355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » София МакДугалл » Граждане Рима » Текст книги (страница 19)
Граждане Рима
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:34

Текст книги "Граждане Рима"


Автор книги: София МакДугалл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 40 страниц)

ДАМА

Даме снилось, что у него выпадают зубы. Началось с одного из верхних коренных. Он почувствовал, как зуб зашатался, раскачиваясь взад-вперед в ноющей лунке, а затем острый корень оцарапал вкусовые луковицы и мясистую плоть, когда он выталкивал его языком. Дама выплюнул его на ладонь, почему и понял, что это сон, и подумал: ладно, без одного обойдусь.

Затем стали выпадать и другие. По два, а иногда и по три, случалось раскалываясь, когда держались слабо, вываливаясь мокрыми кусочками, с хрустом, как расколотые орехи или засахаренные сласти. Его передернуло, и в ужасе он тяжело задышал, отчего зубы стали выпадать еще быстрее. Спотыкаясь, он ринулся прочь из башни, мимо вывалившихся камней, задыхаясь и рыдая, эмалевая крошка сыпалась у него изо рта.

Проснулся он весь в поту, и после первой волны облегчения, когда он крепко стиснул здоровые челюсти, ему стало досадно. Он не понимал, откуда такой непреодолимый ужас и почему, уж если ему снятся кошмары, они должны быть о зубах. Это было недостойно. Есть много чего и похуже.

Разлеживаться он не стал. Немного помолился про себя, в голове, без всяких внешних проявлений. По большей части он старался делать это без слов, чувствовал, сам не зная почему, что неправильно слишком выделяться, просить что-то, даже просто говорить. Но он не мог подавить нечто вроде внутреннего бормотания, лежавшего в основе его молитв. Бог. Укажи мне, что делать. Дай какое-нибудь дело для рук моих. Через час-другой вернется Лал, поможет ему почистить зубы, подрезать волосы на лице. Он знал, что ей не нравится делать это, хотя никто ее силком не тянул. Ему самому это не нравилось, но надо же было кому-то помогать ему. Столько уже времени прошло, и он должен привыкнуть, прятаться не станет.

Лал пришлось пройти четырнадцать миль – до городка, и обратно, – чтобы коротко подстричь волосы, как некоторые девушки носили в те дни в Риме. Делир сердился на нее, что она рискует из-за таких глупостей. Дама не мог сказать точно, в самом ли деле он испытывает отчаяние при мысли, что она хочет перенять что-то римское, ведь нельзя просто брать что-то, что тебе по нраву, из злого места, не трогая остального. Бедная маленькая Лал, ей тоже было скучно. Не ее в том вина.

Дама постарался не думать, что на сегодня у него действительно нет никакой работы или, вернее, ничего срочного. Он мог следить за мониторами, хотя была и не его очередь, но сидеть без дела и высматривать что-то, что даже теперь вряд ли появится, – это его раздражало.

Сначала ему все объяснили: как выровнять наклон, накладывать лучи, как распределять нагрузку, пользоваться генератором. Теперь, хотя по-прежнему было много работы, чтобы поддерживать систему в действии, его от этого воротило.

Пожалуй, можно пройтись и проверить выходы, удостовериться, не провисли ли провода.

Возможно, плохие сны снились ему из-за спиралекрылых, хотя он был единственный, кто на самом деле их не боялся. Прошлой ночью они снова услышали приближение скрежещущего рокота, который затем развернулся в воздухе и стал удаляться, так что слух ожидал, что он исчезнет совсем, и старался внушить, что так оно и есть, хотя на самом деле рокот стабилизировался и снова начал нарастать. Все пришли в ужас. Они с Делиром продолжали твердить, что эти твари невидимы. Они отключили всю аппаратуру, хотя больше покоя ради, чем по необходимости.

Дама вышел, хотя Лал просила его не делать этого. Нужны специальные очки, сказала она, с ними можно видеть и в темноте. Сквозь камни и деревья все равно ничего не увидишь, ответил он.

Его беспокоило, что каждую секунду шум, описывающий круги над его головой, может превратиться в зримый самолет, он был уверен в этом. Он стоял, поторапливая их, но картавый рокот становился все громче, а он не видел даже огней.

Давайте. Вот он я.

Сначала они услышали звук, раздирающий утреннее небо, – от ночных переходов они отказались, потому что леса были настолько роскошно пустынными, что им почти расхотелось добираться до конечного пункта. Впрочем, скорей все началось не со звука, просто одновременно голоса их притихли, дрожь пробрала, когда они услышали, как громко разговаривают. Они едва осмеливались взглянуть друг на друга, чтобы убедиться в реальности звука, пока весь воздух не наполнился им; нарастающий приближающийся рык.

Звук надвигался, и единственное, что им оставалось, это застыть на месте; серебряный жук буравил воздух. Он возник сзади – окружавшие их молодые деревца показались такими редкими и прозрачными – и внезапно стал до ужаса зримым; они могли подробно различить тусклый блеск его обшивки, швы на панелях брюха. Они почувствовали, как волосы их зашевелились, полы одежды захлопали в холодном перемешанном лопастями воздухе. Вгрызаясь в пространство, самолет пролетел над ними на запад.

Уна отлепилась от дерева, к которому прижималась, возбужденно сделала несколько шагов вслед за самолетом, словно хотела поймать его, потом резко обернулась и, посмотрев на Марка, крикнула:

– Вот что случилось в Волчьем Шаге! Я знала, что они узнают тебя. Ублюдки, ненавижу!

Она разгорячилась и вся дрожала. Но Марка могли искать в Испании просто потому, что его искали повсюду, так что по справедливости ей не в чем было себя винить.

– Уна. Они даже не снизились. Они ничего не видели, – сказал Сулиен, следуя за сестрой.

Первую пару дней, после того как они покинули Волчий Шаг, Уна была такой молчаливой, погруженной в себя, слепо бредущей вперед, но потом вдруг словно очнулась. И с тех пор они уже меньше беспокоились, сколько им следует проходить за день, стали разговаривать все громче и громче. Уна и Сулиен узнали про Вария, Марк услышал историю Танкорикс и побега из Лондона и поверил всему до единого слова. Уна рассказала – и рассказ получился одновременно ребячливым и вселяющим уверенность – о годах, проведенных в Лондоне, когда она была одна; о том, как в одиннадцать лет собирала с подоконника дохлых мух и аккуратно засовывала их в пироги и торты, которые ей полагалось упаковывать. Они снова нашли общий язык. Казалось, анекдоты про дохлых мух на фабрике ничем не отличаются от историй Марка о напившемся божественном императоре.

Но Уна по-прежнему думала, что все это лишь потому, что они здесь, где нет характерной для каждого окружающей среды. И потому все это лишь временно.

– Перестань меня успокаивать, надо думать, что делать дальше! Они могут приземлиться вон там?.. Нет, приземлиться они не могут, но могут пролететь ниже и заметить нас.

Марк смотрел на запад, вслед «спиральке». Потом спокойно сказал тоном сведущего человека:

– Это «дедал», такую модель используют в армии, не для розыскных операций.

– Что? Какая разница? Все они гоняются за тобой, разве нет? – подступила к нему Уна, но тут же, не переводя дыхания, сказала: – Ты знаешь, сколько людей может в нем поместиться?

– Думаю, около десяти.

Уна кивнула, слегка приободренная числом, равно как и почти любой достоверной информацией.

– Но, по-моему, они никого не ищут. Это могут быть просто военные учения.

– Ты же понимаешь… – начала Уна с горячечным нетерпением. Потом замолчала, внимательно глядя на Марка. – Ты же понимаешь, что это не учения, – мягко закончила она.

Марк ответил не сразу, подумал, чувствуя на себе взгляд Уны, и наконец вынужден был согласиться:

– Ладно, допустим. Допустим, они ищут нас. Но я летал в одном таком. Сулиен прав, они нас не видели. И неудивительно. Они могли бы заметить нас, только если бы мы двигались.

Уна не отрывала от него взгляда, пока он не произнес:

– Ладно, я тоже подумал, что они хотят убить нас. Но это неразумно. – И она чуть не рассмеялась.

И на какое-то время в лесах снова воцарился мир. Но во второй половине того же дня они снова услышали рокот моторов, самолеты летели на юг, в направлении Испании, и опять, уже слабее, в ночь накануне того, как добрались до Атабии, и в первый раз они не могли определить, где находятся «спиральки». Затем заметили пару огней, шаривших взад и вперед в темноте над городом и вокруг него.

