Текст книги "Граждане Рима"
Автор книги: София МакДугалл
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 40 страниц)
– И никто не остается здесь… конечно, есть Зи-е и Товий и… но нет никого, с кем я могла бы…
Ей стало стыдно, что она так разнылась. Прежде чем закончить какой-нибудь глупостью, она увидела, что лицо Сулиена тянется к ней снизу. Сама не понимая зачем, она положила руки ему на плечи. И ей пришлось наклониться, чтобы губы их встретились.
В тот день, когда Уна с Дамой отправились встречать нового раба, Сулиен решил, что, может быть, и не станет намеренно рассказывать Лал о Танкорикс и кресте, но избегать поводов сделать это тоже не будет.
Марк знает это, Уна знает. Они могут никому и не сказать, но не станут прилагать особых усилий, чтобы держать это в тайне. Они просто пошли за домики, вверх по холму, направляясь к месту, которое было вне поля слежения камер. Но вдруг на них обрушился такой яростный ливень, что они повернули обратно и Лал сказала: «Еще одна особенность этого места». Деревья скрипели, еле заметная тропинка превратилась в настоящий водопад. Оба промерзли и серьезно рисковали упасть, и, преувеличив опасность того и другого, вцепились друг в дружку, пошатываясь бредя по бурой воде.
Для начала они заговорили о Марке; Лал неопределенно спросила, все ли у него в порядке.
– Не знаю. Похоже, не очень. Он волнуется за своего друга Вария.
– Ну, положим, не только из-за своего друга, из-за твоей сестры тоже, – заметила Лал.
– Что? – сказал Сулиен.
– Ничего! – крикнула Лал. Только потом она виновато поняла, что проговорилась, пусть ненароком, пусть потому, что не могла сдержаться, но в ее словах не было и безнравственного любопытства – убедиться, не знает ли Сулиен.
– А все-таки?..
– Просто глупость, теперь я сама вижу, что ошибалась! Не важно! Поговорим о другом… да, расскажи по порядку, как ты добрался сюда, ты никогда об этом не говорил.
И это сбило Сулиена с толку куда сильнее, чем он ожидал.
– Ну, мы и вправду встретились с Марком в Толосе… – нерешительно начал он.
– Знаю. Уна говорила. А до этого? Какой он, Лондон?
– Грязный… и красивый.
– Вернешься?
Сулиену представлялось нечто вроде непринужденной пешей экскурсии по приятным лондонским местечкам, экскурсии, которая с ужасающей постепенной неотвратимостью вела бы к дому Катавиния, катеру на Темзе.
– Не знаю, – резко ответил он, чувствуя, как у него перехватило дыхание, – меня должны были… распять.
– Ох, – сказала насмерть перепуганная Лал. Какое-то мгновение она пристально вглядывалась в Сулиена, потом, словно защищая, схватила его запястье, как он сам делал когда-то, быстро поднесла к губам и поцеловала с внутренней стороны в переплетение вен. Непонятно почему это обожгло Сулиена острее, чем все их поцелуи в губы до сих пор. Он прижался к ней, их ноги одновременно заскользили, они пошатнулись, теряя равновесие, но не замечая этого. Лал снова поцеловала его, так же горячо, как и в первый раз, и не отрывалась от его губ, но он почувствовал, что положение ее тела изменилось, руки, обвивавшие его шею, механически повисли, а все тело не то чтобы напряглось или, наоборот, расслабилось, но почуяло недоброе. Они отодвинулись друг от друга.
– За что? – осторожно спросила Лал.
– Ладно, – произнес Сулиен, набравшись мужества. Он не готовился к этому специально, однако решил, что если дело дойдет до признания, то выложит все напрямик, быстро и решительно. – Ладно. У человека, которому я служил, была дочь. Летом она закончила школу и вернулась домой. И мы с ней стали спать. – Это был один из сложных переходов в его истории. Сулиен не сомневался, что не сделал ничего плохого; возможно, сглупил, но весь тот отрезок времени теперь настолько вопиял смятением и ужасом, что провести разделительную черту было трудно. Сулиен вспыхнул, но благополучно миновал этот момент. Он не мог позволить Лал представить себе надвигающиеся огни и вопли. – Ее родители узнали. Кто-то из них, девушка или ее мать, кто-то из них сказал… – Это была вторая, еще более трудная часть. Сулиен прервался и, не глядя на Лал, скороговоркой пробормотал: – Кто-то из них сказал, что я ее изнасиловал. Вот за что.
– Ох, – повторила Лал. Она почувствовала себя молодой и дурашливой. – Это ужасно, – добавила она.
– Ты мне веришь?
– Конечно, – Сулиен чувствовал, что сейчас, когда его руки по-прежнему обнимали ее, она просто должна ответить так, чтобы сохранить лицо. И все же он видел, что она говорит правду; она действительно поверила ему. Но это было упование, вера, доверие, и скажи он: «А ты, наверное, знаешь, что я невиновен?» – то, прежде чем в ответ раздалось бы вежливое «да», пауза могла бы и затянуться.
Дождь полил, только когда Уна и Дама почти добрались до городка. Дорога показалась недолгой, потому что они беспрерывно толковали, оживленно и немного беспорядочно обсуждая возможность войны с Нихонией и как она все изменит.
И он рассказал ей о секте, с досадой объясняя:
– Делир думает, что в конце концов она вымрет… но он знает, что этого не может быть, как это возможно, если это – истинная вера?
– А почему она вымрет?
– Якобы потому что в нее не допускают новых людей, во всяком случае это не предусмотрено. В этой вере надо родиться. Причем исповедовать ее должны оба родителя. Но вряд ли дело в этом. Мне кажется, это все из-за Рима. Это плата за то, что к ним никто не суется. За то, что не случится ничего неожиданного. Это как у евреев. Вроде карантина. Были и другие секты, но исчезли. И другие пророки. Мани. Иисус. Рим знает, что делает, он убирает с дороги все, что бросает ему вызов. Глупые божки его не волнуют.
– Сулиен рассказывал, что зороастрийцы поклоняются огню, но…
– Нет. Но огонь – это символ. Если бы здесь был храм, то в нем постоянно горело бы пламя. Только и всего. В Риме делают то же самое. Во имя Весты. – На губах у него зазмеилась презрительная улыбочка.
– А тебе все это зачем?
Поколебавшись, Дама тихо, нараспев произнес, так, чтобы Уна поняла, что это цитата из Святого Писания:
– Властелин властелинов, царь царей, недреманное вечное око, творец вселенной, податель насущного хлеба.
После некоторого молчания Уна попыталась выведать:
– Но если они не принимают новых людей… то как же ты?..
– Нет. Но устоять перед этой верой невозможно, – ответил Дама.
Они увидели нового раба, который сидел, надвинув капюшон, в кабаке и, прислонившись к окну, со страхом наблюдал за пьющими стариками. Уна легонько стукнула в стекло, отчего новенький подпрыгнул и, побледнев, уставился на них, прежде чем выбраться наружу.
Он был тихий, худенький, болезненный. Руки его тряслись, он зашелся кашлем и шепнул:
– Вы правда из Хольцарты? Сам не понимаю, как сюда добрался… не понимаю, как выдержал.
– Как тебя зовут?
– Тазий. – Он захрипел, схватившись за грудь, из которой вырвался нутряной скрежещущий звук – так галька хрустит на морском берегу, перекатываемая прибоем. – Я с Сицилии. – И снова надсадный, раскатистый звук, – он посмотрел на них водянистыми глазами, в которых читалось страдание, слабо улыбнулся: – Некуда… было идти… только сюда… мне все хуже…
– Ничего, поправишься, – резко оборвал его Дама. – У нас есть человек, который тебе поможет. Что ты делал на Сицилии?
– Серные копи. Лет десять. Наверное. Это пыль – аааа – которую ты там вдыхаешь, а потом не можешь выдохнуть. Хуже. Весь этот год. Я думал, что хотя бы узнаю… есть ли у меня шанс. Но пыль – аааа, – она в легких, это как… и становится все хуже… даже на свежем воздухе.
– Поправишься, – повторил Дама, скованный праведным гневом.
Сначала Уна заметила только, что Тазий действительно нервничает, что было естественно. Затем – что он постоянно думает о чем-то, что лежит в его мешке, что зашито в его одежде. Затем – что его нервозность одновременно сильнее и слабее, чем должна была быть; он сказал, что проделал весь этот путь, но настоящего облегчения в нем не чувствовалось, и наконец – что он на самом деле не боится – ни их, ни басков, ни стражников, которые идут по его следу, ни своей болезни. Подлинные его чувства она увидеть не могла. Он постоянно следил за тем, чтобы произвести на них нужное впечатление, делал все, чтобы казаться убедительным.
– Спасибо тебе за доброе слово, – шепнул он.
– Тебя подослали? – вдруг спросил Дама, как делал это и раньше.
– Что? – тяжело выдохнул Тазий. – Нет. Почему, почему ты думаешь, что тут должны быть лазутчики?
Но сзади, у него на шее, в воротник был зашит «жучок» величиной с монету. Пучок тонких отравленных игл прятался в складках сумы. Легкие его были в полном порядке.
Уна стояла спокойно, не отрывая глаз от Тазия; ни один мускул на ее лице не дрогнул. Но маленькое устройство, вшитое в воротник, должно быть, что-то передавало кому-то, кому-то находившемуся в миле, а то и меньше. Ком черных проводов, который нес Дама, неизбежно вызывал помехи, и все же они подобрались слишком близко к Марку. Перед глазами Уны возникла отчетливая картинка – его картинка: темно, Марк спит, игла потихоньку входит в него. Она стерла изображение. Все что угодно, но этому не бывать.
– Это близко? – спросил хрупкий Тазий, держась за бок.
– Нет, – ответила Уна. – Нет, это далеко.
Окажись на месте Дамы Сулиен, или Марк, или кто-нибудь еще, она, не глядя, узнала бы, понял он это или нет. Но она не знала и не должна была смотреть.
– Но вы пришли?..
– Нет, не оттуда, – постаралась улыбнуться Уна. – Оттуда пешком не дойти.
Она заколебалась, стоит ли ей продолжать, но тут вмешался Дама, в голосе его чувствовалась лишь легкая напряженность:
– Мы были в Осаскии, просто приходится время от времени проверять пеленгаторы.
Он видел, что Уне нужна помощь; конечно, она не знала названий близлежащих городков. Но больше он сказать не осмелился. Лгал он редко и неумело, да к тому же был в ярости.
Уна была в отчаянии, что ей приходится поддерживать разговор одной.
– Тебе лучше не мокнуть под дождем, – торопливо, заботливо посоветовала она Тазию. – Нам надо еще поговорить кое с кем. Ты что-нибудь ел?
Ему ничего не оставалось кроме как позволить Уне доброжелательно затолкать себя обратно в кабак, а Даме – по-баскски попросить хозяйку принести немного супа и хлеба. Уна быстро вытащила Даму на улицу, и они молча дошли до фонтана в центре городка.
Пока Дама не заговорил, Уна не понимала, насколько он разгневан, и ей показалось странным – идти рядом с человеком, буквально кипевшим, как чайник, и не почувствовать этого.
– Ублюдок, – сказал Дама сквозь зубы. – Подонок, подлец. И как он только посмел замахнуться на такое? Как посмел прийти сюда и притворяться, что ему сломали жизнь? Наверное, считает себя умником, че-ло-ве-ком! Да, должно быть, наловчился. Ты только подумай, ведь он говорил все это, потому что знал, что такое бывает, а ему хоть бы хны! – Дама сглотнул, явно упрекая себя за то, что разразился такой тирадой, но слишком уж велико было отвращение – не остановиться. – Оружие у него есть?
– Да.
– Пистолет?
– Не думаю.
– Уже кое-что, – сказал Дама. Затем, ровным голосом, он добавил: – Значит, оно ему и не нужно. Толкового парня прислали. Наверное, вояка, прошел обучение. Верно говорю?
Уна кивнула.
– Значит, хорошо владеет ножом, а может, и без него обходится.
Мелкими шажками, ковыляя, он дошел до фонтана и вернулся. Коротко сказал:
– Я тоже нож прихватил.
Уна промолчала.
– Заведем его в лес. Так он хоть ничего ждать не будет. По-моему, другого выбора у нас нет.
– Ты не сможешь, – пробормотала Уна. – Как же твои руки?
– Да, – сразу согласился Дама. – Прости. – Он снова отвернулся, пробуя руки, глядя на онемевшие пальцы правой с такой ненавистью, какую не чувствовал с того момента, как в ущелье появился Сулиен. – Прости, – мягко повторил он. – Но я не хочу, чтобы ты это делала. Вообще не хочу, чтобы ты была возле него.
Уна не могла до конца понять, почему ей это так противно. Запертая на черной лестнице кабака в Волчьем Шаге, она боялась того, что может сделать, если ей развяжут руки, непреоборимого чувства собственной правоты, которое ничто не могло остановить. Чувство это все еще было в ней живо, так что об него можно было ненароком обжечься, как о раскаленную плиту. Но она по-прежнему стояла не шелохнувшись, в упор глядя на Даму, спокойная, словно все это ее не касалось.
Возможно, она все еще чувствовала нечто вроде жалости к человеку погибающему, как в романе. Ибо не только не хотела сама делать этого, но не хотела, чтобы это вообще случалось.
– Но он пока еще ничего не сделал, – наконец внятно произнесла она.
Дама беспокойно вздохнул:
– А тебе бы хотелось, чтобы он уже что-то сделал?
– Конечно нет.
– Уна. Это тяжело, но ты не должна винить себя из-за него. Он сам явился за этим. Он вынудил нас, он не должен был сюда приходить. И это разумно, что мы защищаемся.
– Марк, – сказала Уна все тем же отрешенно упавшим голосом. – Он пришел за Марком.
Если бы образ ядовитого острия, приближающегося к руке Марка, был реален; если бы Тазий приблизился к нему, чтобы осуществить свой замысел, и, если бы она, Уна, оказалась там и воочию увидела, что происходит, – тогда другое дело, тогда ничего иного бы не оставалось. Он близко, подумала она, но эта близость измерялась милями, а не дюймами, не расстоянием вытянутой руки.
Дама снова нетерпеливо кашлянул.
– Ладно, – сказал он. – С чего начали, тем и закончили. В любом случае такому, как он, не место в жизни. Ты, ты же лучше меня знаешь, какой он.
– Да.
– Поэтому, – повторил Дама, – у нас и нет иного выбора.
– Да.
Впрочем, произнося это, она представляла себе все очень и очень смутно. Они снова замолчали. Уне действительно не хотелось убивать теплое тело, которое вот сейчас, сию минуту, ело и пило в кабаке, невиновное ни в роковых поворотах истории, ни в злых умыслах, не отвечающее за мысли своего хозяина.
Она заметила гараж Пальбена, и у нее само собой вырвалось:
– Можно взять машину Пальбена.
– Зачем? Ты что, водить умеешь?
Уна виновато, со стыдом покачала головой.
– А ты?
– Раньше умел, – горько произнес Дама.
– А теперь?
Дама помолчал, попробовал вытянуть руки, потянуть на себя.
– Даже если бы я смог… – начал он, растягивая слова.
– Мы могли бы его увезти. Куда-нибудь далеко-далеко и просто бросить. Что бы он тогда стал делать?
– Даже если бы я смог, все равно это выглядит неправдоподобно, – ответил Дама. – Если бы понадобился водитель, разве бы стал Делир посылать кого-нибудь с такими руками?
– Но когда мы только встретились, я тоже сначала ничего не поняла, а теперь тебе намного лучше, – взмолилась Уна. – Он ничего не заметит.
– Да… – пробормотал Дама, вдруг как-то странно внутренне переключившись. – Может, и не заметит. – Он нахмурился. – Тогда мы окажемся с этим убийцей на равных.
– Знаю, – ответила Уна. – Но он здесь. И тут уж ничего не поделаешь..
Отчасти это был просто страх перед ней.
Надо его преодолеть, твердил себе Марк. Он был в домике Зи-е, разглядывал карточки. Просто перестань об этом думать. Но даже если это получится, то что потом?
Она не знала, что творится там, далеко, всякое могло случиться. Марку вообще не хотелось раздумывать, он хотел следовать за ней. Ты мог бы, подумал он. Почему бы и нет? И все возможные благоразумные предостережения казались трусливыми, глупыми и несуразными. Марк впервые понял, что, когда в последнее время думает при разговоре, что случалось нередко, тот, другой голос, уже больше не принадлежал ему или кому-то из родителей, как бывало прежде. Дело было даже не в том, что он всегда мог с уверенностью предсказать, что она скажет, просто все зримое, слышимое, осязаемое было ею. Разумеется, и голос должен был принадлежать Уне.
Зи-е терроризировала унылого Тиро, который даже не заглянул в листки с иероглифами, выписанными ею для него между занятиями. Когда она сказала, что у нее не хватает терпения, Марк не поверил. Она всегда отличалась таким самообладанием. Однако затем он был потрясен ее ледяным гневом и тем, как буквально каменеют ее жертвы. Тиро, двадцатипятилетний увалень, согбенно ерзал, уставившись в пол, губы его побелели.
– Продолжай. Скажи мне, в чем проблема! – прошипела Зи-е. – Зачем ты сюда явился? Тебе что, родного языка мало?
Она стояла над Тиро и ожидала ответов. Превращать риторические вопросы в обычные было одним из ее способов продлевать боль.
Но теперь Марк понимал, что все-таки был прав на ее счет. После двадцати лет, проведенных на цирковых аренах, не было ничего удивительного в том, что она научилась изображать гнев, даже притворяться садисткой, при этом подавляя все спонтанные вспышки ярости. Теперь, если это вообще было возможно, она напугает Тиро до того, что заставит овладеть, для собственного же блага, самыми расхожими навыками. И она была осторожна. Пусть она и не сочувствовала оцепенелому страху Пирры так, как Делир, она никогда не обращала свою язвящую тактику против таких колючих людей.
Пирра приходила на занятия, потому что Айрис приводила ее за руку, клала перед ней бумагу, и иногда ей удавалось скопировать какой-нибудь иероглиф, издать подражательный звук. Но сегодня Айрис пришла одна, Пирра заболела.
Мать. Учитель. Кошка. Собака. Марку досталась необременительная обязанность обучать детей. Карточки предназначались для Айрис; остальные трое, Криспин, Феликс и Марина, были детьми Мариния и Хелены, которая распоряжалась едой в колонии. Они жили там так долго, что, хотя были моложе Айрис, успели намного обогнать ее и теперь под присмотром Марка старательно переводили историю о собаке, кошке, матери и учителе.
– В чем смысл? – наконец пробормотал Тиро. – Я не могу учить латыни, ничему не могу учить. И Сины не знаю. Как я там буду?
– Действительно, как ты там будешь, если не прилагаешь никаких усилий?.. – снова завела Зи-е, для его же собственного блага.
Марк машинально перебирал карточки. Почему-то они раздражали его. Он серьезно пытался сосредоточиться на образовании Айрис. Все, что отвлекало от Уны, раздражало его, и все, что отвлекало, было необходимо. Он раскачивался взад-вперед безостановочно, до звона в ушах, как язык колокола.
– Ши может означать «учитель», «мертвое тело» или «вошь», – резко сказал он, отложив карточки.
Вряд ли имело смысл говорить это Айрис. Ей было девять. Марк бессознательно воспроизводил слова одного из своих наставников.
– А еще – «поэзия» или «сырость», – продолжал он.
– Как это?
– Когда-то это слово имело различные значения, если произносить его в разных тонах. Как и другие слова, которые ты учила, например, ма. Но теперь все значения произносятся на одном тоне: ши.
– А куда же подевались тона?
– Не знаю, – солгал Марк. Сложные слова были уже где-то далеко: он видел Уну, бегущую по переходу к Даме, и, перенесясь в прошлое, – их первую встречу.
– Теперь ты должна прибавить какое-нибудь другое слово, например занг…
– А что ты здесь делаешь, Марк Новий Фаустус? – спросила Айрис.
Медленно поднявшись на поверхность сквозь взвихренные слои воспоминаний об Уне, Марк недоверчиво покосился на Айрис. Она говорила спокойно, так что блестящая тирада Зи-е заглушала ее, и невозмутимо смотрела на Марка.
Он не был к этому готов, его застали врасплох. Но, что было еще хуже, катастрофически, кровь бросилась ему в лицо. Он попытался вспомнить, как это могло случиться.
– Думаешь, я похож на Марка Новия? – улыбнулся он.
Айрис бросила на него серьезный взгляд.
– Очень, очень похож, – сказала она.
– Что ж. Мне даже почти стыдно, что я не Марк Новий, – попытался отшутиться Марк. – Вот было бы весело. Боюсь, я даже никогда не был в Риме.
Личико Айрис сморщилось, она задумалась и решила положить конец спору.
– Я видела тебя по дальновизору. Люди волнуются, – укоряюще произнесла она. – Думаю, тебе не надо оставаться здесь. Возвращайся домой.
Марк не знал, на что решиться: попробовать убедить Айрис никому ничего не рассказывать или продолжать притворяться, что она ошибается.
– Мне некуда больше идти, Айрис, – твердо ответил он. – Так же как и тебе.
От хорошо поставленных, отработанных предсмертных хрипов Тазия их бросало в дрожь. Уна чувствовала, что готова все сорвать, крикнуть: «Слушай, мы знаем, что тебя подослали, что теперь будешь делать?» – только чтобы заставить его остановиться. У нее самой заныло в груди, и она непроизвольно несколько раз кашлянула, подражая Тазию.
Он лежал, согнувшись, рядом с ней на сиденье, с закрытыми глазами, но Уна знала, что из-под белесых ресниц он украдкой наблюдает за мелькающими в окне горами. Временами он даже слабо припадал головой к ее плечу. Она старалась не напрягаться, не втягивать воздух.
Дама остро сознавал, как близко Тазий находится к Уне. Он осторожно вывел автомобиль из городка, сразу почувствовав его вес, ощутив давление на мышцы рук. Вообще заставить машину двигаться было самым большим, на что он мог рассчитывать, и он чувствовал неистовое, благодарное удовольствие от этого и от чего-то еще. Он не мог ухватиться за правый рычаг и двигал его, только налегая всем телом. Ему не следовало так себя вести, не следовало радоваться таким пустякам.
Они медленно выехали из Атабии по изрытой дороге, петлявшей сквозь леса, а затем поднимавшейся по голому склону горы. Пошел мелкий снег.
– Мне казалось, это ближе, – хрипло произнес Тазий. По правой руке Дамы в первый раз пробежала дрожь. Как бы случайно, он поднял ее с контрольного рычага, осторожно согнул, опустил обратно.
– Так безопаснее, – коротко ответил он.
– Расскажи, как ты бежал! – воскликнула Уна, чтобы хоть как-то отвлечь его.
– Слишком… аааа… устал. Прости, – прошептал Тазий. За перевалом налетавший порывами снегопад прекратился, буки уступили место сухому сосняку. Они въехали в завесу дождя, где воздух был чуть теплее и характер почвы быстро изменился. Здесь было даже пустыннее, чем на неровных пиках, окружавших Атабию, или так только казалось, потому что обзор стал шире – на много миль бесконечными ровными рядами тянулись коричневатые безмолвные деревья. Ниточка дороги терялась в них. Когда машина поехала вниз по склону, они увидели искореженные, вздыбленные пласты земли, указывавшие на процесс горообразования, а теперь ритмично вздымавшиеся и падавшие, острые, как лезвия бритвы, мозолистые, как ладони, приготовившиеся хлопать.
Тазий чуть напрягся.
– Едем в Испанию?
– Да, – ответил Дама, плотно сжав губы.
Догадался ли Тазий (имя показалось Уне правдоподобным – почему бы, в конце концов, и не использовать настоящее имя? Разве кто-нибудь в Хольцарте мог узнать его?), догадался ли, что они знают? Не совсем пока. Но что-то показалось ему не так. Возможно, только то, что поездка затягивалась; но он был хороший солдат: не давая чувству заглохнуть, он в то же время не позволял ему ввергнуть себя в панику, он изучал его. Уна чувствовала, как он прокручивает про себя встречу в Атабии, взвешивая каждое свое слово, – не могло ли оно дать им достаточный повод заподозрить его. Он думал о серных копях на Сицилии – мог ли он сказать о них что-то, что настоящий раб признал бы невозможным? Нет, наверняка нет. Он и сказал-то всего ничего и в каждом случае знал, что говорит, на то и готовился.
Мысль его внезапно заработала так активно, что Уне даже не надо было прилагать усилий, и она отвернулась к окну, чтобы скрыть мелькнувшее на ее лице выражение ужаса, – как они могли выжить в такой глуши? Да и почва тут слишком сухая – как они могли возделывать ее?
Руки Дамы заметно тряслись, не мелкой дрожью от холода или страха, а вибрировали, как провода на сильном ветру. Связки, протестуя, сокращались, боль в локтях и плечах усиливалась. С болью можно торговаться, используя дыхание, долгие вдохи и выдохи, как дипломаты осажденного города, поступаясь болью, оттягивают решающий штурм или по крайней мере отвлекают противника. Дама все это знал, но не мог свободно воспользоваться своим знанием, он принуждал себя не дышать слишком глубоко, не издавать ни звука, разве что под прикрытием фальшивой одышки Тазия.
Уна сознавала все это, равно как и Дама – присутствие развалившегося рядом с ней убийцы. Казалось, теперь нет никакой разницы, что она не может непосредственно сказать, что думает и чувствует Дама, она все равно знала.
Тазий вздохнул и зашелся хриплым, гортанным кашлем, позволив Даме поглубже втянуть ненадолго смягчающий его муки воздух. Потом он встал и неуклюже перебрался на другой край сиденья, подальше от Уны. Она бессильно наблюдала, как на секунду он, пошатываясь, остановился над Дамой и наверняка мог и должен был увидеть, как тот побледнел, как вздрагивают его руки. Неподвижно сидя за Тазием, она собрала все силы, какие только могла использовать против него, чтобы отвлечь его внимание. Однако тот был слишком начеку, слишком бдителен, и все, что ей удалось, это заставить его усиленно задуматься над нехваткой воды.
Услышав, как Тазий встает, Дама стиснул зубы и напряг руки, на какое-то мгновение добившись того, что они перестали дрожать, при этом нервы его, протянувшиеся от позвоночника к кончикам пальцев, словно ожгло, и он, так же как и Уна, подумал: ты ничего не видишь, ты не должен ничего заметить. А Тазий всего лишь улегся и вытянулся, легко сложив на груди свои длинные, оплетенные венами руки, осторожно расслабив каждую мышцу, словно чтобы успокоить собственные расходившиеся нервы, подумать. Тут могут быть источники, они могли вырыть колодцы, не пустыня же это. Теперь-то понятно, почему их невозможно было найти. И все же он просто допускал эти мысли как возможные доводы, бесстрастно переплетенные с сомнениями, которые не переставали тревожить его.
Он явственно обдумывал наихудший вариант развития событий и свою реакцию – что он сделает, когда почувствует себя лучше. Если он по какой-либо причине не сможет сделать то, зачем пришел, то должен, по крайней мере, точно установить местонахождение колонии. Поэтому, если тут какая-то ловушка, он…
Уна смотрела на бурые деревья, росшие вдоль самой обочины. Как помешать ему думать, если его не разговорить? Она могла и сама завести разговор, но почему он был обязан ее слушать, как его заставить?
И она начала болтать, почти как Лал.
– Как забавно, что вы появились именно сейчас, каких только людей не появлялось у нас в последнее время. Когда мы приедем, вы услышите много любопытного.
Хорошо, это привлекло его внимание.
– Правда? Кто? – слабым голосом спросил Тазий.
– Да, мать, сбежавшая со своей дочуркой. Она проехала на хозяйской машине сотню миль, хотя раньше вообще никогда не водила. Просто невероятно, да?
– Удивительно, – послушно пробормотал Тазий, снова закрыв глаза.
– Кто же еще у нас есть? Дайте-ка сообразить… – Но если так пойдет и дальше и она не расскажет про Марка, то он задумается, почему она этого не сделала, и может догадаться. – Ничего, сами увидите, мы уже близко, – жалобно закончила она.
Короткая передышка, ничего более. Тазий думал про обстоятельства, при которых может камнем или просто кулаком ударить Уну и сломать ей шею.
– Вот и хорошо, – сонно сказал он.
Потом слегка приоткрыл глаза и улыбнулся ей терпеливой улыбкой инвалида, буравя ее взглядом. Он не находил ее привлекательной, слишком уж она была бесцветная, рот слишком маленький, да и слишком молода, и все же в ее чертах была разлита какая-то миловидность, и через несколько лет она могла стать очень хорошенькой. Жаль будет, если она сама нарвется и ее придется убить. Сам себе он представлялся несчастным случаем, неверным шагом, слепой преградой; нет, он не злоумышленник, просто то, что может случиться с ней по неосторожности или невезению. Ему не хотелось делать ей больно – ни ей, ни ему, но ей особенно. Он чувствовал, что нехорошо ранить или убивать женщин. Точно так же он знал, что разбить зеркало – плохая примета. Лучше не бить зеркала, но если одно, несмотря на все предосторожности, выскользнет из рук или по какой-то странной причине его придется разбить сознательно, – что ж, ладно. И она была всего лишь вторым или самое большее третьим человеком, которого он убивал, и последним, потому что, как только это кончится, ему уже больше не придется, он уволится и никому больше не причинит вреда.
Но тогда надо было сосредоточиться на молодом человеке. Если все пойдет не по плану, ему почти наверняка придется убить одного из них, хотя бы потому, что теперь они забрались так далеко, что будет трудно держать под контролем обоих, пока он не вернется, и уж конечно, он не мог позволить им предупредить остальных. У него не было оружия, кроме иголок, до которых так сразу не доберешься. Пусть это будет на случай, если они захотят обыскать его. (Мысль приободрила – разумеется, они ничего не заподозрили, иначе бы уже давно сделали это.) Но если они что-нибудь и раскопают, он не должен дать им опомниться. На этот случай кругом полно камней. Вот что он сделает: схватит одного, воспользуется ножом, если он у них есть, а если нет, даст понять, что справится и голыми руками, и заставит рассказать, как добраться до сына Лео. Вполне возможно, каждый из них настолько безумен, чтобы дать убить себя, так и не проговорившись, но вряд ли настолько, чтобы пожертвовать другим. Ему надо было решить, кто из них скорее выберет смерть. Девушек считают более мягкосердечными, однако мужчины, кажется, более эмоциональны и ответственны. Единственное, что если он будет удерживать девушку, а значит, придется убить молодого человека, то наступит неудобный момент, когда он будет вынужден поменять их местами.
Он решил, что ранит девушку достаточно сильно, чтобы она не могла передвигаться, отбросит ее в сторону, парень бросится к ней, тогда он ударит его коленом в спину, а потом воспользуется камнем – один точный удар в висок, и этого хватит. Затем возьмет машину и отвезет девушку на базу; даже если молодой человек до сих пор врал, позже они все вытянут из нее.
Тазий расслабился. Теперь беспокоиться было не о чем.
И Уна никак не могла сообщить об этом Даме.
Наконец Дама слезящимися глазами увидел высоко в коричневато-серых скалах длинные расселины, которых дожидался (пока мышцы и связки бесновались в бессильной ярости) и о появлении которых молил: это был первый видимый признак пещерной системы, казавшейся на сей раз гораздо дальше, чем ему запомнилось четыре года назад.
– Приехали, – выдохнул он, тяжело уронив гудящие руки на колени. – Глядите, пещеры.
Какое-то мгновение Уна сидела неподвижно, досадуя, что теперь невозможно просто распахнуть дверцу, подождать, пока Тазий выйдет, и укатить. Он наверняка сделает все возможное, чтобы оставаться поближе к ним, кроме того, его притворная немощность делала куда более естественным, что он последует за ней. И состояние Дамы тоже нельзя было дольше скрывать: Тазию следовало лишь попристальнее взглянуть на него, чтобы понять, что он страдает, увидеть, что с его руками. Она подумала, что если выдавать сказанное Тазию за правду, то кому-то придется отогнать машину обратно в Атабию.