355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Куняев » Сочинения. Письма » Текст книги (страница 30)
Сочинения. Письма
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:35

Текст книги "Сочинения. Письма"


Автор книги: Сергей Куняев


Соавторы: Павел Васильев

Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 31 страниц)

НЕОКОНЧЕННОЕ И НЕ СОХРАНИВШЕЕСЯ ЦЕЛИКОМ

«Рыдают Галилеи в нарсудах…».Газ. «День», 1991, май. Строфа из несохранившегося стихотворения, фигурировавшая в протоколах допросов по «делу» «Сибирской бригады».

«Сквозь изгородь и сад пчелиный…».«Наш современник», 1997, № 7. Набросок, сохранившийся на последней странице машинописи стихотворения «Обращение».

Пролог. Частично – газ. «Казахстанская правда», Алма-Ата, 1966, 10 июля. Полностью – «Наш современник», 2000, № 10. Набросок пьесы, которую Васильев собирался писать для «Нового мира». Отчасти этот замысел нашел свое воплощение в «Автобиографических главах». Турман, кубарь – породы голубей.

Город Ольга. Частично – Наталья Солнцева. Китежский павлин… 1992. Полностью– «Наш современник», 2000, № 12.

ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ И ВАРИАЦИИ НА ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТЕМЫИЗ ЦИКЛА.ПЕСНИ КИРГИЗ-КАЗАКОВ

1. Рыжая голова. Сб. «Песни киргиз-казаков». На автографе переложения помета: «Записано в ауле Джайтак Павлодарского округа со слов певца Амре Кишкинали». Осипов– павлодарский купец-миллионер, владелец всех соляных озер к востоку от Павлодара. Акмолы– город Акмолинск, ныне – Астана, столица Казахстана.

2.  Улькун-вошь. Сб. «Песни киргиз-казаков». Улькун(каз.) – большой, большая. Баурсаки– кусочки хлеба или теста, поджаренные на бараньем сале.

3.  Поднявшееся солнце. «Красная нива», 1931, № 19. На автографе переложения помета: «Записано в ауле Джайтак Павлодарского округа со слов певца Амре Кишкинали, певшего ее на байге 22 июня 1930 г.». Кара-Джайтаки– аул в Казахстане. Кызы(каз.) – девушка. Домбра– казахский национальный струнный музыкальный инструмент. Кош(каз.) – прощай. Байгуш– батрак, бедняк. « Красные полосы» – казаки, носившие на штанах красные лампасы.

4.  «Не говори, что верблюд некрасив…».Сб. «Песни киргиз-казаков».

5. « Лучше иметь полный колодец воды…».Сб. «Песни киргиз-казаков».

6.  Песня о торговцах звездами и Джурабае. Сб. «Песни киргиз-казаков». Упсырзаг– управление сырозаготовками. Кзыл-Кум– пустыня в Казахстане. Каменногорский– город Усть-Каменогорск. Кашкыр– степной волк.

7—12. Самокладки казахов Семиге. № 7-11: Сб. «Песни киргиз-казаков»; № 12 (Сабля) – ЛР, 1968, 12 янв. Самокладки– частушки и короткие песенки. Это название, бытовавшее в среде прииртышского казачества, П. Васильев использовал для трех циклов стихотворений, написанных на казахские фольклорные темы. Джок(каз.) – нет.

13.  Песня о Серке. Сб. «Песни киргиз-казаков». Помета на машинописной копии: «Записано в 1929 г.». Серке– легендарный казахский певец, герой фольклорных произведений. Аю-Куль– озеро в Казахстане.

14—17. Павлодарские самокладки. Сб. «Песни киргиз-казаков». Световая история– упоминание о кинофильме С. М. Эйзенштейна (1898–1948) «Броненосец „Потемкин“».

18.  Песня о Ленине. Газ. «Голос рыбака», 1931, 22 янв. подзаголовком «Ленин». Айрам(айран) – напиток, кислое молоко, разбавленное водой. Каменная могила– Мавзолей В. И. Ленина на Красной площади в Москве.

19—22. Самокладки казахов Кзыл-Орды. Сб. «Песни киргиз-казаков».

23.  Лихорадка. Сб. «Песни киргиз-казаков». Курт– сушеное кислое молоко.

Пролог к поэме «Вахш». «Литературная газета», 1934, 2 июня. Перевод (с таджикского) отрывка из поэмы поэта и драматурга Гани Абдуллаева (1912-?). Вахш– река в Таджикистане. Арча– среднеазиатский вид можжевельника. Кишлак– сельское поселение у таджиков и узбеков.

«Родительница степь, прими мою…».Альм. «День поэзии», М., 1956. Полностью – Сергей Куняев. Русский беркут. М.: Наш современник, 2001. Перевод (с казахского) посвящения к поэме «Степь» Ильяса Джансугурова (1894–1937).

Обвал. Публикуется впервые по автографу переводчика (ИМ Л И). Перевод (с грузинского) стихотворения Георгия Леонидзе (1899–1966). Кипчакская орда– государство кипчаков, дальних предков современных казахов.

Лирические стихи. «Новый мир», 1936, № 9. Перевод (с татарского) цикла стихотворений поэта Ахмеда Ерикеева (1902–1967).

ХУДОЖЕСТВЕННАЯ И ОЧЕРКОВАЯ ПРОЗА

Тубо-охотник. «Товарищ», Новосибирск, 1929, № 10. В этом журнале было опубликовано два рассказа, относящиеся к циклу «Рассказов о Тубо». Возможно, их было больше, но другие тексты нам неизвестны.

Лисица. «Товарищ», Новосибирск, 1929, № 11.

Две пощечины. Газ. «Тихоокеанская звезда», Хабаровск, 1929, 23 февр. Полный текст повести «Партизанские реки» не найден и, возможно, целиком повесть не была написана. Эпиграф – перефразированные строчки стихотворения Л. Мартынова «Интервенты»:

 
– Ох, страна опасная, глухая.
Но они прогонят всех повстанцев.
И готовят мужики, вздыхая,
Корму для коней и иностранцев.
 

По бухтам побережья. Газ. «Красное знамя», Владивосток, 1929, 17 авг. Подпись: Павел Китаев. Под этим псевдонимом Васильев публиковал очерки во владивостокской газете «Красное знамя». Бугшприт(бушприт) – небольшая горизонтальная полумачта, продолжение носа судна. Зюйд-вест– юго-западный ветер. Знаменитое японское землетрясение– землетрясение 1920 года, уничтожившее несколько японских городов. Вира – вверх.

В гостях у шаландера. Газ. «Красное знамя», Владивосток, 1929, 18 авг. Подпись: Павел Китаев. Чан Кайши(1887–1975) – глава войск Гоминьдана, с 1949 г. – президент Тайваня. В 1928–1929 гг. на границе СССР и Китая, на участке КВЖД (Китайско-Восточной железной дороги) происходили ожесточенные столкновения между гоминьдановскими отрядами и советскими пограничниками, когда китайские вооруженные силы не оставляли попыток захватить часть КВЖД, проходящую по территории СССР. Кунгас– легкая рыбачья лодка. Фанза– китайское, корейское жилище.

В далекой бухте. Газ. «Голос рыбака», 1930, 26 дек. Мой спутник – поэт Н. И. Титов. Знакомство Васильева с Титовым состоялось в Новосибирске. В 1928 году друзья отправились на Дальний Восток и на Нижне-Селемджинские золотые прииски. Все, связанное с Н. Титовым в данном очерке, сочинено Васильевым и к реальным событиям имеет весьма отдаленное отношение. Ичиги – кожаные сапоги.

День в Хакодате. «30 дней», 1930, № 1. Хакодате – бухта на острове Хоккайдо. Описана поэтом с натуры после однодневного пребывания в бухте, куда Васильев прибыл на шхуне «Красная Индия». Правда, П. Косенко утверждал, что «такой „путевой очерк“, как „День в Хакодате“, Павел Васильев, разумеется, с успехом мог бы сочинить, не покидая Владивостока». Но это явное преувеличение исследователя.

Арал. Газ. «Голос рыбака», 1930, 30 нояб., 6 и 10 дек. Адат(араб, обычай) – у некоторых мусульманских народов обычное право.

В золотой разведке. Отрывок «За золотом» – «Журнал для всех», 1930, № 1. Отдельное издание – «В золотой разведке» (M.;Л..: Физкультура и туризм, 1930). Как и книга «Люди в тайге», написана после работы в экспедиции Союззолота на Нижне-Селемджинских приисках. Манегры– не сохранившаяся до наших дней локальная группа эвенков, проживавшая в бассейне р. Зеи (Приамурье). Бом– горный ключ в бассейне р. Норы (Якутия). У Джека Лондона… – Цитируется песня из рассказа Д. Лондона «Как аргонавты в старину» (1916). СельвинскийИ.Л. (1899–1968) – советский поэт. Был ли ты, что ни на есть, у самого Черного моря… – У Черного моря Васильев никогда не бывал. Три юных пажа покидали… – начало «Песенки о трех пажах» А. Н. Вертинского (слова Н. А. Тэффи). « Ах, петроградские трущобы…» – популярная в 1920-е годы блатная песня. Итин В. А. (1894–1938) – прозаик, поэт, в то время редактор журнала «Сибирские огни». Кервуд Дж.(1878–1927) – канадский писатель и путешественник. Блеснет заутра луч денницы… и т. д. – строчки из 6-й главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина. Арсеньев В.К. (1872–1930) – писатель, путешественник.

Люди в тайге. Отдельное издание – «Люди в тайге» (М.; Л.: Физкультура и туризм, 1931). Цветок душистых прерий… – слова из арии Роз-Мари в одноименной оперетте Р. Фримля и Г. Стодгарда (1924). Город Великого Трепанга– Владивосток. Синте-Ихэ– якутское божество. Ляшко Н. Н.(наст. фам. Лященко; 1884–1953) – прозаик. Жига И. Ф.(1895–1949) – писатель-очеркист. Гудков– сотрудник редакции журнала «Пролетарский авангард». О С.И. Кирсановесм. примеч. к поэме «Синицын и К°». « Пушторг» – роман в стихах И. Л. Сельвинского (1928). МОПР– Международная организация помощи борцам революции. « Бедность не порок»– пьеса А. Н. Островского (1854). «Фома Гордеев»– роман М. Горького (1899). Инбер В.М. (1890–1972) – поэтесса, прозаик, драматург.

ПИСЬМА

К настоящему времени выявлено всего немногим более двух десятков писем Павла Васильева. Все они вошли в данный раздел. Большая их часть воспроизводится здесь по первопечатным источникам.

Письма к Р. Ивневу и И. Ф. Пшеницыной печатаются по сб. «Воспоминания о Павле Васильеве» (Алма-Ата: Жазушы, 1989); письма к Г. Н. Анучиной даны по их публикации в журнале «Сибирские огни» (1989, № 12), подготовленной дочерью поэта Н. П. Фурман-Васильевой (с восстановлением купюр в части журнальных текстов по автографам); письма к М. Горькому – по текстам «Литературной газеты» (12 июля 1934 г. – № 19; 16 октября 1991 г. – № 18 и 21).

По автографам печатаются: письмо к А. Е. Крученых (№ 20) и письмо к Н. Н. Асееву (№ 22); по машинописной копии (РГАЛИ) – письмо бригаде писателей в Таджикистане (№ 17). Места первых публикаций этих писем указаны ниже, в комментарии к каждому из них.

Точные даты писем даются по указаниям, имеющимся в публикациях. Датировки остальных текстов – редакционные; ориентировочное время или сроки их написания устанавливались, как правило, по содержанию.

Раздел составлен и подготовлен при участии С. И. Субботина.

1.  Р. Ивневу. 12 декабря 1926 г. Печатается с сохранением особенностей орфографии и графики оригинала. В комментарии учтены пояснения первых публикаторов письма (С. Е. Черных и Г. А. Тюрина).

Об адресате см. примеч. к стихотворению «Рюрику Ивневу». Андрюша– А. Жучков, начинающий поэт, спутник Васильева в его тогдашней поездке на Дальний Восток. Лев Осипович– Л.И.(0.) Повицкий (1885–1974), журналист, издательский работник, один из друзей Сергея Есенина. КазинВ.В. (1898–1981) – поэт, в 1926 г. сотрудник редакции московского журнала «Красная новь». Я Вам написал стишОк тут маленький такой… – Что за стихотворение имеется в виду, неясно. Л. X. О. – Литературно-художественное объединение. « Бухта» – стихотворение Васильева; см. его в наст. томе…удастся кое-что втиснуть. – Через месяц с небольшим (17 янв. 1927 г.) хабаровская газета «Набат молодежи» действительно напечатала стихи Васильева. Ждите стихотворение, которое Вам посвящаю… – «Рюрику Ивневу».

2.  И. Ф. Пшеницыной. 29 января 1929 г. В публикации фрагментов письма (в составе воспоминаний адресата) указаны только месяц и год его написания. Сведения о точной дате письма почерпнуты из статьи Г. А. Тюрина в кн.: Павел Васильев. Верю в неслыханное счастье… 1988 (с. 11).

Ираида Федоровна Пшеницына(р. 1913) – сестра Г. Ф. Пшеницына, школьного товарища поэта. Юрка – Г. Ф. Пшеницын (подробнее о нем см. примеч. к стихотворению «Провинция-периферия»). Корреспондент популярных газет… – В путешествие на золотые прииски Васильев был отправлен с официальной командировкой от газеты «Советская Сибирь». Я печатаюсь в журналах «Новый мир», «Красная новь», «Сибирские огни»… – Первая публикация в «Новом мире» состоялась в феврале 1930 г., в «Красной нови» – в мае 1930 г. К 1929 г. у Васильева в «Сибирских огнях» было опубликовано восемь стихотворений. Я побывал в Ташкенте, Самарканде, Москве, Батуми, Константинополе, Владивостоке… – К этому времени Васильев побывал лишь в Москве и Владивостоке. В Ташкенте и Самарканде ему предстоит побывать в 1936 году. Батуми и Константинополя в его житейской биографии не было и не будет. Вышел в Сибкрайиздате сборник моих художественных очерков… – Две книги очерков – «В золотой разведке» и «Люди в тайге» – выйдут лишь в 1930 и 1931 году в Москве… и выходит скоро сборник стихов. – Ни один сборник стихов при жизни Васильева издан не был. Критика возлагает на меня большие надежды… – К этому времени в критической литературе Павел Васильев был упомянут трижды: в связи с первым публичным выступлением («Тихоокеанская звезда», 1926, 7 дек.), в связи с чтением поэмы «Прииртышские станицы» («Песня о гибели казачьего войска») в омской газете «Рабочий путь» (1928, 20 мая) и в журнале «Сибирские огни» (1928, № 5)… на золотые прииска… – Впечатления от описываемого далее путешествия отразились в книгах очерков, упомянутых выше. Юрий, которому… посылал письмо в Томск. – Письма Васильева Г. Ф. Пшеницыну неизвестны.

3.  И. Ф. Пшеницыной. Июль-август 1929 г. Сейчас я работаю рулевым на шхуне «Фатум»… – В очерках, посвященных плаванию на каботажном судне, Васильев называл шхуну «Красной Индией». Рейсы бухта Тафуин – Хакодате (Япония)… – Бухте Тафуин посвящен очерк «На Тафуине», а путешествие в Японию описано в очерке «День в Хакодате». В начале сентября я еду в Москву. По дороге заеду в Павлодар… – В Павлодар Васильев тогда не заезжал. На пути в Москву он задержался в Омске (см. след, письмо)… поеду «окончательно кончать» юридический факультет МГУ… – На юридическом факультете Васильев не учился ни одного дня. С сентября по декабрь 1927 г. он посещал семинары литературного отделения рабфака, куда поступил по рекомендации Правления Всероссийского союза писателей. Ржанников М.В. – павлодарский купец второй гильдии, дед Васильева по материнской линии. Мамашу и папашу… – А.И. и Ф. А. Пшеницыных. Костенко Д.В. – преподаватель литературы в павлодарской девятилетке, где учился Павел Васильев.

4.  Г. Н. Анучиной. До 28 сентября 1929 г. Об адресате см. примечание к стихотворению «Вся ситцевая, летняя приснись…» … письмо все-таки я получил… – Это письмо не найдено. « Аквариум» – ресторан в Омске. Забелин Е.(Савкин Л. Н., 1908–1943) – поэт. Казаков С.В. (1907–1975) – поэт. Куксов С. – поэт. « Хохочи и безумствуй, поэт, над зеленой тоской алкоголя…»– строки из стихотворения С. Куксова, полный текст которого неизвестен …прихожу к сторожу– так Васильев шутливо называл знакомого кладбищенского пса… привет безмерно мной уважаемой Евгении… – Речь идет о писательнице Е. Н. Анучиной (1908–1991), родной сестре адресата.

5.  Г. Н. Анучиной. Лето 1930 г. Письмо написано во время поездки от газеты «Голос рыбака» для написания серии очерков.

6.  Г. Н. Анучиной. Ноябрь 1930 г. Женьке– Е. Н. Анучиной.

7.  Г. Н. Анучиной. Конец ноября – начало декабря 1930 г… захожу к ней в «Комсомольскую правду»… – Е. Н. Анучина работала корреспондентом «Комсомольской правды» … я выезжаю на Север… – Эта поездка не состоялась. Написал, когда ехал на Арал. – В 1930 году Васильев много разъезжал по стране в качестве корреспондента газеты «Голос рыбака». Очерк «Арал» и примеч. к нему см. выше.

8.  Г. Н. Анучиной. 12 декабря 1930 г. Передавай привет Минину и Мартынову… – Минин Е. Л. (ум. 1931) – заведующий литературным отделом Сибкрайиздата. Мартынов Л. H. (1905–1980) – поэт. « Были песни у меня – были да вышли…» – строки из «Песни о гибели казачьего войска».

9.  Г. Н. Анучиной. Январь 1931 г. Письмо написано в ожидании приезда жены в Москву… от строчек твоего письма… – Это письмо не разыскано.

10.  Г. Н. Анучиной. 20 октября 1931 г. Ходила ли ты к нашим? – Речь идет о родителях Павла, Н.К. и Г. М. Васильевых. Если не дадут диплома… – Г. Н. Анучина училась в Омском полиграфическом техникуме.

11.  Г. Н. Анучиной. 5 марта 1932 г… срочно вынужден был выехать по очень важному литературному делу. – Речь идет об аресте Васильева по делу «Сибирской бригады» 4 марта 1932 года. Письмо было написано с разрешения следователя И. И. Илюшенко из внутренней тюрьмы на Лубянке.

12.  Г. Н. Анучиной. 10 марта 1933 г…живу с другой… – До Галины доходили слухи, видимо, отразившиеся в ее письмах, что Васильев связал свою судьбу с Е. А. Вяловой… у меня сняли «Песню» с отдельного издания… – Сведений об отдельном издании «Песни о гибели казачьего войска» у нас нет. Ее текст входил в сборник «Сибиряки», не увидевший света, и в невышедшую книгу «Путь на Семиге». Печататься она будет в мартовской или апрельской книге «Н<ового> мира»… – Поэма «Соляной бунт» была напечатана в № 5, 9 и 11 за 1933 год. Отдельным изданием поэма вышла в 1934 г.

13.  Г.Н. Анучиной. 27 марта 1933 г… конфисковали № «Нового мира» из-за моей поэмы… – Речь идет о поэме «Песня о гибели казачьего войска», изъятой из готового тиража № 11 «Нового мира» за 1932 г. Об этом событии подробнее см. выше в примеч. к «Песне о гибели…» … книжка моя тоже задержалась выходом… – Речь идет о книге «Путь на Семиге», остановленной на стадии верстки. «Песня…» всё же выходит отдельным изданием… – Отдельное издание «Песни о гибели казачьего войска» не состоялось. Евгения– Е. Н. Анучина. Ни о каких Гронских речи быть не может! – К этому времени Васильев уже жил в гражданском браке с Е. А. Вяловой на квартире у И. М. Гронского, женатого на старшей сестре Вяловой.

14.  Г. Н. Анучиной. Между 28 марта и 3 апреля 1933 г. Скоро увидишь ее!.. – Галина Анучина с пятимесячной дочкой Натальей приехала в Москву в сентябре 1933 года и через три недели вернулась обратно в Омск… надо устроить поэму… – Речь идет о поэме «Соляной бунт».

15.  Г. Н. Анучиной. 18 апреля 1933 г. Поздравляю с рождением дочери… – Н. П. Васильева родилась 10 апреля 1933 года…двадцать восьмого выезжаю в Омск… – В Омск в этот раз Васильев не приехал… прочитай в «Литературной газете» о моем вечере в «Новом мире»… – Отчет о творческом вечере Васильева с последующим обсуждением в «Новом мире», состоявшимся 3 апреля 1933 года, был опубликован в «Литературной газете» от 5 апреля 1933 года. Сама стенограмма (сокращенная) обсуждения появилась в «Новом мире» в № 6 за 1934 год. Следи за «Правдой»… – В 1933 году в «Правде» публикаций о творчестве Васильева не было… и за «Литературной газетой»… – «Литературная газета» от 11 мая 1933 года опубликовала отрывок из «Соляного бунта», статью Е. Ф. Усиевич «На переломе», посвященную поэме, а также пародийный отчет А. Архангельского «Когда потребует поэта „Литературная газета“». «Нов<ый> мир» с «Бунтом» выйдет через две недели. – Первая часть «Соляного бунта» была напечатана в № 5 «Нового мира» за 1933 год.

16.  Г.Н. Анучиной. 22 марта 1934 г… ведь как я перед тобой виноват!.. – Речь идет об уходе к Е. А. Вяловой… иду в Оргкомитет… – Имеется в виду Оргкомитет ССП. Может быть, вырвусь… – В Омск Павел Васильев приехал с Еленой Вяловой летом 1934 года.

17.  Бригаде писателей в Таджикистане. 30 апреля 1934 г. «Наш современник», 1997, № 7.

В последней декаде апреля 1934 года писательская бригада под руководством Бруно Ясенского в составе Михаила Зенкевича, Виктора Шкловского, Павла Васильева, Бориса Лапина, Захара Хацревина, Поля Низана, Садриддина Айни и Абольгасема Лахути прибыла в Таджикистан для проведения в Сталинабаде серии заседаний по подготовке к Первому всесоюзному съезду писателей.

Газета «Коммунист Таджикистана» от 27 апреля 1934 года напечатала отчет об одном из заседаний:

«23 апреля в Доме ИТР состоялся вечер молодого автора с участием бригады московских писателей…

Поэт Павел Васильев отметил как один из недостатков молодой поэзии Таджикистана ее чрезмерную общность и отсутствие национальной специфики. Декханин-ударник, изображаемый в произведениях многих молодых авторов, ничем не отличается от ударника любой другой республики, в то время как в действительности отличается не только своей внешностью и костюмом, но и тем сложным путем, который привел его из феодального кишлака на поля социалистического колхоза. По выражению тов. Васильева, поэзию Таджикистана необходимо одеть в таджикский национальный костюм.

Отвечая тов. Васильеву, писатель Бруно Ясенский предостерегал поэтов от увлечения чисто внешней „восточной“ спецификой Таджикистана, излишнее увлечение которой заставило многих русских писателей, работавших на материале Средней Азии, удариться в поверхностный экзотизм».

Весьма характерная полемика. Спор идет не об «экзотизме», а о сохранении своего национального лица, но лишь один Васильев из всех присутствующих пытается назвать вещи своими именами. Газетный отчет, естественно, не передает эмоционального накала всего разговора, но можно предположить, что проходил он отнюдь не в академических тонах.

О том, что происходило в дальнейшем, у нас нет достоверных сведений, но можно предположить, что события развивались следующим образом: С. Айни и А. Лахути попытались в приватном застольном разговоре объяснить Васильеву его «неправоту». Павел никогда не лез за словом в карман, а эта «воспитательная беседа», надо полагать, возмутила его до последней степени. Результатом стал крупный скандал, следы которого обнаруживаются в бумагах Союза писателей:

«Протокол № 8

Присутствовали: Ясенский, Лахути, Шкловский, Лапин, Зенкевич, Хацревин, Айни.

30 апреля 1934 г.

Постановили:

поэта Васильева за поведение, недостойное советского писателя, исключить из состава бригады и предложить ему ближайшим поездом выехать в Москву. Довести подробно о причинах этого мероприятия до сведения Оргкомитета Союза писателей СССР».

В этот же день Васильев, прекрасно зная, чем обернётся это «доведение до сведения», написал покаянное письмо, которое возымело действие.

18. М. Горькому. После 22 июня 1934 г.

14 июня 1934 года «Правда» опубликовала первую статью А. М. Горького из цикла под названием «О литературных забавах», содержащую, в частности, следующие положения:

«Жалуются, что Павел Васильев хулиганит хуже, чем хулиганил Сергей Есенин. Но в то время, как одни порицают хулигана, – другие восхищаются его даровитостью, „широтой натуры“, его „кондовой кулацкой силищей“ и т. д. Но порицающие ничего не делают для того, чтобы обеззаразить свою среду от присутствия в ней хулигана, хотя ясно, что, если он действительно является заразным началом, его следует как-то изолировать. А те, которые восхищаются талантом П. Васильева, не делают никаких попыток, чтоб перевоспитать его. Вывод отсюда ясен: и те и другие одинаково социально пассивны, и те и другие, по существу своему, равнодушно „взирают“ на порчу литературных нравов, на отравление молодежи хулиганством, хотя от хулиганства до фашизма расстояние „короче воробьиного носа“».

Комментируемое письмо Васильева было первым вариантом его ответа Горькому. «Литературной газетой» была напечатана (в сокращении) его вторая редакция (см. след, письмо).

Неизвестный автор. – А. М. Горький привел в своей статье цитату анонимного «партийца», «ознакомившегося с писательской ячейкой комсомола»: «…на характеристике молодого поэта Яр. Смелякова все более и более отражаются личные качества поэта Павла Васильева. Нет ничего грязнее этого осколка буржуазно-литературной богемы. Политически (это не ново знающим творчество Васильева) это враг…». Евгений Долматовский в своих воспоминаниях указывал: «Признаться, без особого труда разгадал, кто автор письма. Это был вовсе и не партиец, а окололитературный переросток, всеобщий ненавистник и завистник, а сообщение его было адресовано вовсе не одному из литераторов, а в иное, весьма серьезное учреждение». Отдельные же конъюнктурщики, типа Льва Никулина… – В письме «партийца», процитированном Горьким, Лев Никулин упоминался в следующем контексте: «В самом деле – пусть прочт<у>т меня Олеша, Никулин, В. Катаев и многие другие, – не мне и не нам их учить, они воспитывались в другие времена. Нам важна их работа, пусть живут, как хотят, но не балуют дружбой наших молодых литераторов, ибо в результате этой „дружбы“ многие из них, начиная подражать им, усваивают не столько мастерство, сколько манеру поведения, отличающую их в кабачке Дома Герцена!». Лев Никулин напечатал ответное письмо в «Правде» от 22 июня 1934 года: «В связи с цитированным в статье М. Горького „Литературные забавы“ письмом, в котором упоминается моя фамилия, я считаю необходимым указать, что хотя и не являюсь активным членом общества борьбы с алкоголизмом (что вообще не очень существенно), но ни в какой связи с хулиганствующими и антисемитствующими литераторами типа Павла Васильева не состоял и не состою и отношусь глубоко отрицательно не только к ним, но и к тем, кто в порядке меценатства и „перевоспитания“ им благоволит».

19.  М. Горькому. До 12 июля 1934 г. Воспроизводится по первопечатному тексту (без имеющегося в подлиннике окончания; см. ниже).

Исследовательница, опубликовавшая предшествующее письмо Васильева Горькому (см. его выше под № 18), высказывает такое мнение о возникновении последующего его варианта: «Получив это письмо <речь идет о № 18>, Горький, видимо, понял, какую оплошность он совершил <в статье „О литературных забавах“>, давая столь резкую публичную оценку Васильеву. Нравы писательской братии были ему хорошо известны. Не раз предостерегал он писателей от слишком небрежного отношения друг к другу. И Горький решил выступить с открытым ответом Васильеву, которым намеревался остановить оголтелых критиков поэта. Однако его письмо Горький, вероятно, счел недостаточно самообличающим и попросил переписать его заново.

Васильев пошел на уступки и написал то, что от него требовали. В конце письма он, правда, все же попытался как-то протестовать против травли и несправедливых обвинений. Однако Горький, редактировавший письмо, отсек этот конец, оставив одно безоговорочное признание вины и обещание исправиться. В таком усеченном виде оно появилось впервые 12 июля 1934 г. в „Литературной газете“ и затем неоднократно воспроизводилось в критической литературе» (Примочкина Н. Художник и власть: М. Горький в литературном движении 20-х годов. М.: РОССПЭН, 1996, с. 63).

«Стойло Пегаса»– название московского кафе (1919–1924), дела которого на кооперативных началах вели поэты-имажинисты, в т. ч. Есенин …я оказал влияние… на Смелякова. – Отклик на цитированные в статье «О литературных забавах» слова из письма некоего «партийца»: «…на характеристике молодого поэта Яр. Смелякова все более и более отражаются личные качества поэта Павла Васильева» … я никогда не являлся и не буду являться врагом советской власти. – В ответе Горького Васильеву есть место, имеющее оттенок оправдания перед адресатом: «О поведении Вашем говорили так громко, писали мне так часто, что я должен был упомянуть о Вас – в числе прочих, как Вы знаете. Мой долг старого литератора, всецело преданного великому делу пролетариата, – охранять литературу Советов от засорения фокусниками слова, хулиганами, халтурщиками и вообще паразитами. Это – не очень легкая и очень неприятная работа. Особенно неприятна она тем, что как только дружески скажешь о ком-либо неласковое или резкое слово – то тотчас же на этого человека со всех сторон начинают орать люди, которые ничем не лучше, а часто – хуже».

20.  А.Е. Крученых. После 1 сентября 1934 г. «Наш современник», 1997, № 7.

Полушуточное «открытое письмо», оставшееся достоянием автора и его адресата, относится к периоду дружбы Васильева и Крученых и совместной работы над сборником «Ирине Горлицыной».

Только что прошедший Всесоюзный Съезд писателей… – Съезд проходил в Колонном зале Дома союзов с 17 по 31 августа 1934 года… начиная с самого В. Маяковского… – В. В. Маяковский и А. Е. Крученых вместе публиковали стихи в первых футуристических сборниках «Пощечина общественному вкусу», «Садок судей», «Дохлая луна» и др… таким прозаиком, как Артем Веселый… – Артем Веселый (Кочкуров Н. И.; 1899–1938) – прозаик. Вы молчите… – Последний сборник стихов А. Крученых вышел в 1930 году. Ваши первые выступления вместе с Хлебниковым, Бурлюком и Маяковским… – Имеются в виду совместные публикации футуристов в первых коллективных сборниках… футуристические набеги на Северянина и Кº… – Имеется в виду ожесточенная полемика кубофутуристов (В. В. Хлебникова, Д. Д. Бурлюка, В. В. Маяковского и А. Е. Крученых) с эгофутуристами, ярчайшим представителем которых был Игорь Северянин. Ваши прекрасные стихи… – Васильев далее перечисляет стихи Крученых, написанные в начале 1910-х годов. «Игра в аду» – совместная поэма А. Е. Крученых и В. В. Хлебникова, изданная в 1912 г.

21.  М. Горькому. 23 сентября 1935 г. Письмо было прислано из колонии, где Васильев отбывал наказание после суда по обвинению в избиении Джека Алтаузена и «антисемитизме».

Аморальный, хулиганский, отвратительный, фашистский… – Все эти эпитеты щедро использовались в откликах на статью М. Горького «Литературные забавы» («Правда», 1934, 22 июня; «Рост», 1934, № 15 и др.). Ваше чудесное и доброе письмо… – 12 июля 1934 г. в «Литературной газете» появилось «Открытое письмо Максиму Горькому» Павла Васильева (см. выше № 19) и горьковский ответ на него: «Я не стал бы отвечать Вам, Павел Васильев, если б не думал, что Вы писали искренно и уверенно в силе Вашей воли. Если этой воли хватит Вам для того, чтоб Вы серьезно отнеслись к недюжинному дарованию Вашему, которое – как подросток – требует внимательного воспитания, если это сбудется, тогда Вы, наверное, войдете в советскую литературу как большой и своеобразный поэт…». Я сработал поэму «Кулаки»… – Поэма «Кулаки» была завершена в 1934 г. и напечатана в № 8 «Нового мира» за 1936 г. Из-за ерунды поскандалил с Эфросом… – Эфрос А. М. (1883–1954) – искусствовед, переводчик, литературный критик. В результате этого скандала, произошедшего в ресторане Клуба писателей, Васильев был исключен из ССП в январе 1935 г… фактически запретили мне печататься… – Произведения Васильева не появлялись в печати с января 1935 г. по май 1936 г. ЩербаковА.С. (1901–1945) – секретарь правления ССП СССР. ГронскийИ.М. (1894–1985) – главный редактор журнала «Новый мир». «Христолюбовские ситцы»– поэма, начатая в конце 1934 г. и завершенная в начале 1936 г. в Рязанском домзаке… историю с Алтаузеном расписали в «Правде» страшно преувеличенно… – Имеется в виду письмо двадцати писателей в «Правде» от 24 мая 1935 г., посвященное инциденту, разыгравшемуся на квартире Д. М. Алтаузена. «Восьмипудовые», «зверская…работа», «не хватает… свободы! Зачем мне так крутят руки…». – Эти слова в оригинале подчеркнуты М. Горьким. Я хотел бы сейчас работать где-нибудь на окраинах Союза… – 26 февраля 1936 г. А. С. Щербаков направил записку Н. И. Ежову со следующим «ходатайством»: «За последний месяц в ССП обращалась жена П. Васильева Вялова с просьбой ходатайствовать или о досрочном освобождении П. Васильева, или о переводе его из Рязанского домзака в Московский домзак. Секретариат ССП не считал возможным ходатайствовать о досрочном освобождении П. Васильева. Было бы целесообразным перевести П. Васильева из Рязанского домзака в Дмитровский лагерь на строительство канала Москва-Волга». Но на строительство Васильев отправлен не был, а благодаря ходатайству И. М. Гронского был освобожден в марте 1936 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю