Текст книги "Снежок (СИ)"
Автор книги: Сергей Калашников
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Правда, прославленный герой периодически вздрагивал, натыкаясь на многообещающие взгляды и добрые улыбки шебутной троицы. И на всякий случай делал шаг назад, когда они тянули руки.
К сожалению ребят, Лонгботтом так и не научился превращаться в животное. Не научился он и аппарировать. Даже на метле держался так, что не мог позволить себе никаких фокусов. “В команду пробоваться не стоит,” – заключил Гарри. Тем не менее, каждую ночь на субботу он улетал с Астрономической Башни на окраину Хогсмида, откуда автобусом добирался до лесочка, где его с нетерпением поджидала дриада – разговоры о растениях и просто за жизнь им никогда не наскучивали. Возвращался Невилл только в ночь с субботы на воскресенье незадолго до рассвета. Такое вот увлечение образовалось у парня.
========== Глава 18. Опять треклятый Хэллоуинн ==========
До самого Хэллоуинна не происходило ничего странного. Опасения, которыми поделились Гарри и Гермиона в день приезда никоим образом не подтверждались до тех пор, пока ученики, возвращающиеся с пира по случаю Дня Всех Святых не обнаружили в коридоре оцепеневшую кошку завхоза. Надпись на стене сообщала об открытии Тайной Комнаты и содержала угрозы врагам какого-то наследника. Разумеется, Гарри немедленно схватил Гермиону за руку и не отпускал от себя до самой факультетской гостиной.
– Понимаешь, – объяснил он, когда парочка уселась в уголке подальше от лишних ушей, – как раз перед тем, как закричали про кошку, я слышал какой-то шелестящий голос. Что-то про “Рас-стерзать”. И тут же мы увидели кровавые буквы на стене, воду под ногами и этот держатель для факела, на котором висела миссис Норрис. Опять на Хеллоуинн, и опять рядом с тем же самым туалетом, где тебя чуть не зажал тролль.
– Повтори, что сказал голос? – потребовала подруга.
– Рас-стерзать.
– Похоже на шипение сжатого воздуха. Но я его не слышала. Мы же толпой шли – вокруг многие болтали. А что оно значит?
– Рас-стерзать, – послушно повторил Гарри, недоумевая.
– Я не владею языком проколотых камер. Напиши по-английски, – во взгляде девушки явно читалось беспокойство за чью-то сползающую крышу.
Гарри, не чванясь, написал.
– А теперь произнеси.
– Рас-стерзать.
– Между тем, что ты сказал, и написанным нет ничего общего, – подруга легонько стукнулась головой о столешницу. Получилось гулко, но это не помогло. – Давай сходим туда и всё хорошенько осмотрим.
– Во-первых, я уверен, что произошедшее связано с попыткой как-то навредить тебе. Во-вторых, кроме, как вместе со мной, ты не должна покидать гостиной.
– Гарри Джеймс Поттер! Во-первых, я не позволю тебе сопровождать меня в туалет, – гневно прошипела подруга. – Во-вторых, ты не имеешь права мною командовать.
– Тс-с! – поднёс палец к губам парень. – Оправляться будешь только на те унитазы, что пристроены к жилым комнатам факультета. А про право… хотя его и нет, но я взорвусь от тревоги, если не смогу видеть, что с тобой всё в порядке.
– Кажется, наши голубки ссорятся, – над самым ухом произнёс один из близнецов Уизли.
– Я очень испуган, – не стал скрывать Гарри, не ведясь на подколку. – А Гермиона настроена проявить отвагу.
– На твоём месте я бы тоже встревожился, – вступил в разговор второй близнец. – Судя по тому, что наговорил Малфой… он что-то знает потому, что в надписи не было ничего про… прости, Гермиона, но я передам дословно. Он нёс про очистку школы от грязнокровок.
– Как будто сделал предупреждение, чтобы магглорождённые убирались из школы? – расшифровал Гарри. – Это же положение он высказывал около года тому назад.
Гермиона достала из сумки толстую тетрадь и сделала в ней запись.
– Надо бы место происшествия осмотреть, – заметила она. – Как бы узнать, там всё ещё топчутся любопытные, или уже разошлись?
– Это мы сейчас, – близнецы поднялись в спальню мальчиков четвёртого курса и вышли оттуда через несколько минут.
– Тэк-с, Филч караулит прямо напротив двери в туалет. Кажется, как раз под факелом. Или под пустым держателем. Учителя собрались в кабинете Локхарта, а студенты разошлись по гостиным, – сообщил один из них.
Гермиона благодарно кивнула и выразительно посмотрела на друга. Тот непонятливо хлопнул глазами, потёр их, как будто не выспался, а потом зевнул, прикрыв рот ладонью.
– Ладно, уболтала. Расследуй, если хочешь, а я пока вздремну, – сказал он и поднялся в спальню, где сейчас никого не было. Превратился в кота и забрался к мальчикам-четверокурсникам, где тоже никого не оказалось. Спрятался, выбрав место поверх балдахина одной из кроватей и затаился – нужно было набраться терпения.
Через четверть часа пришёл один из близнецов, вытащил из сундука лист пергамента, коснулся его палочкой и отчётливо произнёс:
– Клянусь, что замышляю только шалость, – посмотрел на проявившееся изображение, детали которого Поттеру помешала разглядеть склонившаяся рыжая голова, и добавил:
– Шалость удалась.
Дождавшись его ухода, Гарри сменил позицию.
***
Утром он встретил в гостиной Гермиону.
– Филч так и сидел допоздна на одном месте, – сообщила подруга не дожидаясь вопроса. – Джордж и Фред по очереди ходили в спальню и что-то там смотрели, после чего докладывали о диспозиции в окрестностях того самого туалета.
– Карту смотрели, которая появляется и исчезает по паролю, – обнял девушку парень. По ней движутся значки с именами. Всё школьное здание просматривается и большая часть школьной территории. Может и вся – я видел только куски, на которые смотрели близнецы, да и то не слишком чётко. А сейчас, перед завтраком, может случиться, что завхоз оттуда отлучился? У него ведь и обязанности имеются, и естественные надобности.
– Вряд ли Фред или Джордж поднимутся в такую рань, так что, проверить можно лишь одним способом, – рассудила Грейнджер. – Идём!
Ребята выбрались из гостиной и спустились на второй этаж. На месте вчерашнего происшествия оказалось пустынно, лишь рядом со стеной под кровавой надписью стоял пустой стул. Воду уже удалили из коридора и из туалета, откуда она натекла. Гарри ощупал раковины и краны, чтобы найти тот, откуда просочилось столько влаги. Он даже в котика перекидывался, чтобы обнюхать тут всё и попытаться уловить хоть что-то вибриссами – ни один орган чувств не донёс до него ничего, на что стоило бы обратить внимание.
– Давай думать логически, – сказала Гермиона, вернув себе человеческий облик. Она тоже обнюхала всё носом выдры. – О том, что произошедшие в коридоре по соседству события угрожают именно мне, говорит только твоё звериное чутьё…
– И Драко Малфой, выдавший угрозу в адрес магглорождённых, – нахмурившийся брюнет явно не разделял её скептицизма.
– Первому источнику я доверяю охотней, – улыбнулась девочка. – Это надо же! Провести тщательную уборку на месте происшествия и в его ближайших окрестностях до проведения осмотра! Они вообще слышали такое слово – криминалистика?
– Что наводит на подозрения в адрес руководства школы, – продолжил мысль подруги мальчик. – Ты заметила, как уныло и обшарпанно, но чисто в этом непосещаемом туалете? А поскольку в надписи на стене содержалась угроза, то есть разновидность обещания, я бы с удовольствием установил тут камеру наблюдения. Так у нас появится шанс хотя бы увидеть этого угрожающего. Если, конечно, для воплощения своих замыслов он как-то использует это место. Насчёт этого обстоятельства мы ничего наверняка не знаем и даём волю фантазии.
– Тут электроника не работает. Вместо камер волшебники используют предметы живописи – говорящие портреты и сюжетные картины с обладающими даром речи персонажами. На месте директора я бы обвешала ими и туалет, и подходы к нему. Но сам-то Дамблдор находится у нас на подозрении. У меня просто мысли бегают по кругу и никак не складываются в картинку, – юная сыщица помотала головой, словно надеясь, что комок мешающих друг другу мыслей разлетится под действием центробежной силы. – Вода на полу означает прорыв трубы или поломку крана или клапана. Но здесь всё исправно, и следов ремонта нигде нет. К тому же – чисто прибрано. Гарри, твоя паранойя охватила и меня.
– И где нам взять говорящий портрет? – вернул разговор на рельсы конкретики Поттер. – У кого из чистокровных мы можем одолжить нечто подобное? Может, у Невилла? Он чистокровный.
***
Лонгботтом вник и проникся – он всегда отличался вменяемостью и адекватностью. А рассеянность говорила скорее о наполненности его внутреннего мира мыслями, которые мальчуган обдумывал, временно теряя контакт с происходящими вокруг событиями, чем о неспособности сосредоточиться. Гарри старался помогать приятелю во время варки зелий на уроках, незаметно насылая на него кусачее, выводившее парнишку из блужданий по этому самому внутреннему миру.
Подумав, Невилл предложил этой же ночью сгонять к его бабушке и перетереть тему с ней.
Ночью на мётлах стартовали с Астрономической Башни, на окраине Хогсмида пересели в Ночной Рыцарь – за четверть часа добрались и вошли в гостиную скромного добротного дома, где их ожидала пожилая леди.
– Невилл! Представь нашу гостью семейным портретам, – распорядилась хозяйка, напоив прибывших чаем и выслушав их просьбу. – А мистер Поттер, тем временем, узнает то, что я о нём думаю, – на этом многообещающем предисловии парнишка невольно запнулся.
– Гарри! – сказала она, едва переговорщики поднялись по лестнице, ведущей на второй этаж. – Мой внук вырос без отца, отчего приобрёл недостаточно свойств, присущих мужчинам. Общаясь с тобой и твоей магглорождённой подругой, он стал меняться, сделался жёстче, решительней и настойчивей – то есть начал превращаться в правильного юного балбеса, как и положено в его возрасте мальчикам. Спорит, дерзит, не слушается, наконец. Не могу передать, как я счастлива. Ты уж, пожалуйста, будь с ним более требовательным и почаще затягивай в разные проказы. Уверена, что мисс Грейнджер сумеет удержать вас от чересчур рискованных выходок.
Гарри почувствовал себя очень неловко – взрослая волшебница буквально вынесла ему мозг.
– Э-э… Леди! Я очень послушный и прилежный ученик. Чту дисциплину и соблюдаю правила, – проблеял он неуверенно, шустренько цепляя на себя образ очкарика-отличника. – “В крайнем случае, пользуюсь тихим оружием и стараюсь не оставлять свидетелей,” – добавил он уже про себя.
– И тебе, и Гермионе всегда рады в этом доме. Что же касается покупок для тебя ингредиентов – должна же пожилая одинокая дама хоть чем-то заняться!
– Ингредиентов? – окончательно завис Поттер.
– Списки которых приносит твоя замечательная сова.
Гарри непроизвольно ушёл в себя. Ну да – он носился со своими экспериментами, как наскипидаренный, варил почти каждую ночь, являя собой образ растрёпанного недосыпающего безумного учёного. Бывало, и по два зелья. Или переваривал неудачное. Беря для них ингредиенты из сумки, которую давала подруга. И ни разу не задумался о том, откуда такая пропасть всякой всячины там берётся – а ведь фунтами изводил златоглазки и дремоносные бобы, не считая флоббер-червей и змеиных зубов. Так вот кто обо всём этом заботился!
Стало тепло на душе и очень неудобно за свою непредусмотрительность.
– А что случилось с отцом Невилла? – спросил гость чисто на автомате.
– Его и его жену – мать моего внука – до безумия запытали сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть. Надеялись выяснить, что произошло с их господином. Сейчас Фрэнк и Алиса находятся в Мунго. Считается, что оба безнадёжны. То есть находятся в сознании, но память к ним не возвращается. Да и новые сведения не удерживаются в голове, если не повторять для них постоянно одно и то же. Даже дети малые, и то лучше соображают.