Волчий Шаг показался им крохотным, но Атабия была вряд ли больше. Обойти городок по окружности можно было меньше чем за пять минут. На окнах маленьких выбеленных домов – темно-красные или зеленые ставни; крытые черной черепицей крыши одного или двух украшали небольшие шпили, в прочих отношениях в них не было ничего примечательного. Мощенные булыжником кривые улочки оплетали куцый фонтанчик и уводили в никуда. Только одна едва различимая дорога вела из города вниз, со всех сторон стиснутая крутыми зелеными склонами, на которых не было видно никаких других строений. На ближайшем голом отроге, где клин буковой рощи расступался и было видно пастбище, паслось стадо овец, и все. Даже в центре Атабии улицы, казалось, вымерли.

Они не хотели выдавать свое присутствие, но в противном случае рассчитывать было не на что. Стоя среди влажной листвы, они не могли решить, что делать с рюкзаками, и в конце концов спрятали их, чтобы не слишком бросалось в глаза, что они путешественники, и всегда можно было сбежать.

– Ладно, – сказал Марк, когда не оставалось ничего иного кроме как спуститься в город. Они обреченно пошли по улице к фонтанчику.

Зарядил мелкий дождь. Общественных дальновизоров нигде не было видно. Единственная беленая лавка была заодно и кабачком: сквозь открытую дверь они мельком увидели нескольких стариков, угрюмо, необщительно расположившихся со стаканами в руках рядом с полкой, на которой стояли консервные банки и горшочки с едой, бутылки с маслом для волос и лежали шариковые ручки.

– Я их не понимаю, – внезапно заявила Уна. Вид у нее был испуганный.

– Что ты хочешь сказать?

– Я… на вид здесь все то же самое… но слова… это не латынь, и я не знаю, что это такое.

Конечно, в Лондоне встречались синоанцы и нихонианцы, но никогда прежде Уна не попадала в другую языковую среду, и это угнетало и тревожило ее. Никогда не считая себя настоящей римлянкой, Уна никогда не осознавала, насколько она зависит от латыни, латынь была такой вездесущей, что было легко забыть, что это вообще язык, настолько легко она слетала с уст каждого.

– Мы в самом сердце империи – почему же они не говорят на латыни?

Сулиен с Марком теперь тоже услышали это, молодой человек и ребенок в комбинезонах о чем-то спорили возле гаража. Для их слуха это звучало более чем необычно: длинные цепочки дребезжащих слогов, ощетинившиеся шипящими звуками: на какую-то секунду Сулиен вспомнил, как маленький Катавиний учил его греческому, но следующей его мыслью было, что это так же непохоже на греческий, как и на латынь, сопоставить услышанное было не с чем. Секунду спустя они поняли, что слышат также и латинские слова, вкрапленные в речь, или их искаженные версии, поначалу неузнаваемые и довольно странно звучавшие среди остального: машина, мотор.

– А какая разница? – спросил Сулиен. – Если бы они собирались сообщить о нас, ты бы догадалась.

Уна нерешительно обернулась, переводя взгляд с гаража на лавку.

– Не знаю. Да, может быть, но… – Могло бы показаться, что, когда так многого не понимаешь, становится легче, но легче не становилось, Уне казалось, что у нее шумит в ушах, и она сосредоточенно ожидала, пока шум пройдет.

– Помнишь лавку? – сказал Сулиен. – Не думаю, чтобы там появлялись информационные листки. Если они не говорят на латыни, то, может, они даже не слышали о Марке. Так или иначе им будет труднее на нас донести.

– Они могут знать латынь. Просто думают на другом языке.

– Мне это даже не пришло в голову, – внезапно сказал Марк. – В Пиренеях другой язык. Они… как бишь их… баски..

Это мало что добавило к тому, что и без того было очевидно.

– Ты его понимаешь? – спросил Сулиен.

– Нет. Просто когда-то слышал, даже не припомню когда. На самом деле это аквитанский. Но не думаю, чтобы они называли его так. Он древнее латыни.

Чувствуя себя в глупом положении, они стояли возле фонтана.

