.
– Что прикажете, госпожа? – спросила она, сложив ладони.
– Позови Того!
Вскоре появился и Того. Он молча встал в дверях, ожидая приказаний.
– Возьми мальчишку Сандакдоржа с собой в табун, – сказал нойон, – да посмотри, как он управляется со скотом. Научи его, помоги, если он не справится. Да лошадку дай смирную, чтоб не сбросила его, чего доброго. Мы хотим, чтоб был он у нас за сына.
«Как говорится, хоть в веревку ссучи, да делу научи, – подумал про себя Га-гун, – тогда и люди тебя не осудят».
– За сына, говорите? – переспросил Того.
– Ну да! Роду он знатного, а грамоте выучится – и вовсе дельным человеком станет.
Того понял, что разговор окончен, и вышел из юрты. Зайдя к себе, он надел дэли, шапку и снова вышел на улицу. Широкий шелковый пояс был у Того завязан немного выше поясницы, и дэли на спине нависал мешком. На поясе болтались кисет, плохонькое кресало и нож. Длинные рукава с потрепанными обшлагами висели почти до земли, остроконечная шапка была лихо заломлена, а на копчике косы болталась серебряная бляшка.
Того подошел к небольшой белой юрте, которая выделялась среди других юрт, и негромко позвал:
– Ма-гун!
Из юрты, протирая глаза, показался Максаржав.
– Ну как, ваша светлость, хорошо ли спали? Не понимаю, как это можно спать среди белого дня!
– Да я прошлой ночью плохо спал. Обещаю, больше не лягу днем, аха[Аха – уважительное обращение к старшему, буквально: «старший брат».].
– Ладно, поедешь со мной в табун. – Он подошел к коновязи и, указав мальчику на одного из оседланных коней, сам вскочил на другого, и они тронулись в путь.
В ставке нойона в самой южной части находилась его жилая юрта, чуть позади и восточнее – юрта старухи тещи, а еще дальше – кухня. К западу от жилой юрты нойона была расположена его парадная юрта, затем снова юрта-кухня, а в северной части – юрты, в которых жили слуги; там же находилась коновязь для челяди. Для коней нойона была, конечно, другая коновязь.
– Ты теперь привязывай своего коня у хозяйской коновязи, – сказал Того.
– А можно, я буду привязывать рядом с вашим? Учитель не заругается?
– Кто его знает... Пожалуй, можно. А ты на коне-то как, хорошо сидишь? В скачках на надоме[Надом – традиционное народное празднество. В скачках во время надома участвуют мальчики 11–12 лет.] не участвовал?
– Участвовал, конечно, и не один раз. Я даже на годовалом жеребчике нойона ездил, разве вы не помните?
– Вот как! А объезжать коней тебе приходилось?
– Нет еще.
– Ну ничего, я тебя научу. Вот и будет у нас ладно – нойон начнет тебя грамоте учить, ты станешь стригунков обучать, а я научу тебя всякой нужной работе.
– Вот здорово, аха!
– А ты не боишься?
– Чего?
– Сдается мне, ты меня побаиваешься.
Они подъехали к табуну. Кони разбрелись по долине. Того указал мальчику на небольшой косяк.
– Видишь? Это личные кони нойона. Они пасутся вместе с остальными, но нойон время от времени заставляет собирать их в отдельный косяк. Вон там, с краю, ближе к нам, видишь, пасется каурый. Самый норовистый. А в центре, видишь, пегий с лысинкой? Этот, наоборот, очень смирный, даже удивительно, до чего послушный. Норовистого копя нойон всегда берет, когда по делам куда-нибудь едет, он считает, что смирный конь не для знатного человека. Правда, сейчас ему уже трудно справляться с норовистым конем. Есть тут один отменный скакун. Его никому не велено показывать. Вон тот, вороной.
– Который?
– Да вон он, в самом центре косяка.
– Вижу. И вправду хорош.
– На этом вороном любит ездить госпожа.
Они подъехали к табунщику.
– Что же это ты, пустая твоя голова, пасешь табун на вытоптанном участке! – набросился Того на табунщика.
– Виноват, господин управляющий, завтра же перегоню на другое пастбище, – забормотал тот, труся на своей лошадке рядом с Того.
– Смотри, будешь ловчить – голодным останешься. Видно, проспал всю ночь, лентяй. Погоди, я до тебя доберусь!
Он кивнул Максаржаву: «Поехали!» – и они поскакали дальше. Вдруг Того натянул поводья.
– Нет, ты только посмотри – вся зелень вытоптана, а ему лень перегнать табун на другое место.
Максаржав молча слушал, уставившись в землю.
Домой они вернулись к вечеру, расседлали коней и, надев на них путы, пустили пастись возле стойбища. Когда они подошли к ставке нойона, возле маленькой юрты их уже поджидала госпожа.
– Ну как, сыпок, съездил? Ты заходи, заходи в юрту. Попей простокваши да поешь. Только руки помой как следует. А после еды ложись отдохни. Ведь завтра начнешь учиться. Да не забудь помолиться перед сном. А рогатку сегодня же выброси. Не бери греха на душу, не убивай ничего живого.
– У меня уже нет рогатки, госпожа, – и Максаржав распахнул полы дэли.
– Ты как привык спать дома?
– Я спал с младшим братишкой.
– Ну ладно, иди отдыхай. До осени теперь, пожалуй, не увидишь своих братишек.
И хатан[Хатан – госпожа, супруга знатного лица.] удалилась в княжескую юрту.
Мальчик постоял еще немного, потом присел возле юрты. Вокруг княжеской ставки была чистота – ни корзин для кизяка, сваленных в кучу, ни телег, на земле даже камешка не увидишь. Тиха и пустынна была степь в этот вечерний час. Только где-то мычали коровы, да вдали виднелись тихо бродившие овцы. Какие-то странные звуки доносились из юрт прислуги. Мальчик помнил строгий наказ князя – не ходить туда – и вошел в юрту, из которой доносился старческий кашель.
** *
На другой день Максаржав и Того снова отправились в табун. Стреножив и отпустив коней на пастбище, Того окликнул табунщика, а когда тот явился, приказал:
– Излови-ка вон того пегого двухлетку с длинной гривой.
Исполнить приказание ринулись два табунщика. Они с трудом заарканили копя, потом один из табунщиков ухватил его за уши и держал, пока другой надевал уздечку. Затем на коня надели старинное седло и крепко затянули подпругу. Подошел еще один табунщик, конь горячился, трое мужчин еле справлялись с ним.
– Иди-ка сюда, Ма-гун! Садись и объезжай! – повелительно сказал Того.
– Что вы делаете? – испугался один из табунщиков. – Да от мальчишки труха останется!
– Ничего! Знаешь пословицу: «Когда вода дойдет до морды, собака поплывет»? Ну, теперь держись крепче, парень!
Ноги мальчика прикрепили к подпруге, правой рукой он вцепился в гриву, а в левой зажал плеть.
– Вообще-то я левша, но надо научиться держать плеть в правой.
Однако он не успел переменить руку, как послышался возглас:
– Отпускай!
Пегий пронзительно заржал, резко вскинул задние ноги, пытаясь сбросить седло, и, взметая пыль, бросился к табуну. Вскоре он уже вихрем мчался к южной долине.
– Неужели полезет в Селенгу? – тревожно спросил кто-то.
– Чего ему в реке делать, не полезет! – не очень уверенно сказал Того и, стегнув коня, поскакал следом за двухлеткой.
– Плетью! Плетью поддай ему! – крикнул он Максаржаву.
Мальчик, услышав этот возглас, приободрился и начал работать плетью что есть силы. Наконец ему удалось справиться с конем и повернуть назад, к табуну. Его встретили два табунщика. Они подбежали к разгоряченному коню с двух сторон, чтобы привязать к седлу длинные сыромятные ремни. Один из них взял коня за повод. Мальчика отвязали и поставили на землю, по ноги его не держали, он лег, уткнувшись лицом в землю. Подошел Того.
– Ну, моя паука закончилась. Теперь пойдешь учиться к нойону. Вставай, вставай. Сбегай-ка, приведи наших коней.
Мальчик поднялся и, прихрамывая, побежал ловить коней. Своего коня он поймал, но забраться на него не смог – не хватило сил. И тогда он заплакал. Размазывая по лицу слезы, Максаржав тяжело и медленно шагал рядом с конем. «Плохой из меня наездник! Все теперь будут надо мной смеяться. И зачем только отец привез меня сюда? Разве нельзя прожить без всякого ученья?»
У юрты нойона их встретила старуха.
– Пора давно за ученье приниматься, нойон гневается. Скорее! Иди переоденься!
Мальчику вспомнилось, как мать, провожая его, говорила: «Ученье – дело нелегкое, ты уж, сынок, крепись». Вспомнились ему и ученики-послушники, что живут при монастыре, он видел у них на теле рубцы и язвы от постоянных побоев.
Старуха ввела Максаржава в юрту нойона. Мальчик остановился у входа, поклонился, сложив ладони перед грудью, и опустился на колени. Га-нойон сидел, разглядывая курительную трубку из светлого халцедона. Увидев вошедших, он встал. «Сейчас начнет бить, – мелькнуло в голове у Максаржава. – Хорошо же начинается ученье! Пропаду я здесь». Но нойон бить его не стал. Он подошел к очагу, прочистил трубку и, усевшись на низенький табурет, сказал:
– Ну-ка, сынок, скажи «а».
– А-а.
– Этот звук называется «а». С него начинается слово «ав» – «отец» и слово «ач» – «благо». Запомни гласные звуки: «а», «э», «и», «о», «у». Скажи еще раз: «а».
– А-а.
– На этой доске пишут бамбуковой палочкой. А когда научишься, будешь писать кисточкой на бумаге. Дай-ка мне сало! – обратился нойон к старухе. Та проворно подала тарелочку с салом. Нойон натер доску салом, взял горсть золы, посыпал на доску и отряхнул руки.
– Смотри, как я делаю, запоминай, учись.
Он тщательно вывел палочкой на доске первую букву алфавита.
– Срисуй эту букву и напиши две строки. Да не перепачкайся салом и золой.
– Хорошо, учитель.
– Уважай знание. Всему в мире есть предел, и только знание не имеет предела. Ну, а теперь ступай.
Максаржав, пятясь, удалился.
Занятия проходили каждый день, утром и вечером. Максаржав учился писать буквы «а», «э», «и», «о», «у», твердил слоги «ба», «бэ», «би», «бо», «бу». Когда у него получалось плохо, нойон сердился, бил его по рукам, бранился и выгонял из юрты.
– Пошел прочь, греховодник! Нет у тебя усердия в ученье, а это великий грех!
Или:
– Конечно, сытому не до ученья! Тебе бы только утробу свою набить!
Глаза у учителя в такие минуты горели недобрыми огоньками, и редкая бородка тряслась от негодования. Сиплый голос нойона, бубнящий: «ба», «бэ», «би», «бо», «бу», звучал в ушах мальчика даже в свободные часы. Часто он прерывал игру и, с изменившимся лицом, убегал из ставки князя куда-нибудь подальше.
Слова нойона: «Пусть приучается к работе, не следует его баловать» – развязали руки его жене. Госпожа то и дело давала Максаржаву поручения. И нойон тоже не отставал от жены.
– Уж больно много спит он у нас. Буди-ка его по утрам пораньше, – сказал он как-то старухе, с которой Максаржав жил в маленькой юрте.
И с тех пор она стала поднимать мальчика чуть свет, тем более что сама она, как все старые люди, спала мало. А гости, что посещали нойона, в один голос говорили, что Максаржаву очень повезло, что он должен молиться на учителя, который взялся его обучать.
* * *
В Великом Хурэ[Великий Хурэ – старое название монгольской столицы, ныне город Улан-Батор] у Га-гуна была обширная усадьба – в большом дворе стояли три глинобитных домика, средний из которых служил молельней. Иногда нойон проводил в молельне долгие часы, замаливая грехи. На лето он выезжал в худон[Худон – провинция, сельская местность.род Улан-Батор.], где ему приходилось заниматься делами хошунного управления. «Избавлюсь от интриг и от зависти людской – откажусь от должности управителя!» – повторял он часто. Га-нойон не раз просил об отставке, по в высших кругах отставки ему не давали. Шли годы, и все оставалось по-прежнему. Только больше стало теперь в степи китайских торговцев. Они повсюду настроили своих лавчонок и давали в долг нужные и ненужные товары, а все долги заносили в книги. А потом, глядишь, гонят на юг стада овец и коз, табуны коней, полученных от аратов[Арат – кочевник-скотовод.] в счет долга и долговых процентов. Пытался Га-нойон с этим бороться, даже ездил в столицу, но ничего не добился.
Ему всегда становилось не по себе, если он видел, как женщины, в том числе и его жена, направляются за покупками в китайскую лавку. «Повсюду толпы бродяг и попрошаек, гони не гони их – толку мало. А эти китайцы – сущие разбойники! Раньше, бывало, редко встречались, а теперь разбрелись по всей стране. И хитрые, бестии, все больше на имущество богатых и знатных семей зарятся. И не боятся ни суда, ни наказания бандзой[Бандза – палка, применявшаяся для наказания виновных.] или ремнем. Нет, лучше закрыть глаза и ничего не видеть, читать книги или заняться охотой».
Люди говорили, что у гуна Ганжуржава скота не меньше двух тумэнов[Тумэн – десять тысяч.]. Да и в сундуках хранится богатство немалое. В большой юрте по обе стороны от входа стоят большие, со спинками кровати, рядом шкафчики с четырьмя ящиками, на которых сверкают витые серебряные ручки. На пестром покрывале в три ряда стоят сундучки. А самое ценное спрятано в шкатулке с двойными стенками, что стоит под кроватью нойона. В хойморе [Хоймор – место для почетных гостей в юрте, напротив входа.] – позолоченный алтарь с бурханами[Бурхан – скульптурное изображение божества.]. Он понижается ступеньками, и последняя ступенька почти достигает центра юрты. В восточной части юрты стоит столик, перед ним – мягкое кресло с низкой спинкой, которое иногда покрывают тигровой шкурой. Это рабочее место нойона. Пришлось как-то нойону побывать за границей, в России, и он привез оттуда чугунную печку, подарок какого-то русского князя. Ганжуржав-гун с гордостью демонстрировал свое приобретение окрестным нойонам, и все в один голос признавали, что вряд ли найдется в здешних краях мастер, который сумел бы сделать такую отличную вещь. Привез он из России и необычный сосуд для приготовления чая – с трубой и топкой. Эту топку надо было раздувать с помощью сапога. Но кто же ставит на очаг сапог! «Никчемная вещь!» – решил нойон и отдал сосуд меднику, а тот сделал из него добрый, луженный изнутри кувшин для чая, из которого нойон угощает своих уважаемых гостей.