– Портреты предков как будто и не отказываются помочь, – сообщил вернувшийся в гостиную Невилл. – Но ни один не желает висеть в туалете.
– Даже дамы, хотя я им сказала, что это для девочек, и что там вполне приличная обстановка, – подтвердила Гермиона.
– Вот ведь засада! – огорчился Гарри. – Ладно, видимо и мне придётся с ними переговорить. Вдруг сумею найти нужные слова! – “Добрым словом и пистолетом, как известно, эффективнее.” – Миссис Лонгботтом! – обратился он к пожилой леди. – Хотелось бы узнать, отчего сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть решили, будто о местопребывании их главаря знают именно родители Невилла?
Услышав эти слова, Гермиона немедленно переключила внимание на пожилую леди – Поттер увидел в её взоре то самое предвкушающее выражение, какое появляется в момент, когда подруга открывает интересную книгу.
– Это было очень непростое время, – бабушка Невилла откинулась на спинку кресла и полуприкрыла глаза. – Нападения на семьи волшебников держали всех в постоянном напряжении и казалось, что сторонники Тёмного Лорда вот-вот одержат верх. Во всяком случае, так представлялось рядовым обывателям. Тем не менее, некоторые волшебники упорно сопротивлялись. Дамблдор созвал специально организованный для борьбы с Тёмным Лордом “Орден Феникса”, в который вступили те, кто готов был сражаться. В нём состояли и твои родители, Гарри. И мои сын с невесткой. К этой борьбе присоединилось немало сильных волшебников, в том числе и сотрудники аврората, которым надоела нерешительность министерства.
Пожилая дама нахмурилась, стараясь припомнить как можно больше деталей давних событий.
– Летом восемьдесят первого года почему-то в рядах фениксовцев возобладало мнение, будто Волдеморт с особым упорством угрожает именно Поттерам и Лонгботтомам. Меня очень озадачило подобное предположение: с чего это вдруг? Наши семьи были далеко не самыми сильными врагами и не настолько влиятельными людьми, чтобы заслужить столь пристальное внимание. Но, как я ни старалась, ни от детей, ни от их близких друзей не добилась ни слова. Фрэнк и Алиса предпринимали самые серьёзные усилия к тому, чтобы оградить нас от вероятной опасности, а Джеймса и Лили вместе годовалым тобой, Гарри, вообще укрыли под заклинанием доверия – Фиделиусом. Но оно не помогло из-за предательства хранителя тайны – твои родители были убиты, а напавший на вашу семью Тот-Кого-Нельзя-Называть таинственно исчез, оставив тебе шрам.
– Вскоре самые верные его сторонники пришли в место, где скрывались Фрэнк и Алиса, чтобы выяснить судьбу своего повелителя. Это то, о чём известно наверняка. А вот почему они решили, что мои сын и невестка больше других знают о произошедшем, мне неизвестно, – несколько торопливо и скомкано закончила хозяйка дома. Видно было, что те воспоминания до сих пор причиняют боль.
– Попытаемся сообразить? – с воодушевлением воскликнула Грейнджер.
– Соображать пока особо нечего, – остудил подругу Поттер. – Общего в двух случаях немало, но под те же критерии можно подогнать кучу людей: семьи волшебников, сторонники Дамблдора, не богатые и не бедные. Так посмотреть – ничего примечательного.
– Ну, – задумалась умница, – кое-что есть. Особенно сильной угрозе подверглись две семьи, имевшие на руках мальчиков в возрасте одного года. Оба – сыновья волшебников.
– Хм! – добавила миссис Лонгботтом. – А ведь разница в дате рождения между Невиллом и Гарри буквально один день.
– И оба они были зачаты на Хэллоуинн, – воскликнула Гермиона.
– Или накануне, – продолжила мысль бабушка. – Отчего оба появились на свет в самом конце июля. Вот и общий признак, на основе которого можно строить дальнейшие предположения. То есть два младенца оказались целью для каких-то инсинуаций. И, разумеется, их родители, не желающие потерять своих первенцев. Кстати, Хэллоуинн весьма примечательный день, – подметила она. – Его оккультная слава родилась не на пустом месте.
– А Гарри выбрали в качестве цели потому, что он… сильнее магически, – озарило юного Лонгботтома. – Бабушка, помнишь, ты рассказывала…
– Помню, помню, – с улыбкой покивала та. – Джеймс буквально светился от гордости, рассказывая по десять раз про мощь стихийных проявлений магии сына.
– Лишившиеся предводителя, слуги, вероятно, хоть что-то, но знали о причине, по которой их господин хотел убить этих мальчиков, и полагали, что Фрэнк и Джеймс или Алиса и Лили должны быть в курсе дел друг друга, – задумчиво проговорила Гермиона. – Но сами они даже не пытались убить Невилла.
– А ведь могли! – в ужасе вскричала пожилая леди.
– Суммируем, – подвела черту мисс Всезнайка. – Мальчик, зачатый на Хэллоуинн семьдесят девятого, по каким-то причинам должен быть убит именно Волдемортом. Иначе бы он прислал своих подручных, а не явился сам.
Миссис Лонгботтом нервно раздавила в руке фарфоровую чашечку.
– А я говорил тебе, ба, что Гермиона самая умная ведьма, – виновато потупился внук, глядя, как Гарри капает из крошечного пузырька на окровавленную ладонь пожилой дамы.
– Кхм. Для вас я Августа, – сказала быстро взявшая себя в руки хозяйка, глядя на гостей. – И не вздумайте возражать старой кошёлке, которая всё знала, всё видела и не удосужилась подумать. А ведь подобное уже случалось в истории волшебного мира, – глаза женщины заледенели. – Он пришёл за тобой, мальчик, не доверив дело никому, и стремился убить лично, глаза в глаза, вместо того, чтобы просто поджечь дом, к примеру. Он был абсолютно уверен, что ты представляешь для него опасность, и хотел убедиться, что опасность устранена. То есть речь явно идёт о неком пророчестве, которому поверил Тот-Кого-Нельзя-Называть. И смысл пророчества явно наподобие того, что или ты убьёшь врага, или он станет твоей погибелью.
На некоторое время в комнате воцарилось молчание. Всем присутствующим было о чём подумать.
– Эм! Мис… Августа. Скажите, вы сможете красочно и многогранно описать мне вашего сына? Как он держал себя, что любил, на кого какими глазами смотрел? Движения, привычки, слабости? – перевёл разговор в другую плоскость Поттер, ухвативший за хвост безумную идею. – Понимаешь, Гермиона, папу и маму Невилла сильно покалечили, повредив им память.
– И ты намерен… – севшим голосом спросила подруга.
– Почему нет? – пожал плечами очкарик. – Или получится, или не получится. Лучше проделать это в перелеске под присмотром Дрю. Ну и чтобы ты была рядом. Попробуем вытащить для начала вашего сына, – повернулся он к лишившейся дара речи пожилой волшебнице.
– А почему не маму? – огорчённо спросил Невилл. Он уже привык к безумным выходкам друзей и в ступор не впал.
– Потому что твоя бабушка знает свою невестку не так хорошо, как собственного сына. А тут обязательно нужно как можно полнее представить его на основании рассказа другого человека. Ты-то, наверняка, их не помнишь, – ответил Гарри.
– Вы что? Хотите попытаться вылечить моих сына и невестку? – воскликнула Августа. – Но даже лучшие целители из Мунго оказались бессильны!
– Мы тоже можем оказаться бессильны, – смущённо улыбнулась Гермиона. – Но попытаться обязаны. Потому что магия, подчас, творит настоящие чудеса.
– К тому же, – продолжил Гиппократ от магии, – кто как, а я не привык отступать, даже не попробовав.
========== Глава 19. Тропой паранойи ==========
Вечером пара гриффиндорцев устроила в пустом классе внеочередное совещание сыскной группы, совмещённое с обнимашками.
– Итак, ни Фред, ни Джордж, ни Перси не уверены, присутствовала ли Джинни на ужине накануне происшествия с кошкой Филча, – сказал Гарри, оглаживая подругу вдоль спины сверху вниз. – Хаффлпафцы вспомнили всех своих, сидящими за столом. Жалко, что у нас нет хороших знакомых ни на Райвенкло, ни на Слизерине.
– Я порасспросила малышку Лавгуд, – мурлыкнула Гермиона. – Белявая такая… С глазёнками навыкате. Ну, помнишь, ту, которая волшебную палочку носит за ухом.
– Примечал, – согласился Поттер. – Ещё взгляд у неё мечтательный.
– Вот! Она утверждает, что первые три курса её факультета на том самом ужине сидели за столом и поддразнивали её. Дети вообще бывают такими жестокими! – воскликнула подруга.
– Никогда бы не подумал, что райвенкловцы могут кого-то чморить. Они же умные!
– Умные не обязаны быть добрыми, – вздохнула подруга. – Но очень часто бывают гордыми. А легче всего поддержать свою гордость… Ну, ты знаешь, – не стала дальше развивать эту мысль она. Поттер кивнул – он знал. – Да, весь круг подозреваемых нам с тобой не охватить.
В свою очередь вздохнул Гарри:
– Я-то думал, что умные, это те, кто не видит для себя выгоды в унижении другого. А те, кто этим занимается, просто полагают, будто возвышаются сами, выставляя остальных недоумками. Уверен, что это ошибочное мнение.
– Вот ты какой у меня, Гарри Поттер, – почти промурчала Гермиона. – Мыслитель, философ, аналитик. И ведь не сказать, что растёшь над собой – просто раскрываешься с новых сторон, чудо лохматое.
– От лохматой слышу. Давай, я тебя причешу.
Грейнджер молча уселась поудобней и протянула другу редкий гребень с короткими толстыми зубьями. Гарри встал сзади и принялся осторожно проходить буйную гриву, начиная от кончиков.
– Проследить за младшей сестрёнкой вполне способны старшие братья – надеюсь, удастся их убедить, что кто-то, возможно готовит подставу для мелкой, – продолжил он говорить, между делом. – Тем более, что средство для негласного отслеживания её перемещений у них имеется. Помнишь пропадающую карту? То есть, пергамент, на котором то появляется, то исчезает план школы и её окрестностей. Это, конечно, очень большой секрет от всех, но думаю, я сумею уверить их в том, что даже не подозреваю о существовании такого чудесного артефакта. Но что делать со слизеринцами? Как выяснить, все ли они присутствовали на хэллоуиннском ужине?
– Пьюси, Монтегю, Блетчли, – улыбнулась Гермиона. – Мне кажется, что с ними вполне можно поговорить без глупых закидонов. Подойду к ним и объясню проблему. Эти парни относятся ко мне без предубеждений.
– Точно. А Перси объяснит всё своей Пенелопе. Как староста старосте, – кивнул Гарри и хихикнул, вспомнив округлившиеся глаза парня, когда тот по намёкам понял, что его “секрет” раскрыт. – Или как парень девушке. Тогда его зазноба более предметно опросит воронов. Ты права – должен быть способ установить, кто отсутствовал на этом злосчастном ужине. И, да. Спрашивать нужно про тех, кого видели, с кем разговаривали, чтобы никто ничего не напутал, припоминая, кого же среди них не было. Тогда останется исключить замеченных из общего списка. Хорошо, что мы быстро спохватились, пока события ещё свежи в памяти ребят.
– Так ты всё-таки хочешь прессануть его. Не стыдно? – спросила отличница.
– А нефиг было выкаблучиваться! “У меня куча дел, и вообще, ситуация под контролем, займитесь чем-нибудь полезным.” Тоже мне, фон барон нашёлся. Надо бы пригрозить, что их фоточки, как бы это помягче… пикантного свойства будут вывешены на всех досках объявлений.
– У тебя и фотки есть?
– Нет. Но он-то об этом не знает! – оскалился Поттер.
– Погоди пока с жёсткими мерами. Да, и ещё. Пора, наконец, напрямую поговорить с Джинни, – заметила Гермиона. – Её отсутствие на праздничном мероприятии это же просто ни в какие ворота! Чтобы такой энергичный и полный задора ребёнок пропустил нечто подобное? Да просто невозможно! Разве что её удержали силой.
***
Джинни сидела в спальне первокурсниц и пушистила Снежка. Ласковый чёрный котик выгибался под её прикосновениями, то подставляя под поглаживание вытянутый в струнку живот, то бодая лбом ладошку. Основное же внимание девочки было сосредоточено на раскрытом дневнике, где в этот момент взамен написанного ею появился совсем другой текст. Гарри уже засёк, что через страницы этой чёрной тетрадки идет самый натуральный информационный обмен между сестрёнкой Рона и участливым всё понимающим неизвестным. Девочка жалуется на невнимание к ней со стороны Поттера, в ответ получая поддержку – ей объясняют, что предмет воздыханий ещё не созрел для того, чтобы по достоинству оценить высокие душевные качества этой мелкой недоросли. Что нужно терпеливо обретать могущество и величие, до поры до времени не привлекая к себе внимания в расчёте изумить окружающих в один прекрасный момент, когда удастся стать круче всех.
– Привет! – воскликнула от двери вошедшая Гермиона. – А я Снежка ищу. Ой, вот же он, маленький любитель ласки! Ладно, пусть остаётся с тобой. Я принесла ему сосиску. Слышишь, чернохвостый. Как проголодаешься, заходи. Кстати, Джинни, ты не знаешь рецепта тыквенных кексов, что на праздничном ужине по поводу Хэллоуинна лежали на серебряном блюде? Я слышала, что твоя мама большая мастерица печь всякие вкусности.
– Тыквенные кексы? – задумалась младшая Уизли.
– Ну да. Ты же целых три штуки слопала подряд, – “напомнила” Грейнджер. А Гарри почувствовал растерянность рыжей, явно не готовой к подобным поворотам беседы. Вернее, она не поняла, что начался допрос, не насторожилась, а возмутилась по поводу начавшегося “наезда”:
– Не могла я ничего слопать! Меня вообще там не было. Я в спальне сидела – писала в дневнике.
Гермиона присела рядом с возмущённой девочкой и взглянула на тетрадку:
– А я полагала, будто волшебники только пергаментом пользуются, – в этот момент Снежок неосторожно потянулся и зацепил коготком за чёрную обложку. Дневник упал, и несколько страниц в нём перевернулось. – Ты что? Невидимыми чернилами в нём пишешь? – удивилась Гермиона. – Сплошные чистые страницы. А как потом читать? Расскажешь мне секрет проявителя этой тайнописи? Или, может быть… – она достала волшебную палочку, трижды ударила и прошептала: – Апарециум, – ничего не произошло. – Ну и ладно. Не хочешь говорить, и не надо. Отдавай моего Снежка. Покормлю его и схожу в библиотеку.
***
– Не может такого быть, чтобы ради писанины в заколдованной тетрадке первокурсница отказалась от празднования в компании товарищей по факультету, – недоумевал Гарри. – Даже, если этот дневник…
– …Ежедневник.
– Ежедневник. Даже если он полон сочувствия к её сердечным проблемам.
– Просто, ты слишком мало знаешь о девочках, – лукаво улыбнулась Гермиона. – Вот у меня есть ты, тот с кем я могу многим поделиться. Но, всё равно, бывают… моменты, которые необходимо с кем-то обсудить, но доверить их парню невозможно. Нужна подруга, мама или сестра. Волшебницы иногда разговаривают с зеркалами. Насколько я знаю, существует немало артефактов, с которыми, так или иначе, можно общаться. Ну, там, пряничные человечки, ожившие куклы. Мне кажется, что в сказках большого мира часто упоминают то, что подсмотрено в мире волшебников. Кстати, ты ведь наверняка прочитал о ком сохнет младшенькая Уизли.
– Обо мне, – не стал скрытничать Гарри.
– Взгляды её выдают, – спокойно согласилась Гермиона.
– То есть, мы не уверены, что Тайную Комнату открыла именно Джинни.
– Не уверены.
***
Вечером следующего дня ребята снова вернулись к вопросу об окаменении кошки Филча.
– Я просто не понимаю, как можно быть такими беспечными в то время, когда тебе угрожает столь серьёзная опасность. Братья Уизли, все четверо, подняли нас на смех, потому что уверены – это была просто злая шутка над завхозом, – произнося эти слова, Гарри чувствительно мял спину подруги, отчего та просто растеклась по нему, прижимаясь всем телом к тщедушной груди очкарика.
– У братьев Уизли нет нашей интуиции и привычки осторожничать. Мало их жизнь била. – “Ничего, ещё раз брякнет чего-нить не в том тоне – добавлю лично от себя.” – Пьюси, Монтегю и Блетчли тоже позволили себе некоторую иронию, по поводу озабоченности столь незначительным событием, как проблемы со здоровьем пожилой кошки. Но потом сжалились и припомнили, что в тот день за столом слизеринцы присутствовали в полном составе – у них существует некоторая расстановка по местам, поэтому легко заметить, если кого-то нет – образуется промежуток между сидящими. А их не было. Так что на подозрении четыре старших курса Райвенкло и наша Джинни. Кстати, Луна припомнила примерно треть старшаков, присутствовавших в Большом зале на том самом ужине. В списке подозреваемых осталось всего-то человек двадцать, – подвела итог Гермиона.
– Братья Уизли отказались следить за своей сестрёнкой, а, кроме неё, мы имеем в наличии ещё два десятка подозреваемых, – огорчённо констатировал Гарри. – Портреты Лонгботтомов категорически не желают висеть в туалете, отчего непонятно, каким образом наладить наблюдение за местом предполагаемого проникновения чудовища из Тайной Комнаты в коридоры школы. Попробуем придумать ещё что-нибудь.
– А чего придумывать, если у нас есть готовый консультант с огромным опытом? – улыбнулась умница. – Главное – правильно задать вопрос.
***
Флитвик с интересом посмотрел на послушно выпрыгнувших из волшебных палочек гриффиндорца и гриффиндорки серебристых оленя и выдру:
– Что же! Вот и ваши анимагические формы, если вы решите научиться превращаться в зверей, – подойдя к патронусам, маленький профессор потрогал их: – Надо же! Телесные, – констатировал он удовлетворённо.
– Прокатитесь? – улыбнулся Гарри, направляя оленя к учительскому столу.
– Это было бы интересно, – Флитвик весело вскарабкался на широкую спину позади ветвистых рогов и сделал пару кругов по классу. – Надо же! Полный контроль! Способности и силы у вас обоих намного опережают норму. Самое время разнообразить навыки и расширять кругозор. Осталось выяснить, какому разделу чар вам хотелось бы уделить внимание? Потому что теперь просто нет никаких ограничений в дальнейшем совершенствовании. Может быть, аппарация?
– Спасибо, но нет, – улыбнулась Гермиона. – Всё равно до определённого возраста лицензий нам не видать. Было бы интересно изучить защитные чары. Те, что наложены на Косой Переулок и другие места, которые волшебники стараются скрыть от посторонних. Те заклинания, что препятствуют аппарации, запирают камины, реагируют на чужаков или наказывают воришек.
– Да уж. Аппетиты у вас просто чудовищные, – усмехнулся мастер чар, глядя на разошедшуюся студентку.
– Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом, – гордо ответила та.
– Эм! Профессор! Нам бы ещё хотелось научиться разбираться с разными зачарованными предметами, – спохватился Гарри, который всегда мыслил чуть более конкретными категориями, чем его подруга. – Ну, то есть с говорящими зеркалами, тетрадками, которые сами отвечают на сделанные в них записи, с сумками или мантиями, послушно следующими за хозяином.
– Помогите мне слезть с вашего Патронуса, мистер Поттер, – перебравшись на стол, преподаватель уселся на нём, свесив ноги. – Круг ваших интересов очень велик.
– А ещё сигнальные чары, следящие, наблюдающие, – продолжила развивать мысль Гермиона.
– Исключительно интересные темы, – кивнул маленький профессор. – Давайте-ка построим процесс их усвоения от библиотеки, потому что преподать столь изрядный объём в виде лекций мне попросту не удастся – этому обычно учатся после окончания школы у профильных специалистов. Формат обычный: от меня списки литературы, от вас – вопросы в виде самостоятельных работ. А там увидим, как лучше.