Текст книги "Сочинения. Письма"
Автор книги: Сергей Куняев
Соавторы: Павел Васильев
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 31 страниц)
На верстке сборника «Путь на Семиге» стоит дата предполагаемого выхода книги – 1932 год. Но публикация его была запрещена. 9 апреля 1933 года начальник Главлита Б. Волин (Фрадкин) написал большую докладную записку в Политбюро ЦК ВКП (б) с отчетом о работе, в которой, в частности, сообщал, что «и сейчас, конечно, бывают прорывы. В „Федерации“, например, выпущен в Октябрьской серии Асеев с большой троцкистской поэмой „Лирическое отступление“, в „Новом мире“ была в 11-й книжке напечатана „Поэма о гибели казачьего войска“ Павла Васильева, в ГИХЛе готовился томик того же П. Васильева… На каждый прорыв Главлит отвечает репрессиями по отношению к цензорам, передачей дела об них, как и об редакторах и авторах (партийцах), в контрольные органы и в ячейки и рядом производственных совещаний, инструктирующих и мобилизующих наших работников».
Путь на Семиге. «Огонек», 1931, № 1. Семиге. – По мнению С. А. Поделкова, это слово – синоним слова «Семипалатинск». Ломоть чарджуйской дыни. – Чарджуй (до 1940), Чарджоу – областной город Республики Туркменистан; б о льшая часть области занята пустыней Каракумы. Краснопутиловец– рабочий с ленинградского завода «Красный путиловец».
Семипалатинск. «Красная новь», 1931, № 9; без 12-й строфы. На журнальном оттиске – помета автора: «За эти стихи не отвечаю. Трескотня! Пав. Васильев. 1934 г.» (ГЛМ). Ай-Булак(Ак-Булак) – селение Семипалатинской области. Старый город Семи Палат– Семипалатинская крепость, построенная в 1718 г. полковников Ступиным, получила свое название от семи палат, или древних каменных строений, развалины которых находились вверх по Иртышу, недалеко от крепости.
К портрету Степана Радалова. «Новый мир», 1931, № 9; без 9-й строфы. Степан Радалов– по предположению С. А. Поделкова, один из командиров 30-й Иркутской имени ВЦИК Краснознаменной дивизии, сражавшейся с колчаковцами под Омском. Урга– название столицы Монголии до 1924 г.; ныне – Улан-Батор.
Киргизия. «Красная новь», 1930, № 5. Гунны– тюркские племена, под предводительством Аттилы вторгшиеся в Западную Европу в V в. Аман – приветствие. Мартыны – большие серые чайки. Турксиб– Туркестано-Сибирская железнодорожная магистраль, строительство которой было закончено в мае 1930 г.
Провинция-периферия. «Огонек», 1931, № 26. Троицын праздник– православный праздник, в который гадали по венкам, развивая их, в отличие от гадания в Семик – последний четверг перед Троицей. Зайсан– озеро и город в Восточном Казахстане, место рождения поэта. Васильев Корнила Ильич(1857–1923) – дед поэта. «Андрей Первозванный»– название (по имени одного из учеников Христа) парохода, курсировавшего до революции 1917 г. по Иртышу. Асанов, Пшеницын… – бывшие одноклассники П. Васильева Юрий Асанов и Юрий (Георгий) Федорович Пшеницын (р. 1911), впоследствии журналист, главный редактор московской газеты на немецком языке «Neues Leben». Оставил воспоминания о поэте (см. сб. «Воспоминания о Павле Васильеве», Алма-Ата: Жазушы, 1989). Токарь Нетке– неустановленное лицо.
Сестра. «Новый мир», 1930, № 6; альм. «Земля и фабрика», 1930, № 10, под заглавием «Рассвет на Поречье», без строк 25,26, 37–40, 47–52, 59,60.
Рассказ о деде. «Новый мир», 1932, № 10. В сборнике «Путь на Семиге» под заглавием «Сказ о деде». Журнальный оттиск с авторской пометой: «Написано в 1929 г. о родном деде К. И. Васильеве» (ГЛМ).
Охота с беркутами. Сб. «Песни киргиз-казаков» (M.-Л., 1932). Оригинальное стихотворение, которое вместе с несколькими другими было включено в сборник переводов и переложений с казахского. Это же стихотворение вошло в цикл «Стихотворения Мухана Башметова», на самом деле созданный самим Васильевым от имени мифического казахского стихотворца. Малахай– меховая шапка с наушниками. Каркаралы – город Каркаралинск в Казахстане.
Конь(«Замело станицу снегом – белым-бело…»). Газ. «Молодой сибиряк», Омск, 1962, 18 июля.
Сердце. «Простор», Алма-Ата, 1967, № 10. Вот почему я в мире этом без памяти люблю людей– реминисценция из Сергея Есенина; ср.: «Вот почему так тянусь я к людям, вот почему так люблю людей» («Синий туман, снеговое раздолье…», 1925).
Лето. « Земля советская», 1932, № 11; без строк 116–119. Относится к неосуществленному полностью замыслу поэмы «Времена года» из двенадцати глав с названиями по месяцам. Первоначальное название– «Июнь» с посвящением С. А. Клычкову (1889–1937), на квартире и даче которого Васильев часто бывал в это время. Поверивший в слова простые… – Клычков на протяжении всей своей творческой жизни отстаивал ценность простого, точного, прозрачного слова и был непримиримым противником избыточной образности, захлестнувшей в 1920-е годы прозу и поэзию. Ярмарка под Куяндой. – Это широко известное мероприятие проходило в первую четверть XX века вблизи села Куянды, находящегося на Каркаралинско-Павлодарском почтовом тракте Семипалатинской обл. (Казахстан). Послушай, синеглазый, – тихо… Ты прошепчи, пропой во мглу про то монашье злое лихо, что пригорюнилось в углу… – намек на стихотворение Сергея Клычкова «Лихо» (1926): «Как странник, ходит Лихо человечье… Войдет оно и прикурнёт за печью… И сядет Лихо в образе монашка / За хлеб и соль хозяйскую сам-друг!..» И яблони, когда цветут, не думают о листьях ржавых… – опосредованная реминисценция строк Есенина: «И мне, чем сгнивать на ветках, уж лучше сгореть на ветру…» («Заря окликает другую…», 1925). Приветливый я знаю дом– дача Сергея Клычкова в Лесном городке (ныне ст. Катуар). Кошма– войлок из верблюжьей, коровьей или козьей шерсти. В цветах угадывали мы утраченную нами юность… – отзвук стихотворений Есенина «Цветы» (1924; «Цветы мне говорят прощай…») и «Не жалею, не зову, не плачу…» (1921; «О моя утраченная свежесть…»).
Песня о гибели казачьего войска. Отдельные главы: 12-я – «Пролетарский авангард», 1931, № 6, под заглавием «Гармонь»; 17-я – «Земля советская», 1932, № 12, под заглавием «Запев концевой (отрывок из поэмы „Песня о гибели казацкого войска“)» со сноской: «Вся поэма печатается в альманахе „Год шестнадцатый“» (в альманахе поэма опубликована не была); 14-я и 15-я – «Крокодил», 1933, № 34, под заглавием «Сказ о том, как черт в колхоз попал». Отдельные отрывки включались в невышедшие сборники «Ясак» и «Песни». Полный текст поэмы был включен в состав коллективного сборника «Сибиряки», где были представлены подборки стихотворений Павла Васильева, Евгения Забелина, Леонида Мартынова и Михаила Скуратова. Этот сборник также не увидел света. Полностью поэма была опубликована в «Новом мире» (1932, № 11), но текст ее был вырезан почти из всего тиража журнала лично его главным редактором и свояком поэта И. М. Гронским. В поздних мемуарах он так объяснил свой поступок: «Появление в журнале поэмы Васильева одновременно с рассылкой протоколов его допросов могло привести к всевозможным кривотолкам. Учитывая это, а также то, что противники Оргкомитета ССП из лагеря „воинствующих“ рапповцев могли представить публикацию поэмы (в сущности, безобидное дело), как некое демонстративное выступление редакции „Нового мира“ против советских следственных органов, я, посоветовавшись с В. В. Куйбышевым и А. И. Стецким, решил изъять „Песню о гибели казачьего войска“ из номера». Первоначально поэма носила название «Прииртышье». «Стихи Васильева, чрезвычайно экспрессивные, остросюжетные и мелодичные, в мастерском чтении автора оставили у слушателей прекрасное впечатление. Совершенно исключительный успех имела поэма „Прииртышье“ о прииртышском казачестве, написанная в форме казачьих запевок» (газ. «Рабочий путь», Омск, 1928, 20 мая). В то же время публиковались и такие отзывы: «Краткая справка: Васильев – сын богатого казака из прииртышских станиц. Поэтому он так враждебно настроен к советской власти. Из его стихотворений смотрит лицо классового врага» («Настоящее», Новосибирск, 1929, № 10). Чтение поэмы Васильевым уже в Москве и хождение ее по рукам в списках создали произведению репутацию «вещи, пронизанной сочувствием к белогвардейщине» (Коваленков А. Письмо старому другу. «Знамя», 1957, № 7).
Красный Яр– деревня (ныне поселок) в Омской области. Без уздечки, без седла на месяце востром… – Здесь воспроизведены оригинальные казачьи частушки, которые, по свидетельству самого поэта, пела ему в детстве его бабка. Тара– город и пристань на Иртыше (Омская область). Урлютюп(Урлютюб) – станция Западно-Сибирской железной дороги в Павлодарской обл. Кокчетав(ныне Кокшетау) – город в Казахстане. Лебяжье, Черлак, да Гусиная Пристань, Острог-на-Березах да Тополев Мыс… – прииртышские станицы. Село ЛебяжьеПавлодарской области (Казахстан) недавно переименовано и получило название «Акку»; Черлак – районный центр Омской области; Тополёв Мыс – пристань на р. Черный Иртыш. Анненковцев бей! – Речь идет о казачьих частях белогвардейского атамана Б. В. Анненкова (1890–1927), установившего (после участия в боевых действиях в составе колчаковских войск на Верхне-Уральском фронте) настоящую атаманскую диктатуру в Семиречье. В 1920 г. бежал в Китай, был арестован и заключен в тюрьму в Урумчи, в 1926 г. захвачен агентами ОГПУ и предан суду в Семипалатинске. Расстрелян по приговору суда вместе с начальником своего штаба Н. Денисовым. Это семипалатинское судебное слушание 25 июня – 12 июля 1927 года и послужило толчком к созданию поэмы. «Как летела пава через сини моря…»– строки из народной песни «Уж ты сад, ты мой сад…» Колчак А. В.(1873–1920) – русский географ и путешественник, адмирал флота, во время Гражданской войны – верховный главнокомандующий белых армий на Урале, в Сибири и на Дальнем Востоке со ставкой в Омске. Пользовался материальной и политической поддержкой Антанты. Был арестован и выдан красным бывшими чешскими военнопленными, составившими боевые отряды, воевавшие против красных частей. Расстрелян в Иркутске. Бела гусыня… – реминисценция из «Плача о Сергее Есенине» (1926) Николая Клюева; «Ты, гусыня белая…»
Город Серафима Дагаева. «Красная новь», 1931, № 12. Старый горбатый город… – Усть-Каменогорск. Серафим Дагаев(1909-?) – уроженец Усть-Каменогорска, соученик Васильева по павлодарской школе. Верочка Иванова– соученица Васильева по павлодарской школе. Улица Пятой Армии– улица в Усть-Каменогорске.
Август. «Литературная газета», 1932, 29 окт. Эпиграф-перефразированные строки из стихотворения Н. М. Языкова «Кубок» (1831): «Кубок взял, душе угодны этот образ, этот цвет».
Песня(«В черном небе волчья проседь…»). «Красная новь», 1933, № 7. Настя. – Считается, что здесь имеется в виду сестра товарища Васильева, поэта Н. И. Титова (1906–1960). По словам последнего, Павел испытал к ней бурное безответное чувство. Возможно, именно ее образ возникает как в незаконченном отрывке «Пролог», так и в поэме «Христолюбовские ситцы», где она выведена под именем Екатерины. Но ср. также с примеч. к стихотворению «Анастасия».
«Мню я быть мастером, затосковав о трудной работе…». «Литературная газета», 1932, 29 нояб., под заглавием «Быть мастером». Написано на квартире С. А. Клычкова. По классическому гекзаметру Павла консультировал и правил текст поэт С. М. Городецкий (1884–1967).
Не полностью сохранившееся оглавление сборника (РГАЛИ) включает в себя три отрывка из поэмы «Соляной бунт», пять отрывков из поэмы «Песнь о гибели казачьего войска», шесть «самокладок» из цикла «Песни киргиз-казаков», поэмы «Лето» и «Август», а также стихотворения: «Сестра», «Песня», включавшиеся в книгу «Путь на Семиге»; «В степях немятый снег дымится…», вошедшее в книгу «Стихи», а также стихотворения «На посещение кладбища» («На посещение Новодевичьего монастыря»), «Анастасия», «По снегу сквозь темень пробежали…» и «Тройка», которые помещены в настоящем разделе.
Две внутренние рецензии на сборник «Песни» были отрицательными. А. Сурков писал: «В стилевом и идеологическом отношении книга (за исключением одного-двух стихотворений) цельна. Написана крепко, но не без звучания, знакомого уху, по стихам Клычкова, Есенина. Основной недостаток книги – ее „кондовый“ стиль, гармонирующий с лирической направленностью стихов. Если датировать книгу любым годом творчества, скажем, Есенина, то стихи ни в какое противоречие с датой не войдут. „Исповедальное“ стихотворение „Анастасия“, по-моему, двусмысленно, а еще больше двусмысленен „колхозный черт“. Книга еще не полна. Судить о ней, как о целом, не берусь. Прошу дать на вторую читку».
«Сборник состоит, – заключала Е. Трощенко, – из нескольких лирических стихотворений невысокого достоинства, неинтересных по содержанию и подражательных по форме. Интерес представляют лишь две или три вещи, которые и должны быть положены в основу сборника. В таком виде издавать не следует» (РГАЛИ).
На посещение Новодевичьего монастыря. Газ. «Павлодарская правда», 1962, 26 дек. В книгу «Песни» был включен лишь отрывок стихотворения, начинающийся со слов: «Прими признание простое…» Е. А. Вялова вспоминала, что это стихотворение было написано под впечатлением от прихода на могилу А. П. Чехова.
Анастасия. «Новый мир», 1934, № 1. Эпиграф – автоцитата из стихотворения «Песня». На журнальной вырезке этого стихотворения (ГЛМ) – помета автора: «Анастасия: Девушка эта на самом деле существует. Адрес: Павлодар, ул. Чернышевского, д. № 8, А. И. Яркова. Пав. Вас<ильев>». Есть здесь и вторая карандашная помета Васильева: «(Анастасия – деревня, Наталья – город!»). Наталья – Н. П. Кончаловская (о ней см. ниже).
«П оснегу сквозь темень пробежали…».Газ. «Литература и жизнь», 1961, 29 янв., без пяти начальных строф. Полностью – ЛР, 1968,12 янв. Н. П. Фурман, дочь поэта, указывала, что это стихотворение обращено к ее матери – Г. Н. Анучиной и написано после объяснения поэта с женой, когда он признался в любви к другой женщине – Е. А. Вяловой. Семиречье– историко-географическая область в юго-восточной части Казахстана. Название происходит от семи главных рек области: Или, Каратал, Биен, Аксу, Лепса, Баскан, Сарканд.
Тройка. «Простор», Алма-Ата, 1967, № 10. Полемически перекликается со строками Николая Клюева из поэмы «Погорелыцина» (1928): «Загибла тройка удалая, с уздой татарская шлея, и бубенцы – дары Валдая, дуга моздокская лихая, – утеха светлая твоя!.. Разбиты писаные сани, издох ретивый коренник, и только ворон на заране, ширяя клювом в мертвой ране, гнусавый испускает крик!»
«Литературная газета», 1933,11 мая, отрывок из 4-й главы под названием «Попы». Полностью – «Новый мир», 1933, № 5, 9 и 11. Отдельное издание – М.: Гослитиздат, 1934. На первой странице журнального оттиска (№ 5) – пометы автора: «Первопечатное; Первая – лучшая часть „Сол. бунта“. Пав. Васильев; „Свадьбу“ публично читал раз 200-и. Пав. Васильев. 1934 г.», а на последней странице того же оттиска – еще одна помета: «Отдельным изданием выпущено 3000 экз. и дополнительно 2000. Пав. Васильев. 1934 г.» (ГЛМ). Поэма была начата летом 1932 г. на квартире С. А. Клычкова. В. Н. Горбачева (Клычкова) сохранила автограф двух страниц первого варианта главы «Свадьба». В поэме иносказательно отразились восстание Амангельды Иманова в 1916 году в Семиречье, когда власть вознамерилась рекрутировать казахов для тыловых работ, а также голод в Казахстане начала 1930-х, когда во время коллективизации первый секретарь казахского крайкома ВКП(б) Шая Голощекин устраивал, по его собственному выражению, «маленький Октябрь».
Корнила Ильич– имя деда поэта по отцовской линии. Атбасар– город в Казахстане. Аткаменеры– всадники, состоящие в свите знатного лица, богача, бая. Позднее так называли конокрадов. Ясаулы(есаулы) – казачье звание и должность, позже – офицерский чин в казачьих войсках, соответствующий званию полковника. Джаксы(каз.) – хорошо. Азрак тратур(таратур – каз.) – погоди маленько. Джаман(каз.) – плохо. Ермак– Ермак Тимофеевич (? – 1584), казачий атаман, сыгравший наряду с другими землепроходцами XVI в. выдающуюся роль в освоении Сибири. Карагач– дерево семейства ильмовых, растущее в Передней и Средней Азии. Яик– старое название реки Урал. И в Тоболе остались широкие крылья знамен. – Речь идет о г. Тобольске, где хранились знамена войска Ермака. Чернолучье– прииртышская станица, ныне пригород Омска. Ишим – левый приток Иртыша. Под ясачным хору геем. – Речь идет о походах казачьих войск за ясаком (податью) под войсковым знаменем (хоругвью). Ай-налайн(каз.) – моя милая. Кайда барасен(барасын – каз.) – куда идешь. Ой-пур-мой(каз.) – восклицание, выражающее удивление. Муялды, Баян-Коль, Кара-Коль– соляные озера в Казахстане. Улькунали, Кишкинтайали– т. е. старший Али и младшенький Али. Дуана– юродивый, дервиш. Аксакал– седобородый, старейшина; почтительное обращение к старшим мужчинам. Курсак(каз.) – живот. Чувлук(каз.) – платок. Некерек(каз.) – чё надо? Атанаузен– ругательство, что-то вроде «главная гадина». Байбича(байбача) – старшая жена у кочевников. И ходил разбой… подмигивая глазом рябым. – Сохранился авторский комментарий (1934) к этим строкам поэмы: «Открыл! Раскрыл „Пощечину“ и вижу, что образ „рябые очи“, многократно употребляемый мной (в „Сол<яном> бунте“: И ходил разбой, кулаки в бока, подмигивая глазом рябым), 22 года тому назад был „опубликован“ Алешей Крученых. Дело, конечно, не в одном образе, а в общем духе сравниваемого. Краски, доходящие до лубка, внелитературность, дикость, неожиданность! Это я не в комплимент себе, а о „рябых очах“ наших поэтов! Павел Васильев» (ГЛМ). Здесь речь идет о футуристическом альманахе «Пощечина общественному вкусу» [М., 1912] и о строках «рябые очи/смотрят/ смотрят на восток» из стихотворения А. Е. Крученых «Рябые щипцы заката…», включенного в этот альманах. «Святой Николай»– пароход. «Товар-пар»– товаро-пассажирский пароход. Тамерлан(Тимур; 1336–1405) – великий эмир, один из величайших мировых завоевателей, прославившийся своими войнами в Средней и Малой Азии. Малюта Скуратов(Григорий Лукьянович Бельский,?-1572) – один из руководителей опричнины в царствование Ивана IV Грозного. Усолка– река; протекает в черте г. Павлодара. Чуй– Чуйский тракт на Алтае. Мугол(Могол) – Монголия. Бельмейм(каз.) – не знаю. Домбра– казахский национальный музыкальный инструмент. Денгиз(каз.) – море. Джут– гололед в степи, когда скот не может из-под корки льда добыть корм и гибнет.
Книга дошла до стадии гранок (РГБ), но не была издана. На шмуцтитуле гранок – помета: «В набор, но автор, согласно рецензии, должен переделать отдельные строчки. 5/VII 33. Сергей Малашкин. 2669 строк. 5,56 авт. л.». Это была последняя из известных ныне попыток Васильева издать сборник своих стихотворений.
«Вся ситцевая, летняя приснись…».БПБС-1968. Стихотворение обращено к Г. Н. Анучиной (1911–1968), первой жене поэта.
К портрету. ЛР, 1968, 12 янв. Реальная героиня этого стихотворения неизвестна.
«Я тебя, моя забава…». БПБС-1968.
«Когда-нибудь сощуришь глаз…».БПБС-1968. Посвящено Г. Н. Анучиной.
«Дорогая, я к тебе приходил…».ЛP, 1968, 12 янв.
Евгения Стэнман. «Пролетарский авангард», 1932, № 8; под заглавием «Строителю Евгении Стэнман». Евгения Адольфовна Стэнман(в замуж. Киссен, 1909-?), школьная подруга поэта, в 1983 г. писала: «Пожалуй, интерес к себе, как поэт и личность, Павел стал вызывать у меня после того, как я познакомилась с его женой, когда судьбой Васильева заинтересовались многие. Так что все, написанное в стихотворении „Евгении Стэнман“, поэтический вымысел». Тамара(1184–1218) – грузинская царица, героиня стихотворения М. Ю. Лермонтова «Тамара» (1841). Будто б вовсе не существовал Майн-Рид… – Книгами Т. Майн Рида поэт увлекался в детстве.
Повествование о реке Кульдже. «Писатели великому Октябрю. Сб. первый» (М., 1932). Кульджа(Кара-Кульджа) – река бассейна Сыр-Дарьи (Ошская область Киргизии). « Шарабан» – песня, популярная в годы Гражданской войны: «Ах, шарабан мой, американка, а я девчонка, я – шарлатанка…». И взята Кульджа в бетон. – Отзвук строки Есенина «Мы природу берем в бетон…» из стихотворения «Я усталым таким еще не был…» (1923).
Прогулка. БПБС-1968.
«Не знаю, близко ль, далеко ль, не знаю…».Там же.
«Я сегодня спокоен, ты меня не тревожь…».Там же. Феб – второе имя бога Аполлона.
Ярмарка в Куяндах. «Новый мир», 1930, № 2. Долонь– прииртышская станица; ныне поселок Семипалатинской обл. (Казахстан). Касэ– чашка, пиала.
Лагерь. ЛР, 1964, 11 дек. Это стихотворение-экспромт было написано в соревновании с другими поэтами в доме новосибирского журналиста и поэта Н. В. Феоктистова (1884–1950).
Старая Москва. ЛР, 1968, 12 янв. В погребах с мышами рядом мастера твои живут?.. – здесь возникает образ великого русского поэта Николая Алексеевича Клюева (1884–1937), который принял совсем еще молодого Васильева как нечаянную радость русской поэзии. Юному поэту были посвящены стихотворение Клюева «Я человек, рожденный не в боях…» (1933), а также несколько строк в стихотворении «Клеветникам искусства» (1932): «Полыни сноп, степное юдо, полука-зак, полукентавр, в чьей песне бранный гром литавр, багдадский шелк и перлы грудой, Васильев – омоль с Иртыша. Он выбрал щуку и ерша себе в друзья – на песню право, чтоб цвесть в поэззии купавой…». Весной 1932 г. Клюев переехал из Ленинграда в Москву, где поселился в полуподвальном помещении дома в Гранатном переулке (дом не сохранился).
«У тебя ль глазища сини…».БПБС-1968. Харбин– город в Китае, ставший в 1920-е годы центром русской эмиграции на Востоке.
Дорога(Отрывок из 1-й главы поэмы «Большой город»). БПБС-1968. Поэтическая трилогия «Большой город» была задумана в 1933 году и должна была включать в себя поэму «Синицын и К°», неоконченную поэму «Дорога» и еще одно неизвестное нам произведение. И Александр в метелях сих плутал… – А. С. Пушкин.
«Сначала пробежал осинник…».БПБС-1968. Стихотворение было написано во внутренней тюрьме Лубянки во время следствия по делу так называемой «Сибирской бригады», по которому проходило шестеро писателей: Павел Васильев, Сергей Марков, Леонид Мартынов, Николай Анов, Евгений Забелин (Леонид Савкин) и Лев Черноморцев. Группа обвинялась в том, что «ставила своей задачей широкую антисоветскую агитацию в частности, антисоветскую пропаганду через художественно-литературные произведения, обработку и антисоветское воспитание молодежи и враждебных к соввласти слоев, расценивавшихся как актив антисоветского движения», а также в «фашизме», «антисемитизме» и «идеализации колчаковщины в соединении с сепаратистскими белогвардейскими установками». Николай Анов, Сергей Марков, Леонид Мартынов и Евгений Забелин получали ссылку в Архангельск на три года. Приговор Павлу Васильеву и Льву Черноморцеву «считать условным, из-под стражи освободить». Следствие длилось с марта по июнь 1932 г. В эти же месяцы в камере было написано стихотворение «Не добраться к тебе! На чужом берегу…»
«В степях немятый снег дымится…».ЛР, 1968, 12 янв.
Одна ночь. «Красная новь», 1933, № 10; без 6-й главы. Мама – Глафира Матвеевна Васильева (1888–1943). Мертвые руки скрестил – Есенин… – Сергей Есенин был любимейшим поэтом Васильева. Еще в павлодарской школе, узнав о гибели поэта, Павел потребовал от учителя заменить обычный урок есенинским и тогда же написал несохранившееся стихотворение «На смерть Есенина». В есенинской судьбе Васильев провидел и собственную, ощущая, как ему льстят в литературных салонах различные «интеллигентные знакомые» и «Ксеньи Павловны», готовые в любую минуту предать или нанести удар в спину.