– А тут преподают иностранные языки? – спросила Уна, спустя какое-то время, за которое ровным счетом ничего не произошло.

– Варий говорит, да, – ответил Марк. – Мандаринский и нихонианский.

При мысли о Варии он поморщился, чувствуя себя виноватым. Последние шесть дней – по крайней мере до того, как они впервые услышали «спиральку», – было куда легче, он даже был счастлив. Но чем лучше обстояли дела и чем дальше он оказывался от Рима, тем больше переживал, что покинул его. Навязчивым, повторяющимся мотивом эта мысль звучала в его голове, слышнее всего – тихими ночами, застигая Марка на пороге сна. Ему не следовало позволять Варию решать все за себя. Он сам должен был до конца продумать все возможные последствия.

– Никто из нас не обязан ехать в Сину, – сказал Сулиен. – Когда все кончится, мы сможем жить, где захотим.

Они снова посмотрели вверх. Но в сером небе по-прежнему ничего не было видно.

– Да, но все же мы что-то можем сделать, – сказала Уна.

Сулиен повернулся к Марку:

– Ты мог бы на спор выучить мандаринский и нихонианский?

– Ну да, – смущенно пробормотал Марк. – Я их уже знаю. – Брат с сестрой уставились на него. – То есть как бы знаю. Греческий давался мне лучше, но греческий годится только чтобы писать.

– Мандаринский, нихонианский и греческий, – задумчиво произнесла Уна.

– Пришлось, – сказал Марк. Затем улыбнулся и добавил: – Еще я могу сказать: «Спасибо, для меня большая честь находиться здесь», – на кечуа и навахо.

– Так скажи, – резко скомандовала Уна.

– Нет.

– Скажи, скажи – не отставали Уна и Сулиен, покатываясь со смеху.

Но механик посмотрел на них поверх открытого капота древнего автомобиля, и они примолкли.

– Мы будем вести себя тихо, – пробормотала Уна. – И не будем при людях называть тебя по имени, даже теперь.

– Да, – с сожалением произнес Марк. – Я привык отзываться на Поллио.

– Нет, повторяться нельзя.

– Знаю. Просто так надоели фальшивые имена.

Но Уна едва заметно попятилась и словно бы невзначай оглядела горы.

– Механик что-то о нас проведал, – сказала она.

Марк быстро взглянул на нее.

– Узнал меня?

– Нет. Почти уверена, что нет. Но кажется, он понимает, что мы рабы.

– Что ж, – сказал Сулиен. – Может, так и надо.

– Он идет, – предупредил Марк.

Механик уже задвинул мотор на место и быстрым шагом приближался к ним. Они сели чуть теснее.

Механик остановился и посмотрел на них. Ему было около тридцати, невысокий и крепкий, как пони, с прямыми, по-лошадиному жесткими рыжеватыми волосами.

– Латинцы? – осведомился он.

Уна нерешительно кивнула.

– Хмм… – проворчал он, но к ним это не относилось. Нетерпеливо морща лоб, механик с видимым усилием подыскивал следующее слово.

– Заблудились?

– Не совсем, – ответила Уна.

– Подождите здесь. Я подумав, – доброжелательно произнес мужчина. – Кто-нибудь за вами придет, понимаешь?

Они не нашлись, что ответить. Мужчина ободряюще улыбнулся:

– Римляне. Здесь это все равно. Понимаешь?

Они не поняли или поняли не до конца.

– Мы здесь очень… – снова начал было мужчина, но его запас латинских слов иссяк, и он раз, другой хлопнул в сложенные горкой ладони, словно пытаясь сказать «тесно связанные», «самоуглубленные», и оставил их одних.

– Мне кажется, он собирается кому-то сказать, – пробормотала Уна, когда механик ушел.

– Не думаю, что он пошел за охранниками, – возразил Марк. – Зачем тогда он сказал, что за нами придут? Он вообще бы не стал с нами разговаривать.

Уна сокрушенно, в замешательстве помотала головой.

– Думаю, с этим все в порядке, – нерешительно продолжал Марк после паузы. – Но есть кое-что еще.

– Что?

– Варий. Прошлой ночью «спиральки» были именно здесь. Они искали не где-нибудь, а именно здесь. Не думаю, что это из-за того, что случилось в Волчьем Шаге. Наверное, они решили, что мы идем в Испанию. Уверен, что сначала так оно и было. Может, это дело рук Вария. Но его просто так не сломаешь. Даже не хочется думать…

Марк не договорил и скрипнул зубами, потому что это было в буквальном смысле слова немыслимо.

– Он мог сказать кому-то, на кого полагался, – и ошибиться, – спокойно возразил Сулиен.

Марк быстро благодарно взглянул на него: подобное не приходило ему в голову.

– Но в любом случае, похоже, они знают, где мы.

– Хочешь сказать, что надо уходить? – спросила Уна.

– А ты, если это и в самом деле случилось?

– Возможно, – нерешительно сказала Уна.

– Нет, – произнес Сулиен, обращаясь к ним обоим, – мы проделали такой путь, и мы не можем теперь сдаваться и идти куда-то еще, потому что этого «еще» не существует. Слушайте, я думаю, что если охранники найдут нас здесь, то найдут и в любом другом месте, а мы можем от них оторваться. Пока что ничего лучшего не придумать.

Немного погодя они почувствовали, что им слишком надоело переживать и тревожиться. Дождь продолжал накрапывать с приводящей в отчаяние настойчивостью. Сулиен с Марком хотели было что-нибудь купить в лавке – не чтобы они действительно проголодались, просто надо же как-то скоротать время! – но их удержал риск и языковой барьер. Но через два часа Сулиену так наскучило ожидание, что он купил несколько бисквитов, объясняясь посредством знаков и улыбок. Они с мрачным видом съели их, устало растянувшись на земле напротив фонтана.

Затем кто-то кругами ходивший позади них произнес на чистой латыни без малейшего акцента:

– Я знаю, кто вы.

Марк, инстинктивно встревожившись, поднял глаза, но молодой человек, стоявший над ними, после секундного колебания заклинающим тоном произнес:

– Сулиен.

Потрясенный, Сулиен медленно встал. С тех пор как они приехали в Толосу, он почти уверился, что судьба беглецов с тюремного катера никого больше не волнует. Бесконечные предосторожности Уны на его счет, иногда докучные, иногда милые, стали казаться просто проявлением невроза, и он терпел их, только чтобы не обижать сестру. И даже когда он увидел, что человек, назвавший его по имени, не был стражником и вообще солдатом, шок не прошел. Словно незнакомец нес его с собой, облекался в него. Нет, в его лице и голосе не было никакой враждебности, и не надо было быть Уной, чтобы заметить, что незнакомец узнал его с не лишенным приятности, взволнованным интересом. Однако Сулиен смотрел на него с физическим ощущением ужасной, плачевной ошибки.

Марк заметил, что оба, Уна и Сулиен, слегка попятились, и Сулиен поднял руку и, словно защищаясь, прижал ее к груди, не как раненый, а так, будто сжимал в руке талисман или сокровище.

И верно – все в Даме выглядело до крайности несуразно. Ростом он был ниже Марка и Сулиена, коренастый, плотный, но что-то в том, как он держался, как его круглая голова сидела на широких плечах, не соответствовало мускулистому торсу. Еще совсем не так давно он был ангельски красивым мальчиком, и при определенном освещении и выражении лица еще были заметны остаточные проблески пронзительной красоты. Его вьющиеся волосы были того цвета, какого, по-видимому, добивалась женщина из кабака в Волчьем Шаге, – глянцевитые, медно-рыжие. Но вместо того чтобы вытянуться и приобрести взрослое благообразие, тонкие, мелкие черты остались почти теми же, маленький нос нелепо торчал, очертания были слишком мягкими, пухлые, бесформенные щеки окружали херувимски красный ротик, а на маленьком остром подбородке пробивалась нелюбимая клочковатая бородка. Опрятные красно-коричневые веснушки выглядели странно рядом с несколькими морщинами, еще неглубокими, поскольку Даме было лет двадцать, не больше, но тем более бросавшимися в глаза на свежем юношеском лице, – явно взрослые отметины, как стрелка компаса, прочертили чистый лоб и залегли вокруг век. Глаза у него были большие, круглые, с длинными ресницами, аквамариновые радужки без единого пятнышка или прожилки четко очерчивали темно-синие зрачки, как два инкрустированных минерала, обведенные эмалью глазных яблок.

Выражение, беспомощно прямодушное и целеустремленное, как брошенный камень, пошло бы куда более взрослому, суровому лицу с орлиным профилем. Сулиену оно показалось смутно знакомым, хотя сначала он не понял, что именно такое выражение иногда появлялось на лице Уны.

Уна пережила точно такой же шок и не могла сказать, что это и откуда. Латынь явно была родным языком Дамы, но ее было почти так же трудно постичь или перевести, как баскский, даже еще сложнее, поскольку в данном случае от нее был скрыт не только смысл слов. Слова незнакомца звучали странно не только из-за его непроницаемого лица, но и потому, что за ним что-то таилось. Она ощутила нечто вроде сопротивления, когда – а начала она сразу – попыталась нащупать суть его мыслей и ее каким-то образом развернуло к самой себе, будто она с разбега налетела на сферу или зеркало. Возможно, дело было и в гнетущей непонятности баскского, но Уна почувствовала, что ей брошен вызов и что она зачарована.

– Как это случилось? Как тебе удалось сбежать? – нетерпеливо спросил Дама Сулиена, но тут же умерил пыл и покачал головой – мол, отвечать не надо. Потом уставился на всю троицу. – Неподходящее время вы выбрали, – сказал он, мрачно кивая в сторону пустого неба. – Слышали, верно, «спиральки». Кто-то проболтался.

Все промолчали, только Марк обеспокоенно кивнул.

– Дело хитрое. Тут надо соблюдать равновесие. У нас все в порядке, пока никто о нас не знает. Но если пойдут разговоры, нам крышка. До того как уехать, или по дороге, вы хоть кому-нибудь говорили, куда идете?

– Нет, – ответила Уна.

– Что вы вообще можете мне сказать об этом? – Он снова бросил неумолимый взгляд на небо.

Уна заколебалась, не желая отвечать.

– Что-то случилось по пути. Кое-кто догадался, что мы рабы. Они могли вызвать стражу.

– Когда это было?

– С неделю назад.

Дама задумчиво кивнул:

– Неделя… И вы все рабы?

– Да, – сказал Марк.

– Нет, больше нет, – сказала Уна.

Дама восхищенно ухмыльнулся, и это моментально превратило его в ребенка, у которого все написано на лице.

– Нет. Хорошо сказано. Конечно нет, – с чувством согласился он. Он подметил сходство между Уной и Сулиеном, а затем пристально поглядел на Марка, впрочем, насколько могла судить Уна, без малейшей тени подозрительности. – Вы брат и сестра. Но вы… вы ведь были на том катере?

– Нет, Гней был слугой там, где я работала; он со мной, – спокойно произнесла Уна. Марк с каким-то бесшабашным замешательством почувствовал, что смутно благодарен Уне за эти слова. – Об этом месте я услышала от него.

Дама так и впился своими лазурными глазами в Марка.

– А ты как узнал про нас?

– Встретил кое-кого в Сине, – ответил Марк.

– Одного из наших?

– Нет, думаю, он просто знал кого-то, кто знал кого-то. Это было давно, – намеренно уклончиво сказал Марк.

– Надеюсь, он был осторожен, когда рассказывал про это.

– Был, – пообещал Марк. – Я тогда работал на другого человека. Но сказал Уне, когда решил покончить с Лондоном. Больно уж там тяжко было. А потом еще эта история с Сулиеном.

Дама смерил его взглядом, а потом резким кивком подозвал Уну.

– Значит, вот как оно все было? – невозмутимо спросил он ее. – Он тебе сказал?

– Да. Разумеется, это была правда.

Сулиен не понимал, почему, по крайней мере, она не видит, что тут что-то не так, почему никто не видит.

– Вы шпики? – с обезоруживающей простотой спросил Дама, делая шаг назад.

– Нет, – ответил Марк, высоко поднимая брови. – Но разве люди в таком признаются?

Дама снова улыбнулся, но на сей раз холодно.

– Шпиков у нас еще не было, – мягко произнес он. – Просто спросил, не обижайтесь. Невозможно сказать, что человек врет, если не заставишь его соврать.

Говоря это, он продолжал изучать Марка наметанным глазом. Сулиен, решив, что следует отвлечь от него внимание Дамы, и чтобы успокоить его, сказал, превозмогая чувство подступающей дурноты:

– Ты ведь не думаешь, что мы врем, правда? Мы проделали такой путь.

– Нет. Просто я знаю, что вы были рабом. А раз вы, то и Уна тоже, – Дама посмотрел на Уну и добавил торжественно и учтиво: – Я имею в виду – когда-то были. И вы оба ручаетесь за Гнея. Итак…

Тут он прервался, нахмуренный и встревоженный, пытаясь понять, каково это – быть обманутым. И все же он верил, что эти трое не представляют угрозы, – что касалось действительно важных вещей, они говорили правду.

Дама повернулся к Сулиену, который, перегнувшись через ограду фонтана, смотрел на льющуюся воду.

– Но тогда выходит, что они гонятся за вами. Они никогда еще не подбирались так близко. Уже много лет как отказались искать нас.

– Простите, – сказал Сулиен, испытывая искреннее сожаление, словно позабыв, что он не единственный, кого ищут «спиральки».

Дама поглядел на него печально и сочувственно.

– Все в порядке. Вам нужна наша помощь. Мы готовились к чему-то вроде этого. Ну что ж, пошли.

И он пошел впереди. Уна последовала за ним, спрашивая на ходу:

– А что, если бы ты пришел сюда и попал в засаду, и тебя бы схватили?

– Я уже говорил. Хуже еще не бывало. Они никогда не знали, где искать. Но если бы я пошел сюда и не вернулся, это было бы хорошим предостережением.

Он помолчал, затем пробормотал:

– А схватив меня, они бы все равно ничего не добились.

– Как ты можешь знать наверняка? – спросил Марк, которого снова больно уколола мысль о Варии, оказавшемся в подобной же ситуации.

Дама ничего не ответил.

У Сулиена разболелась голова, ему было плохо.

– И все-таки – как насчет обитателей деревни? – спросила Уна.

– Таких, которые могли бы выдать нас, немного. Большинство вроде Пальбена. А он знает, что делает. Даже если бы показал им дорогу. Сами увидите.

Уна с немым вопросом повернулась к Сулиену. Тот слабо улыбнулся в ответ, но не столько чтобы приободрить ее, сколько чтобы молча сказать – его руки.

Уна испуганно приоткрыла рот. Должно быть, она поняла.

Немного погодя Дама весело сообщил им, что если они шпионы и у них есть с собой выслеживающее устройство, то оно не сработает; у него при себе аппарат, блокирующий все сигналы вокруг; и в лагере тоже имелась аппаратура. Дернув головой, он указал им на устройство размером и формой с кирпич, которое оттопыривало нагрудный карман его толстой куртки.

В этот момент Уна быстро взглянула на Сулиена, который еле заметно кивнул. Было бы более естественно указать на устройство пальцем, но руки Дамы были словно по швам привязаны к телу. При всем том он, вероятно, был самым тревожаще энергичным человеком, которого Сулиен когда-либо видел. Несмотря на пройденные мили, ему не сиделось на месте, он нетерпеливо рвался вперед, пока они собирали рюкзаки и когда однажды остановились на привал.

По гребню холма он провел их обратно в лес, в чащу тонких белых стволов и серо-зеленой колючей хвои. Какое-то время, как они постепенно поняли, он вел их цепочкой быстро чередующихся, уверенных кругов, сквозь лесные трущобы, откуда им не было видно форму окружающих гор и где не было тропинок.

Похоже, он утратил всякий интерес к Марку, обратив все свое неуемное любопытство на Уну и Сулиена, на побег с Темзы.

Марк не понимал, почему Уна и Сулиен так подавлены и так покорно выкладывают все жадно слушавшему их Даме, который под конец рассказа впал в почти маниакальное возбуждение. Но даже Марк успел заметить, что руки Дамы безвольно висят в толстых рукавах, как у спеленатого младенца или как флажок в безветренный день. Они явно не были абсолютно неподвижны – раз, другой он слегка приподнимал левую руку, чтобы отвести гибкую ветку. Но движение было неестественным, скованным; запястье чуть ли не со скрипом едва поднималось на уровень локтя. Это напоминало судорожные сокращения гальванизируемого трупа.

Алчно поблескивая глазами, он продолжал выспрашивать:

– Интересно, мог ли кто-нибудь из тех людей с Темзы добраться сюда? Теперь остаешься только ты и эти двое. Не знаешь, что с ними случилось? Вместе все задумали? Как же ты все-таки выбрался?

– Сестра, – коротко ответил Сулиен.

Дама, весь светясь от смущения и благоговейного трепета, почтительно взглянул на Уну.

– Так это ты перестреляла всю охрану?

– Нет! – сказал Сулиен, прежде чем Уна успела ответить, внезапно вздрогнув при воспоминании еще об одном обстоятельстве, про которое давно не вспоминал: тело солдата, повисшее на леере, пока худощавый раб сталкивал его за борт, безвольно нырнувшее в густые воды реки. – Нет, к тому времени нас уже не было на катере.

– Но если охранники были еще живы, как вам удалось отпереть камеры?

Уна рассказала ему, как доплыла до парома, но постаралась напустить тумана там, где рассказ касался того, как она пряталась, как ей удалось завладеть ключом. Сейчас она не могла вдаваться в объяснения: ее в равной степени нервировало безудержное любопытство Дамы, наглухо закрытые двери в его сознание, таившиеся за показным возбуждением, и то, что, как она теперь понимала, случилось с ним.

– Почему же они тебя не заметили? – нахмурился Дама.

– Нам повезло, – быстро вставил Сулиен.

Дама на мгновение остановился и вздохнул.

– Близко подплыли? – уже спокойно спросил он. – К крестам?

Тут кроны деревьев заколыхались. Они даже не услышали ее, пока она не возникла прямо над ними: «спиралька» возникла словно ниоткуда и, нырнув, проскрежетала так низко, так рядом, что скрывающая их листва на мгновение расступилась.

Уна, Сулиен и Марк, вздрогнув, застыли, но Дама просто пригнулся к земле, сел, прислонившись к дереву, и с видом знатока посмотрел наверх. Уна наблюдала за ним, пока «спиралька» кругами блуждала в небе над ними, губы его почти беззвучно шевелились: он что-то говорил, негромко, презрительно, и Уна поняла, что он обращается к пилоту:

– Идиот. Куда летишь? Мог бы и получше управиться. За кого ты нас принимаешь?

«Спиралька» скрылась. Дама встал, разминая плечи, и заметил, пряча насмешку за внешней беспристрастностью:

– Думаете, они узнали? Чтобы у них был хоть малейший шанс, им нужны люди здесь, внизу. – И быстро продолжал, не обращая внимания на то, как его слова встревожили их, обратившись к Сулиену: – Ну, и что же ты натворил?

– Ничего, – ответил Сулиен.

Лицо Дамы скривилось от нескрываемого непроизвольного разочарования, даже более – от презрения. Но это выражение тут же исчезло.

– А изнасилование? – сказал он.

– Я никого не насиловал, – пробормотал Сулиен. Возражение прозвучало слишком шатко, так что волей-неволей ему пришлось добавить: – Это… это продолжалось почти каждую ночь шесть недель.

Дама постоял, переваривая услышанное.

– Сука! – воскликнул он наконец. Сулиен задумчиво покачал головой. Уж конечно, Танкорикс не предприняла никаких серьезных усилий спасти его жизнь, но ему все же удавалось не думать, сука она или нет, и не хотелось сейчас начинать все сначала, ворошить прошлое. Часа через два они дошли до реки, стеклянистыми буграми перекатывающейся через гладкие, поблескивающие камни, расколовшей гору на две острые, неровные половинки, похожие на створки устричной раковины. Вход в ущелье, казалось, перекрыт уходившим в реку каменным завалом. Но Дама легко и быстро преодолел осыпь, на мгновение зацепившись за выступ двумя крохотными пальчиками, но чаще яростно раскачиваясь взад-вперед, чтобы удержать равновесие, перепрыгивая с камня на камень, прежде чем они успевали уйти у него из-под ног. Лицо его от усилий выглядело яростным и счастливым. Они последовали за ним и увидели, как он, покачнувшись, спрыгнул на землю. Дама остановился и посмотрел вверх, на деревья.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю