412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шэрон Болтон » Теперь ты меня видишь » Текст книги (страница 20)
Теперь ты меня видишь
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Теперь ты меня видишь"


Автор книги: Шэрон Болтон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

77

В кафетерии при полицейском управлении Кардиффа было многолюдно – обеденный перерыв, – но Уильямс сумел отыскать нам столик.

– Итак, что же было дальше? После того как они пришли к вам?

– Я делал все по уставу, потому что сразу понял: дело пахнет керосином. Девочек развели в разные комнаты, стали ждать врача. Сейчас у нас есть команда энтузиастов, которых специально учили расследовать преступления на сексуальной почве, а тогда мы просто делали все, что было в наших силах.

– А что парни?

– Девочки знали, где они остановились, и я выслал пару машин. Через полчаса приехали, я всех арестовал. Тут-то все и пошло наперекосяк.

– А именно?

– С ними приехал тренер, начал тут перья распускать. Он сам такой, знаете, типичный выпускник частной школы. Сказал, чтобы мальчики ничего не говорили, пока каждому не найдут адвоката. На часах, между тем, почти два. Сами понимаете, как легко в такое время найти пять адвокатов. А пацаны еще и несовершеннолетние.

– Могу себе представить.

– Приехала приемная мать девочек, закатила истерику. Потом еще и собесовцы влезли.

– А как девочки держались?

– Виктория – нормально, – сказал Уильямс, глядя на меня. – Она вообще была сильная девушка. А Кэти, конечно, совсем расклеилась, все время плакала и просилась домой.

Чтобы унять дрожь в руках, я крепко вцепилась в свою кружку.

– Потом врач отказался осматривать Кэти. Сказал, что ею должен заняться педиатр.

Джосбери понимающе усмехнулся.

– А где мы возьмем педиатра среди ночи? – Уильямс скорбно скривился, и, по-моему, не только из-за приступа насморка.

– И вы, значит, отпустили их домой, так и не обследовав Кэти? – спросила я.

Уильямс примирительно поднял руку.

– Дорогая моя, я понимаю, что допустил ошибку. Но они все – две дамочки из собеса, приемная мать, сама девчонка – умоляли отпустить ее. Тут еще папаши начали съезжаться. Такая мясорубка началась… Но я их не отпускал. Не мне было решать.

– Хорошо, но Викторию-то врач осмотрел?

– Да. Следов спермы на ней не нашли.

– Они же были в презервативах, – сказала я. – Откуда ей взяться?

– Да, – кивнул Уильямс. – А если что-то, извините за выражение, и пролилось, так река все подмыла. Осмотр показал мелкие порезы и синяки, но такое бывает и при добровольном соитии.

– Иными словами, их слово против слова мальчиков, – сказал Джосбери.

– Как только рассвело, мы отправились в парк. Нашли упаковку из-под презервативов с отпечатками Виктории. По номеру партии определили, что куплены они были в женском туалете в том самом пабе.

– А когда вы отпустили парней? – спросил Джосбери.

Уильямс устало потер глаза.

– Разбирательство шло уже почти сутки. Родители позвали каких-то серьезных адвокатов, альтернатива была такая: или мы их отпускаем, или выдвигаем официальные обвинения.

– А чего хотели девочки? – спросила я.

– На Кэти, бедняжке, лица не было. Психолог сказал, что она может ничего не говорить, если не хочет. А Виктория хотела, чтобы мы возбудили дело. Оно и ясно: ребята были, честно говоря, мерзейшие. Мы таких постоянно видим. Думают, если у родителей денег куры не клюют, им все дозволено.

– Но потом Виктория передумала.

– Да. Вот об этом мне и сейчас вспоминать стыдно. Адвокаты просили ее о встрече, и она наконец согласилась. Я там тоже присутствовал, с адвокатом от государства. Чтобы не держали нас за хлюпиков, так сказать.

– И?

– Разговор был короткий, деловой. Они сказали, что только ей из всех присутствовавших было больше шестнадцати, а секс с несовершеннолетними – любого пола – является уголовно наказуемым деянием. И поставили ультиматум: если она заберет свое заявление, они не заявят на нее.

– Они грозились обвинить ее в изнасиловании?! – Джосбери не поверил своим ушам.

Уильямс наклонил голову.

– И что, им это сошло бы с рук?

– Кто его знает. На упаковке из-под презервативов были ее отпечатки. Закон формально был на их стороне. Если секс произошел по обоюдному согласию, Виктория нарушила закон. А они сказали, что не постесняются обсудить ее личную жизнь в суде. Как я уже говорил, девочка была не ангел, и к шестнадцати годам там уже было что обсуждать.

– Значит, вы позволили им угрожать несовершеннолетней жертве изнасилования и требовать, чтобы та забрала заявление?

– Встреча на этом закончилась. Но все и так уже было ясно. Виктория поняла, что не добьется справедливости, и не хотела таскать сестру по судам.

Уильямс проводил нас к выходу, и мы поблагодарили его за содержательную беседу.

– Когда вы последний раз видели Викторию? – спросил Джосбери.

– Да в тот самый день и видел. Кэти я потом еще пару раз встречал, она сама стала оторвой будь здоров, а вот с Викторией больше не доводилось. Поначалу, когда она только пропала, мы ее искали – она же машину угнала.

Оторвавшись от созерцания величественных белоснежных построек, я посмотрела на Уильямса и задала последний вопрос:

– А как вам кажется, сержант Уильямс, девочки говорили правду?

Он даже не отвел глаз.

– Я в этом никогда не сомневался.

78

– За двадцать лет у Элис тридцать два ребенка жили. Она постоянно всем рассказывала.

Пятидесятилетней Мафанви Томас, когда-то жившей по соседству с сестрами Луэлин и их временными приемными родителями, до сих пор хватало тщеславия носить вещи в обтяжку и закрашивать седину краской из ближайшего супермаркета. Меня она оценила, как только мы поднялись на крыльцо:

– Господи, милочка, ты будто на войне побывала!

После этого Мафанви переключила все внимание на Джосбери.

– Вы помните сестер Луэлин? – спросила я.

Угрюмо покосившись в мою сторону, она опять взглянула на Джосбери с нескрываемым вожделением. Когда он согласился угоститься ее печеньем, бойкая бабенка вконец разомлела.

– А они опять в беду попали, да? Ничего удивительного. Особенно эта Вики… У Элис вечно были с ней проблемы.

– Значит, Вики была девочка своенравная?

– Не то слово, миленький. В школу ходила пару раз в неделю, в лучшем случае. Дома только обедала, пропадала где-то по ночам.

– По-моему, типичное подростковое поведение, – заметила я, через голову Мафанви поглядывая на задний дворик.

– Что-то с ней было не то. Элис ее боялась. Говорила, у нее вся комната была забита разной гадостью: Стивен Кинг, Джеймс Герберт и прочее.

– То есть девочка много читала?

– Да, только дрянь всякую, – покачала головой Мафанви. – Брала в библиотеке книжки о настоящих преступлениях. Про всяких там серийных убийц. Ненормальная, одно слово.

Я почувствовала, что Джосбери насторожился.

– А как она волосья красила! – Мафанви уже было не остановить. – Черная как сажа. Весь ковер Элис запачкала.

– Да уж, просто малолетняя преступница, – пробормотала я, осматривая грязную кухоньку, в которой мы сидели.

– Сразу нашла себе тут хахаля, оторви и выбрось. Угонял машины, а потом гонял на них по порту.

– Мы нигде не можем найти фотографий Виктории, – сказал Джосбери. – Вы не могли бы описать ее внешность? А мы потом попробуем составить фоторобот. Вы же два года прожили по соседству.

– Она не очень симпатичная была, не то что сестренка. Все лицо замазывала этими белилами. Просто призрак, а не девочка. Как ее вообще в таком виде в школу пускали!

– Вот как раз о ее прическе и макияже мы знаем, – сказал Джосбери. – Нас больше интересует фигура. Иногда помогают наглядные сравнения. Вы не могли бы посмотреть на мою коллегу и сказать, чем Виктория от нее отличалась?

Молодчина, Джосбери! Тонкий ход.

– Посиди спокойно, Флинт, – велел Джосбери, хотя я и не думала вертеться. – Глаза у нее были похожие?

– Ой, у Виктории глазищи были – дай бог каждому. У этой девушки гораздо меньше. И зрение у нее было в порядке.

– У констебля Флинт зрение тоже в порядке! – нетерпеливо рявкнул Джосбери. – Давай их сюда.

Не сводя глаз с Мафанви Томас, я послушно сняла очки и положила их на стол.

– А рот? – спросила я.

Она покачала головой.

– Губы у нее пухлее были. И такие, знаете, куриной гузкой. Да и весила она побольше вашего.

– Нос? – продолжала я.

– Вы не серчайте, милочка, но он у вас такой распухший, что сразу не поймешь. Викторию я с двумя фингалами и разбитой губой не видала. Честно скажу, драться-то она дралась, но за себя постоять могла. А вот другим девчонкам доставалось на орехи.

– До сих пор достается, – еле слышно пробормотал Джосбери.

79

– Извините, что вам пришлось так долго ждать, – с порога сказала нам женщина из собеса. – Обычно мы не разглашаем информацию, пока не получим ордер.

Миссис Рита Дженкинс вернулась на свое место. Мы находились в небольшой переговорной в одном из многочисленных муниципальных зданий Кардиффа. Эта женщина пришла сюда в субботу специально ради нас. Джосбери отошел от окна и сел рядом со мной.

– Но ведь конфиденциальность не распространяется на умерших, верно? – уточнил он.

– Верно. По нашей картотеке, Кэтрин скончалась десять лет назад. – Тут миссис Дженкинс нахмурилась. – А что касается Виктории, спрашивайте, постараюсь помочь. Директор разрешил.

– Мы хотели бы найти кого-нибудь, кто лично общался с девочками.

Дженкинс задумчиво прикусила губу.

– Одиннадцать лет – срок немалый, а у нас постоянная текучка. К тому же в те времена усыновлениями занимался городской совет Гламоргана. Пару лет назад весь департамент перевели сюда, многие должности перетасовали. Я могу попытаться кого-нибудь вызвонить, но на это уйдет время.

– Спасибо, – сказал Джосбери. Похоже, он наконец-то выдыхался.

Дженкинс листала чье-то личное дело.

– Это же надо, такая печальная судьба. Мало того что забеременела в четырнадцать лет, так еще и погибла совсем молоденькой. Страх, да и только!

Джосбери, сидевший рядом со мной, снова принял охотничью стойку.

– Что, простите? Кэти была беременна?

Дженкинс грустно кивнула.

– Да, врач подтвердил через пару недель после того инцидента.

– Погодите. Парни же были в презервативах.

– Презервативы, они же не пуленепробиваемые, – сказала я. – Три процента риска, кажется.

– Флинт, я преклоняюсь перед твоими познаниями…

– Даже не начинай! – цыкнула я.

– Так что же произошло? – Джосбери снова обратился к Дженкинс. – Она родила?

– Нет. Беременность прервали на одиннадцатой неделе. Самое печальное, что это еще не все.

– В смысле?

– У нее, как у многих девочек после аборта, развилась постнатальная депрессия. В тяжелой форме. Ей прописали антидепрессанты, но врач не уследил, и она к ним пристрастилась. Она, может, и другие препараты принимала. Во время операции занесли какую-то инфекцию, внутренние органы были повреждены. Необратимо повреждены. Дальше – больше: успеваемость снизилась, начались нервные расстройства, а со специалистами она разговаривать отказывалась. Эта девочка была больна и физически, и душевно.

– А потом она убежала, – сказал Джосбери.

– Да, – подтвердила Дженкинс. – Потом мы ее потеряли.

80

К шести часам мы с Джосбери уже едва стояли на ногах. Мы побывали в детском доме, куда периодически попадали Виктория и Кэтрин, но ничего нового нам там не сообщили. Кэти – тихоня, приятная в общении, Виктория – трудный подросток, вечно в беде, вечно под подозрением.

Джосбери заметно оживился, когда мы разыскали ее бывшую учительницу английского. Мой же день, полный неприятных переживаний, скрасил один-единственный момент: когда субтильная старушка открыла нам дверь и Джосбери понял, что она почти слепая.

Зрение мисс Маннери, может, и сдавало, но память точно не подвела. Она с легкостью вспомнила обеих девочек, Викторию – особенно хорошо.

– Я помню, как она уехала, – сказала она нам на прощание. – Я, конечно, была огорчена, но нисколько не удивилась. После того происшествия в парке… Она после этого была сама не своя. Стала совсем… Как бы лучше выразиться? Холодной. Глаза у нее были такие…

– Несчастные? – подсказала я.

– Нет, милочка. Не несчастные. У нее были глаза акулы. Темные и неживые.

Полицейских бюджетов обычно не хватает на шикарные гостиницы, но в таких деловых центрах, как Кардифф, всегда найдутся пустые номера на выходные. В новехонький, с иголочки, отель мы въехали в начале седьмого.

– Где будем ужинать? – спросил Джосбери в лифте, неумело подавляя зевок.

– Да я не хочу есть, – сказала я, не сводя глаз с кнопок. – Завалюсь сразу спать. Увидимся за завтраком.

Первым шел мой этаж, и я, выходя, даже не обернулась. Номер оказался роскошным. Я в таких хоромах, пожалуй, никогда не ночевала. Гигантская кровать, если не сказать ложе, скромный, но элегантный декор кремовых оттенков, а одна стена почти целиком стеклянная. Шторы, тонкие, как паутина, я задернула наглухо.

Ночь к тому моменту уже окончательно вступила в свои права, по воде шла сверкающая рябь. Неподалеку от берега стояла на якоре яхта, в ночи напоминавшая бриллиант на черной бархатной подушечке. Я видела людей, разгуливающих по палубе. Свет падал на воду длинными разноцветными лентами. Я смотрела на яхту до тех пор, пока все пассажиры не разошлись по каютам, а одиночество не начало душить меня физически.

Потом наполнила ванну и долго лежала, думая о Джосбери. Нас разделяла всего пара этажей, но все мои мечты были напрасными и несбыточными. А еще я думала о двух девочках, у которых изначально не было никого, кроме друг друга, но даже это они потеряли за одну кошмарную ночь. Я думала о том, что мне, похоже, должно наконец хватить храбрости свести счеты с жизнью. Когда все это закончится. В теплой, ароматной ванне, прямо как сейчас.

Когда вода начала остывать, я вылезла, оделась и вышла из отеля. Застегнула куртку и уверенно зашагала вперед. Вскоре гладкая кирпичная дорожка сменилась неотесанным булыжником и гравием. Фонари становились все реже, а заросли – все гуще, пока вокруг меня не образовался темный туннель из тростника.

Это были заболоченные участки, которые запрещалось осушать в рамках программы по облагораживанию залива. Знаки предупреждали, что тут глубоко, спасательные круги намекали, что знаки не врут, а тихий плеск воды говорил, что я тут не одна.

Справа, между стеблями камышей, виднелся ряд кирпичных домиков с террасами. Почти во всех окнах горел свет. В одном окне женщина примерно моего возраста, с младенцем на руках, задвинула шторы, но прежде замерла, увидев, как кто-то одиноко бредет по заболоченной земле.

Нормальная жизнь еще никогда не казалась такой далекой. Недосягаемой.

Я шла вперед, с одной стороны слыша шум города, а с другой – загадочные звуки залива, пока не дошла до деревянного пирса, зигзагом уходившего в булькающую воду. Лебедь пролетел так близко, что меня обдало ветром из-под его крыльев. Присев неподалеку, он исчез в зарослях куги.

Когда кто-то другой ступил на пирс, я стояла уже на самом конце.

Я нагнулась вперед, опершись о деревянную ограду. Справа была небольшая пристань, в которой стояли, позвякивая снастями, яхты. Слева темнели портовые сооружения старого Тайгер-бэя; я даже смогла различить высокие краны и мачты на горизонте.

Шаги приближались. Тяжелые, мужские шаги. Мимо, словно водоплавающая птица, пронесся катер.

– Я же сказала, что не голодна. – Я обратилась прямо к тростниковой чаще.

– Ты сказала, что ляжешь спать, – откликнулся голос. – И с чего ты взяла, что я это тебе принес?

– Человек, который преследует меня с пакетом картошки фри, просто обязан делиться.

В одной руке Джосбери держал два пакета, во второй – бумажную сумку, из тех, что бесплатно дают в магазинах. Его выдал запах горячей картошки фри. Мы побрели обратно и, как только очутились на суше, остановились у большой скульптуры, одновременно похожей на волну и на парус. Мы уселись на постамент, и Джосбери вручил мне один из пакетов.

– Странно, конечно, но я сейчас отношусь к тебе с большой нежностью, – сказала я, разворачивая обертку. Я и не догадывалась, до чего проголодалась.

– Какой-никакой, а прогресс, – ответил он, и я по голосу поняла, что он улыбается.

Послышался жестяной щелчок и тихое шипение – Джосбери протянул мне открытую банку холодного лагера. Я отпила и поставила ее на землю. Что-то шелестело в высоченной траве. Мы несколько минут ели молча.

– От Таллок что-то слышно? – спросила я, когда острый приступ голода миновал.

– Ей перезвонили эти, как их, «корректоры изображений». Знаешь, эти профи, которые берут фотографию закормленного трехлетнего ребенка и состаривают ее так, чтобы получился сорокалетний жирдяй с раком простаты.

Зря я спросила. Пару дней назад Таллок отослала фотографию сестер Луэлин специалистам, которые с помощью компьютерной программы должны были помочь нам представить, как девочки выглядят сейчас.

– И как?

Голод чудесным образом исчез вообще.

– Да как-то не очень, – покачал головой Джосбери, отправляя в рот очередной ломтик картофеля. – Виктория снята в профиль, этого мало. У Кэтрин ракурс более удачный, но все равно ничего конкретного.

– Жаль.

– Как выяснилось, эта программа в основном реагирует на выдающиеся черты лица. Большие носы, острые подбородки, широкие лбы. А у стандартно-симпатичных женщин вроде сестер Луэлин, особенно Кэтрин, черты лица невыдающиеся. Сложно предугадать, как они состарятся, – все зависит от того, похудеют они или поправятся, что у них будет с кожей и так далее.

– Ну, попытаться все же стоило.

Я непринужденно катала пару ломтиков по подносу, создавая видимость трапезы.

Джосбери допил свое пиво и открыл новую банку.

– Какой-то шутник из департамента состарил фотографию Кэти на двадцать лет, сделал волосы и кожу потемнее – получилась вылитая Талли.

Я не без труда улыбнулась.

– Будем надеяться, у нее есть алиби.

Мы снова замолчали, зато во мне, похоже, возродилась способность к приему пищи.

– Дана как, в порядке?

– Да. Она не такая неженка, как может показаться.

Вот же трепло!

– Ага. Ну ладно. Как скажешь.

– Что?

Голос его вмиг стал жестче. Не стоило его дразнить. Ну да что поделаешь. Я уже давно перестала волноваться насчет своих отношений с начальством.

– Я знаю, что это расследование дается ей дорогой ценой.

Я наконец смотрела прямо на него. Прищуренные глаза, одна бровь выше другой – он всем своим видом провоцировал меня на грубость в адрес непогрешимой Даны.

– Она сама мне говорила.

Нет, я больше не боюсь Джосбери.

– Нам всем оно дается дорогой ценой, – сказал он, дав понять, что последнее слово все равно будет за ним.

– Да, но не все мы страдаем расстройством питания. И далеко не у всех нас есть суицидальные шрамы на запястьях.

– Дана замечательно руководит этим расследованием, – отчеканил он, выделяя каждое слово.

Я подалась вперед и почувствовала легкий запах уксуса у него изо рта.

– А я и не спорю. – И снова отстранилась. – Я только спросила, все ли у нее в порядке. Она не только тебе нравится, если ты не знал.

Джосбери отвернулся, доел картошку и скомкал обертку. На минуту мне показалось, что он обижен.

– Это не суицидальные шрамы, – тихо сказал он.

Ничего себе!

– А какие же?

– Она не любит об этом рассказывать. Доела?

Я аккуратно сложила промасленную бумагу и встала с постамента. Ладно, разговор окончен, усекла. Мы молча пошли обратно, но я была уверена, что Джосбери просто о чем-то задумался, а не злится на меня.

– А чем ты планируешь заняться после стажировки? – спросил он, когда мы остановились выбросить бумагу и жестянки в урну.

Я потрясла кистями в воздухе, чтобы пальцы перестали пахнуть жиром и уксусом.

– Если честно, я так далеко не заглядываю. С этим бы делом управиться.

И я не соврала – просто сказала полуправду. Для меня жизнь действительно ограничивалась этим расследованием.

Мы снова зашагали к гостинице. Гравий уступил место дорожке из красного кирпича, которая должна была довести нас до самого порога. По пути нам попалась еще одна скульптурная композиция, на сей раз – круговая, в массивных камнях и литых чугунных чайках. Джосбери остановился и посмотрел мне в глаза.

– Надо будет поговорить, когда все это закончится. О твоем будущем.

Неподалеку, у самого отеля, сновали люди: парочка усаживалась в такси; две женщины средних лет, зябко поеживаясь, курили; мужчина расхаживал из стороны в сторону, громко разговаривая по мобильному, – на валлийском языке.

– Хочешь дать мне профессиональный совет?

– Скажем так: у меня есть пара идей. И у Даны, кстати, тоже. Если она переживет это дело, то попросит перевести тебя к нам в ОБОТП.

Разгулялся сильный ветер, и я попыталась поправить растрепавшуюся прядь. Но Джосбери меня опередил. Я отшатнулась от его прикосновения.

– В чем дело?

– Ни в чем.

Несколько чаек уже отломились от скульптурной композиции. Остались только их чугунные лапки на камнях.

– Ты что, расстроилась?

Я сглотнула ком в горле. И он, и Таллок верили, что у меня есть будущее в полиции. Черт! Только бы не заплакать.

– Лэйси Флинт, ты, доложу тебе, та еще чудачка.

– Будто я сама не знаю.

– По-моему, от тебя одни неприятности.

Он водил пальцем по рукаву моей куртки. Его дыхание опаляло мне шею.

– Не спорю.

Он нежно поигрывал моими волосами.

– Тогда почему, – начал он, пробираясь прохладными пальцами по моим позвонкам, – я каждое утро просыпаюсь с мыслью о тебе?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю