Текст книги "Снежок (СИ)"
Автор книги: Сергей Калашников
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)
“Смотри, как бы тебя не сдуло. Надо бы заранее подготовить инструмент. Или лучше сразу динамитом – вдруг он принял меры после случая с Квиррелом?”
========== Глава 22. Чудесное лето ==========
Встреченный с поезда дядей Верноном, Гарри прибыл в дом на Тисовой, где всего-то один раз и переночевал. Заглянув ненадолго к Смитам в облике Снежка, и убедившись, что здесь всё в порядке, Поттер с чистой совестью приступил к отдыху. В этом году Грейнджеры, в противовес предыдущим, отправились знакомиться с Англией, причём пешком, неся с собой палатку и выбирая исключительно живописные удалённые от селений маршруты.
– Как я понимаю, вы не первый раз спите вместе? – зловещим голосом произнесла мама подруги, когда утром, выбравшись из палатки, увидела справа среди густой травы мягкую кляксу из двух тел – выдра-подросток свернулась кольцом, внутри которого устроился компактный чёрный котик.
– Мама! – возмущённо воскликнула вернувшая себе человеческий облик дочка.
– Миссис Грейнджер, – укоризненно произнёс ставший мальчиком Гарри. – Рядом со мной вашей дочери ничто не угрожает.
– Если я сама об этом не попрошу! – взвилась на дыбы Гермиона.
– Даже не проси, – как показалось Эмме, нагло ухмыльнулся Гарри. – Миссис Грейнджер, – повернулся он к матери подруги, – ваша дочь – самое ценное, что у меня есть.
– Вот! – вспылила эта самая дочка. – Ты просто собственник, для которого…
– Главное – ты, – продолжил подросток. Взгляд, обращённый на подругу, был тёплым и серьёзным, но где-то в глубине глаз плясали смешинки, выдавая неистребимое желание постебаться.
Встряхнув гривой, девушка гневно сверкнула глазами – крючок, за который был подвешен над холодным кострищем котелок, разогнулся.
– Бум! – ударилось о кучку золы металлическое днище.
– Крак! – от ближайшего дерева отскочила толстая ветка.
– Бах! – разлетелся на мелкие осколки камушек, из числа тех, которыми был обложен костёр.
– Хрясь! – переломился надвое толстый сухой сук в куче дров.
– Ты с дошкольного возраста не проявляла ничего подобного, – мирным голосом сообщил выбравшийся из палатки мистер Грейнджер. Он в своё время неплохо наловчился успокаивать дочурку, прерывая её спонтанные “художества”.
– Не успокаивайся, – попросил Гарри, – пока не переломаешь все дрова, – парня эмоциональный всплеск расшалившейся девчонки ничуть не испугал: сказывалось абсолютное доверие.
– Хрясь! Хрясь! Хрясь! – сложенные на полянке валежины принялись делиться на отрезки одна за другой.
– Уфф! Ноги подкашиваются, – обмякла Гермиона и повисла на друге, словно потеряла последние силы.
– Ты очень эффектно сбросила раздражение. А главное – продуктивно. Как бы и мне этому научиться, – встряхнул головой Гарри.
Дэн и Эмма переглянулись, но ничего не сказали, внимательно наблюдая за тем, что происходило прямо у них на глазах. А их ослабевшая после стихийного выброса дочурка заметно приободрялась в объятиях тщедушного очкарика.
– Извини, мама, как-то я вдруг вспылила, – виновато проговорила Гермиона с явной неохотой отлепляясь от друга. – Наблямкала тут языком вдруг… всякого.
Гарри уже принялся хлопотать, разжигая костёр. Дэн лишь покачал головой, согнул крючок и, зачерпнув котлом воды прямо из речки, повесил его над огнём. Эмма занялась кашей, а Гермиона расстелила походную скатерть и начала накрывать завтрак. Гарри подвесил над костром ещё и чайник. Быт семьи, расширившейся ещё на одного члена, как-то сам по себе сложился. Паренька воспринимали словно своего, каковым он, собственно, и стал, прекратив стесняться или смущаться.
Перед этим походом мать подруги купила ему туристическую одежду и обувь, словно собственному сыну. Сводила его в магазин оптики, чтобы подобрать удобные очки. И повседневные, и для игры в квиддич с эластичными дужками, охватывающими ушные раковины – такие не спадут при любом положении тела, и не нужно прихватывать их тесёмочкой вокруг затылка.
Но глядя на то, как вечно взъерошенный подросток расчёсывает её дочурку, как под руками этого мальчишки послушно шелковятся непокорные кудряшки её малышки, Эмма непроизвольно поджимала губы – чересчур близки, на её взгляд, были дети. Даже она, прожив долгие годы во вполне устраивающем её браке, не могла себе представить такого согласия между супругами. Хотя, они ещё не супруги. Но Гарри уже, определённо, ведёт себя как зять. Вон как ловко они с Дэном свернули палатку!
После завтрака путешественники взгромоздили на себя рюкзаки и продолжили поход. К вечеру они намеревались достичь гряды живописных холмов. Встретившаяся на пути речка оказалась кстати – в тени прибрежных ив устроили привал. Гермиона мгновенно превратилась в выдру и нырнула в воду. Гарри стал котом и уселся столбиком, обвив лапки хвостом. Через пару минут подруга выбралась на сушу, держа в зубах среднего размера рыбину. Оба хищника тут же принялись поедать её, каждый со своего конца.
– Нигде не пропадут, – улыбнулся Дэн, наблюдая эту картину. – У воды наша дочь запросто накормит своего парня, а там, где нет ни рек, ни озёр, Гарри обеспечит свою подругу грызунами или птицами.
– Я боюсь, что они наделают глупостей, – вздохнула Эмма. – Хоть и рассуждают как взрослые, а от переходного периода с бьющими в голову гормонами никуда не деться. И от последствий этого тоже.
Супруг философски пожал плечами.
– Для этого каждый год у них есть около десяти месяцев. Рано или поздно неизбежное неминуемо произойдёт. Возможно, в библиотеке, в уютной глубине обширного книгохранилища на приставной лесенке. Помнишь…
Эмма хмыкнула и ткнула локтем под рёбра мужа – как-то он слишком игрив сегодня.
***
Вечером, когда дневной переход завершился, палатка была расставлена, а ужин съеден, Гарри гипнотизировал взглядом камень и пытался на него разозлиться. Злиться не получалось. Возможно, сказывалась привычка хорошенько всё обдумывать, гася чувства и обращаясь исключительно к логике.
– У меня тоже не получается, – улыбнулась Гермиона, глядя на попытки товарища разбить камушек простым волевым усилием. – Нужен очень сильный эмоциональный всплеск, чтобы вот так, без заклинания или движения волшебной палочки добиться желаемого.
– То есть, сейчас ты уже не можешь сделать ничего похожего на утреннюю выходку, потому что спокойна и умиротворённа?
– Ну, не уверена. Благодаря твоему толчку, в смысле подсказке, я, кажется кое-что нащупала где-то в глубине своей души, – подруга нахмурилась, повела бровью, и злосчастный камушек лопнул, разбрызгав во все стороны осколки. – Надо же! Сама не ожидала.
Гарри тоже нахмурился, тоже повёл бровью, но соседний камень остался лежать, как ни в чём не бывало.
– Не получается, – растерянно сказал он.
Гермиона, тем временем, продолжила превращение прибрежных камней в песок и щебень – у неё это выходило отменно.
– Поаккуратнее с расходом сил, – предупредил Гарри.
– Знаешь, да, бодрость из меня улетучивается куда быстрее, чем при работе палочкой, но не так скоро, как утром. Привыкаю, что ли? – задумалась разрушительница. – Или это эффект тренировки? И вообще, ты меня как-то непонятно стимулируешь.
– Жалко, что поход наш подходит к концу, – вздохнул Поттер. – С вами весело.
– Да, отпуск у папы и мамы не бесконечен. А потом я должна погостить у папиных родителей. Они ничего не знают о волшебстве и о… ну, что мы как бы помолвлены. Хорошие люди, но верующие. С сильным налётом пуританства. Надеюсь за пару недель без меня ты не зачахнешь и не порастёшь мхом?
– Выдержу, – обречённо сказал мальчик, уловил в своей душе горчинку и попытался воспользоваться ею, чтобы “лопнуть” камушек – снова ничего не вышло.
***
Вернувшись в дом Дурслей, Гарри стал чаще бывать у Смитов – всё-таки самые близкие люди после семьи любимой. В этом доме он появлялся исключительно в виде кота, которого, тем не менее, теперь называли Гарри. Маленькая Бетси росла весёлой, в меру капризной, но всегда доброй девочкой. Одна беда – непоседливость. Ей трудно было концентрироваться на чём-то определённом сколько-нибудь продолжительное время. Слабовато училась, да и преподаватели имели претензии к дисциплине на уроках. Единственное исключение – игры с чернохвостым любимцем. Это девочке не наскучивало никогда.
Носясь между кустов и клумб на участке около дома Смитов, Гарри невольно вспоминал себя в возрасте подружки – а ведь и он в эти годы был точно таким же неорганизованным и бестолковым.
– Джон, – подошел он в человеческом облике к отцу семейства, когда тот уложив дочурку спать, готовил для себя и супруги поздний ужин. – Пора начинать разговаривать с Бетси на равных – она вот-вот остепенится и станет о многом задумываться.
– Да, Гарри, – кивнул мужчина. – Знаю, потихонечку уже к этому готовимся. В книгах пишут то же самое. Накормить тебя?
– Я лучше Мэри подожду и выпрошу у неё что-нибудь котиком.
– Да уж, это у тебя легко, – согласился отец семейства. – А мышей ты всё ещё ловишь?
– Организм кошки заточен на мышку, – хмыкнул мальчуган. – На то, на что цивилизованный человек посмотрит с отвращением. Шёрстку, там, косточки. Ты бы не спрашивал, а то тебе может напрочь отбить аппетит. А я чего про Бетси так переживаю: понимаешь, когда я её исцелял, то вообще не контролировал себя – как бы не вышло, что сделал ей инъекцию своей магии. Тот факт, что я пока ещё не взрослый и недоучившийся, не означает слабый. Магически я одарён просто под пробку. Не со всем вовремя справляюсь. Так это, если заметите что-то странное – дайте знать.
На какое-то время в комнате повисло молчание – каждому из мужчин было о чём подумать.
– Знаешь, – задумчиво проговорил старший Смит, – занимаясь садом, мы заметили, насколько легко ей всё удаётся. Семена, которые она кладёт в лунку, или саженцы… В общем, все всходят или приживаются. Мэри считает, что у Бетси лёгкая рука. Но это происходило задолго до встречи с тобой. Да так и осталось.
“Надеюсь, когда-нибудь ты расскажешь нам всё,” – подумал он, глядя на посерьёзневшего от раздумий мальчишку-зверя.
***
Живя у Дурслей, Гарри как-то незаметно для себя перешёл в режим прислуги. Пылесос, или утюг, газонокосилка или кухонный нож – всё это привычно. Тем более, что после сделанного подругой внушения, рецепты из кулинарной книги он теперь читал совсем другими глазами, используя при восприятии информации процессный подход, мысленно разбивая приготовление каждого блюда на этапы, соответствующие проходящим при этом реакциям. Коагуляция, экстракция, растворение или выпаривание. Некоторые блюда требовали не намного меньшего вдохновения, чем даже весьма непростые зелья. Скажем, маринование щупалец растопырника… да, аналогии встречались частенько.
Так что в день приезда в гости тёти Мардж на вахту у неугасимого огня – кухонной плиты – заступил именно Гарри. Он же исполнял и работу лакея – благо ужинали тут же, на кухне. И чего вдруг эта недалёкая тётка зацепилась за тему чистокровности, сравнивая родителей Гарри с породистыми собаками? Ведь вкусно было! Может, бренди перебрала? В любом случае, были вещи, которые не стоило говорить юному магу, и конкретно этот пассаж разозлил Поттера.
“Да чтоб ты лопнула,” – подумал он в сердцах. И Мардж начала быстро раздуваться.
“Не надо лопаться!” – спохватился Гарри. – “Мне же потом эти брызги вовек не отмыть. Лучше улети воздушным шариком, надутым гелием.”
Когда гостья действительно улетела, Гарри быстренько собрал вещички и, несмотря на то, что уже стемнело, сделал ноги из ставшего ненавистным дома. Его реально трясло от злости – гадкая тетка вывела мальчугана из себя.
Добравшись до заброшенной детской площадки, он присел на заборчик и призадумался – а ведь у него получилось примерно то же самое, что парой недель раньше у Гермионы. Под воздействием сильной эмоции он совершил волшебство простым волевым усилием.
Взглянув на ветви кустов с противоположной стороны дороги, он снёс их на высоте полутора ярдов от земли. Бесформенные заросли заметно облагородились. Даже захотелось подровнять их с боков, однако сдержался. Перевёл дух и начал поочерёдно “лопать” камушки, лежащие на обочине. Да, в этом состоянии методика деструктивного воздействия нащупалась быстро. Теперь он знал, что нужно делать со своими эмоциями – просто вспомнить тётушку Мардж и её гадкие высказывания. Правда не менее быстро подступала и усталость – пришлось остановиться для того, чтобы встретиться взглядом с огромной чёрной собакой, которую Гарри теперь совершенно не боялся, понимая – разнести в брызги её череп он способен быстрее, чем та откроет пасть.
Впрочем, на людей собаки, даже бездомные, не нападают. Разве что их специально науськает дурной хозяин. Но эта выглядела голодной, потому что была очень худа.
– Эй, псина! – обратился мальчуган к собаке. – Ты лягушек ешь?
Пёс приблизился на один короткий шаг.
– Тогда иди за мной – тут в перелеске есть очень богатое на квакушек озерцо. Я мигом тебе натаскаю целую кучу, – ухватив за ручку свой школьный сундук с притороченной к нему клеткой улетевшей на ночную прогулку Хедвиг, Гарри двинулся к перелеску. Впрочем, едва вступив под тень деревьев, он достал волшебную палочку и стал левитировать поклажу. Чёрный пёс смиренно бежал позади.
На берегу озерца мальчик устроился на этом самом сундуке и манящими чарами принялся таскать лягушек, которых собака глотала, кажется, даже не жуя.
– Ты привёл мне взрослого волшебника, – как всегда неизвестно откуда проговорила дриада.
– Салют, Дрю, – обрадовался мальчуган. – А я думал, что это просто сообразительный пёс, чутко уловивший в моих словах обещающие интонации. Эй, анимаг! Превратись в человека. Наверняка ты знаешь местечко, где можно перекантоваться до утра. А то неудобно будить знакомых в столь поздний час.
Проглотив последнюю из предложенных его вниманию лягушек, пёс принял облик худого заросшего оборванца с лихорадочно блестящими глазами.
– Ничего себе! – воскликнул Гарри, подсветив себе “Люмосом”. – Да про тебя даже в маггловских новостях есть ориентировка. Что же такого ты натворил?
– А ты не боишься меня, Гарри? – ответил мужчина отрывистым хриплым голосом.
– А что, следует? – вопросом на вопрос ответил прищурившийся Поттер. Ему совсем не понравилось, как незнакомец начал разговор. Хотя имя его и передавали в новостях, но оно как-то не запомнилось.
В глазах мужчины сверкнул огонёк безумия, но быстро угас.
– Я Сириус Блэк.
– И тебе известно моё имя. То есть, ты сбежал ради встречи со мной?
– Не с тобой. Но не смог удержаться, чтобы не взглянуть хотя бы издалека.
Раздражение, взбодрённое очередной неожиданной странностью и тоном этой странности, снова начало нарастать. А вместе с ним и сила. Вкусный воздух, наполняя лёгкие, словно вымывал усталость. Земля легонько толкнула пятки, словно отзываясь на волнение и подбадривая – не трусь, ты не один. Короткая дрожь пробежала по листьям деревьев. Это было его место, до последней, самой маленькой травинки, и здесь он мог не бояться сшибки даже со взрослым сильным волшебником.
Бух! От прилетевшего ниоткуда удара под дых Блэка отбросило на ствол дерева, по которому он сполз, хватая ртом воздух.
– Из тебя что, клещами информацию вытаскивать? – возмутился подросток. – Экспеллиармус, – завладел он волшебной палочкой собеседника. – Инкарцеро. Даже не старайся, отсюда ты даже аппарировать не сможешь, – он окинул шокированного мужчину изучающим взглядом. – Сдавать тебя властям в таком исхудавшем и запаршивленном виде я просто не смею. Жратва, шмотки и мыльно-рыльности будут утром, когда откроются магазины. Помоешься, побреешься, поешь по-человечески, тогда и крепких ребят для твоего ареста вызывать будет не стыдно, – Поттер намеренно, как мог, прятал свой интерес к подозрительно осведомлённому о нём оборванцу за бравадой и жестокостью.
– Его не меньше месяца придётся откармливать, – возразила дриада. – А искупаться никто не мешает хоть бы и прямо сейчас.
– Ты слышал, Блэк, что сказала здешняя хозяйка? – подыграл Гарри. Ему становилось злобно весело. – Фините, – отменил он связывание. – Действительно, искупайся пока хотя бы и без мыла. Могу тебе даже спину потереть пучком травы.
– Ты ступай, Гарри, – снова подала голос Дрю. – Я сама помогу гостю. И присмотрю, чтоб не чудил. Возвращайся утром и принеси побольше еды.
– Человеческой? – уточнил мальчуган.
– Желательно с мясом, – ответил Блэк и, словно от толчка, упал в воду. “Раскомандовался. Надо бы на всякий случай построже с военнопленным.”
Гарри взял в руки свой сундук и аппарировал к дому Грейнджеров. В окне спальни ещё горел свет, поэтому вторым действием мальчуган аппарировал прямиком в ту комнату, где обычно ему стелили постель. Превратился в кота и устроился на стуле, стоящем около кровати. И как он сразу не сообразил, что теперь ему есть куда идти? Из-за раздражения, наверно. И потому, что пока не привык, что здесь его считают своим.
***
Утром позавтракал вместе с родителями подруги – те нисколько не удивились присутствию в их доме друга дочери.
– У Дурслей я немного не сдержался, – несмотря на отсутствие вопросов решил объяснить он своё появление. – Набедокурил и смылся.
– Возвращаться и извиняться не собираешься? – с лукавинкой во взоре спросил Дэн, не сомневаясь в ответе.
– Нет. Могу ещё сильнее не сдержаться, тогда точно будут жертвы. Чуть ведь не укокошил противную тётку, – и Гарри неожиданно рассказал о вчерашнем происшествии взахлёб и без утайки, копируя интонации и давая петушков в особенно ужасных местах.
– Если бы ты даже грохнул эту Мардж, я подбросил бы тебя до канадской границы, – сочувственно прокомментировал услышанное отец Гермионы. Последнее время он держал с мальчуганом насмешливо-добродушный тон.
– Не обращай внимания на глупые шуточки, – серьёзным тоном вмешалась Эмма. – Ты всё сделал правильно – не вздумай извиняться.
– Я с утра пораньше прошвырнусь по продуктовым магазинам. Что-нибудь нужно купить? – с облегчением в голосе спросил Гарри.
– Пачку сливочного масла и дюжину яиц, – ответила мама подруги, а отец достал из кармана бумажник и отмусолил несколько крупных купюр.
– Без глупостей, – прикрикнул он на собравшегося возразить Поттера. – Ключ от двери сам знаешь где висит.
Смиренно кивнув, мальчик принялся собирать со стола посуду – в праве на труд его здесь не ограничивали, а то было бы совсем уж неловко.
========== Глава 23. Вечный ребёнок ==========
По магазинам Гарри прошёлся обстоятельно, что потребовало некоторого времени. Нужно было купить не только еды, годной к употреблению прямо как есть, из сумки, но и одежды прихватить, и мыло, бритву, ножницы для стрижки волос.
Почему он решил принять участие в судьбе беглого преступника? С одной стороны это щекотало нервы, с другой – ну не чувствовал он от этого дядьки опасности для себя, совсем. Но, наверное, главным было всё-таки сочувствие.
Такое уже случалось с ним при виде травмированной Бетси или при встрече с психически изуродованными родителями Невилла. Да и Гермиона ещё в начале первого курса назвала его моральным недокормышем, начав немедленно лечить объятиями. Да, Гарри чувствовал себя немного обязанным. Непонятно кому и непонятно за что. Судьбе, наверное, за то что свела его с обожаемой Всезнайкой.
Поэтому подчинился наитию и делал то, что подсказывало сострадание, удивляясь, что его кошачья сущность нисколько не возражает против общения с псом.
И вот он таскал трансфигурированным из первого попавшегося сучка ведром воду в кусты на берегу, где уже на третий раз отмывался этот злополучный Блэк. Да, Гарри подогревал её немудрёным заклинанием. Пару раз потёр беглому преступнику спину – грязь с него сходила послойно. Потом обкорнал ножницами длинные патлы и, как мог, коротко обстриг бороду. Брился несчастный сам, шипя и вздрагивая. Гарри только успевал наскоро залечивать порезы – похоже, бритву он выбрал не самую лучшую.
А потом накрыл скатёрку, разложенную прямо на траве. Несмотря на голодный блеск в глазах, Сириус ел вполне прилично. Быстро, но опрятно.
– Ты так вчера и не сказал мне, есть ли у тебя логово? – спросил Поттер, когда скорость движения челюстей анимага приблизилась к среднестатистической норме.
– А? Да. Нет. Не знаю, – растерялся подопечный.
– Боишься, что тебя там ждёт засада?
– Не в этом дело. Мне нужно в другое место, – бывший оборванец, теперь одетый в простые, но новые брюки и курточку поверх футболки, выглядел растерянным. По тому, как он оглядывал парнишку, полянку и свою новую одежду, бедняга не верил до конца в происходящее. Особенно, судя по опасливому взгляду, в продемонстрированные возможности мальца. “Хех, видимо, права Пушистая: сносить крыши у меня получается легче лёгкого.”
– Ну и ладно, – кивнул Поттер. – Сдавать тебя аврорам я полагаю, пока преждевременно – мне за такой нетоварный вид не награду дадут, а оштрафуют, того и гляди. Вот твоя палочка, а в этой сумке ветчины, колбасы, мясных пирогов и отбивных хватит поесть ещё раза на три-четыре. Прощевай. Дела у меня.
– Эй, погоди. Ты что, обиделся оттого, что я тебе ничего не рассказываю? – изумился осоловевший от сытости мужчина.
Гарри удивлённо пожал плечами и аппарировал в дом Грейнджеров – этот дядька всё делал не так, как положено. Сначала попытался напугать глупым вопросом, а потом таким же дурацким вопросом вообще изумил – вот с чего бы это Гарри стал обижаться на незнакомца?
Вернувшись в дом родителей подруги привычно занялся хозяйством – вытащил из машинки выстиранные вещи и переложил их в сушилку. А просохшие простыни и наволочки выгладил. Вынес мусор, подмёл в прихожей и принялся за приготовление ужина – привычные необременительные дела его не напрягали. Можно было погрустить о том, что Гермиона ещё несколько дней останется вне доступа… но меланхолия была совсем не в его природе, и мысли невольно возвращались к этому незадачливому Блэку.
Оставив мясо дотушиваться на медленном огне и поставив таймер плиты на двадцать минут, Гарри аппарировал к дому Лонгботтомов. Дверь ему отворила Алиса.
– Добрый день! Проходи, пожалуйста, – искренне обрадовалась она мальчику. И не только она.
– У меня есть вопрос о днях минувших. Вы не знаете, что это за история была с Сириусом Блэком? – обратился гость к хозяйке дома сразу, как только прошел в комнату и поздоровался.
– Прямо и не знаю, стоит ли об этом говорить? – засомневалась пожилая леди. – История эта непосредственно касается тебя и твоих папы и мамы. Очень некрасивая история, – Августа в нерешительности замолчала, а Гарри внутренне напрягся – что-то изменилось в отношении к нему бабушки Невилла. Для умудрённой жизненным опытом дамы он перестал быть равным, как это имело место первое время после исцеления сына и невестки. Теперь в этом доме Поттера вновь воспринимали, как ребёнка, которому не всё следует рассказывать.
– Хочешь посмотреть, какая развесистая у меня клюква выросла? – Невилл отложил в сторону атлас растений и смотрел на друга невинно-честными глазами. Сигнал прозрачный.
– Да, я бы с удовольствием взглянул, – поднялся из кресла Гарри.
Едва мальчики вышли в сад, юный Лонгботтом вздохнул: – История действительно отвратительная. Этот Сириус Блэк лучший друг твоего папы и твой крёстный. Он был хранителем тайны чар доверия, но предал дело света и привёл Темного Лорда к вашему дому. А потом убил ещё одного друга твоих родителей – Питера Петтигрю. За это ему дали пожизненное, но через, – Невилл позагибал пальцы, шевеля губами, – двенадцать лет он сбежал и теперь, похоже, ищет тебя, чтобы прихлопнуть. Когда Пророк забил тревогу по поводу побега из самой охраняемой тюрьмы, бабушка рассказала об этом моим папе и маме, потому что они всех этих событий толком не застали. Ну а я услышал.
– Ему нужен именно я?
– Да, скорее всего. Видимо, он хочет отомстить за смерть своего господина. И ещё, – приятель опасливо оглянулся, – бабуле кто-то из знакомых рассказывал, что последнее время, аккурат перед побегом, Блэк очень странно себя вёл. Охранники слышали, как он бормотал в углу: “Он в Хогвартсе.”
Гарри прикрыл глаза и принялся соображать. Собственно, прячущийся под личиной крысы убитый этим самым Блэком кавалер ордена Мерлина Питер Петтигрю не оставляет камня на камне от только что изложенной другом общепринятой – считай, официальной – версии.
Решение пришло быстро. Взяв Невилла за руку, Поттер аппарировал в перелесок, где живёт дриада. К спящему на уютной лужайке “злодею” их привела Дрю.
– Ты уже всё слопал, беглый? – не стал церемониться с крёстным Гарри.
– А? Нет. Ещё осталось, – спросонья захлопал глазами мужчина.
– Ну, вижу, ты сытый: раз глаза закрываются, значит, кожа на животе достаточно натянулась. Теперь можно и за жизнь поговорить, – от недоброго прищура подростка допрашиваемый невольно напрягся.
– Так что там у нас с предательством и приводом Тёмного Лорда к дому моих родителей? – сразу нажал на болевой узел проблемы Поттер.
– На самом деле хранителем тайны был Петтигрю, – встрепенулся Блэк. – Но мы всем говорили, что это я. Таков был план: уж чего-чего, а скрываться от преследования и скидывать погоню я умел. А теперь уже ничего невозможно доказать.
– И? – поднажал на голосовые связки Гарри.
– Я должен найти предателя и отомстить. Я знаю, что он прячется в школе.
– И как у тебя это получится, если о твоём побеге даже неволшебников известили, лишь бы найти побыстрее?
– Но… – попытался вякнуть мститель, но был оборван настроившимся на планомерно-деструктивный лад юнцом.
– Сообщники у тебя есть? Незасвеченная лёжка, где искать не будут? Ключи от всех дверей, которые будут на пути? План охоты, исключающий возможность побега цели?
– Я знаю, как пробраться в замок, – кое-как выдавил мужчина, стушевавшийся под градом вопросов.
– А как ты будешь его догонять и драться в таком состоянии? – Гарри иронично оглядел порядком отощавшего на казённых харчах сидельца. Ответом был угрюмый взгляд человека, из чистого упрямства не желающего признавать свой проигрыш.
Главному диверсанту Хогвартса оставалось лишь сокрушённо качать головой. Ибо, когда взрослый, даже успевший поседеть человек ведёт себя, как подросток с одними эмоциями в голове – это совершенно не смешно. Поттера тоже временами несло, но лишь когда он сознательно расслаблялся в уютной обстановке и отпускал контроль. Во всём, что касалось серьёзного дела, он был предельно вдумчив. Результат – относительно целая при столь активной жизни шкура и успешные акции по устранению угрозы.
– Не знаешь? Тогда всё, что ты должен – это полноценно трёхразово питаться, спать на свежем воздухе, мыться, бриться и активно двигаться для поправки здоровья. Дрю! – обратился он к дриаде. – Одна спящая под деревом собака тебя не стеснит?
– Нет, Гарри. Более того – в моём лесу его никто не найдёт. Только вот не уверена, что орехов и дикого мёда будет достаточно для пропитания такого крупного мужчины.
– А лягушки? – не понял Сириус.
– Их число не бесконечно, да и растительной пищи в этом небольшом пригородном лесочке не так уж много.
До сей поры не проронивший ни слова Невилл, воскликнул:
– У Блэков обязательно должны быть домовые эльфы. Одна из самых родовитых и состоятельных семей просто не могла без них обойтись. Вот пусть и кормит хозяина, тем более, что Сириус последний, кто остался в живых.
– Не знаю, остался ли хоть один из наших слуг на этом свете, – неуверенно протянул Сириус.
– Знаю – не знаю! – топнул ногой Лонгботтом. – Позови, и всё станет ясно.
– Кричер! – воскликнул мужчина. Спустя считанные секунды раздался хлопок и перед собравшимися возник завёрнутый в грязную тряпку дряхлого вида домовик.
– Меня позвал недостойный сын моей несчастной хозяйки, – доложил он о прибытии, ни на кого не глядя. – Чего прикажет нечестивый Сириус?
– Надо же! – изумился мужчина. – Сохранился.
– Запаршивел только, – нахмурился Гарри.
– И распустился, – добавил Невилл.
Взмахом палочки Поттер трансфигурировал детскую ванночку и ведро.
– А ведро-то зачем? – изумился Лонгботтом.
– Воды принести, да отмыть этого грязнулю.
– Отмыть, да, нужно. Но воду волшебники не таскают в руках, а наливают из палочек. Агуаменти.
Хлопнув себя по лбу, Гарри схватил домовика, вытряхнул его из набедренной повязки и, придерживая за ухо, усадил в ванночку. Вконец ошалевший старичок даже не пытался сопротивляться поначалу.
– Акцио мыло, – включился в процесс Невилл. На лету поймал выскочивший из травы брусок, оставшийся после помывки Сириуса, и принялся намыливать дергающемуся созданию лысую голову.
– Акцио губка, – вооружился Поттер. – Сириус! Ну что ты стоишь, как неродной? Держи! Видишь, как вырывается. И вообще, домывайте без меня – смотаюсь в магазин за шортами и футболкой.
Кричер замер и успокоился.
– Выдача домовику настоящей одежды означает изгнание, – вмешался Невилл. – А этот эльф нужен для важного дела – кормить своего хозяина. Купи лучше полотенце весёлой расцветки.
– Действительно, шиш ему с маслом, этому неряхе, а не освобождение от обязанностей, – согласился Гарри. – Блэк! Ангидрид твою перекись водорода! Хватай мелкого за ухо! Да крепче держи – он снова начал вырываться.
Смотревший на происходящее изумлёнными глазами крёстный, так же, как и подчинённый, потерявший ощущение реальности, невольно поддался напору в голосе крестника и схватил Кричера за плечи. Когда же Гарри с хлопком исчез, обратился к Лонгботтому.
– Он уже аппарирует?
– С первого курса.
– А ты?
– А я нет. Не дорос пока. Но вообще-то Гарри тихий и послушный. А ещё добрый и участливый.
– Да? – переспросил беглец, припомнив первый, весьма жёсткий, разговор с крестником.
– Подтверждаю, – добавила дриада. – И не трите так сильно – всю кожу с него сдерёте. Намыльте и дайте отмокнуть.
С каждой минутой домовик в ванночке дёргался всё слабее и слабее, пока, наконец, не затих совсем, смиренно ухватившись за борта и изредка моргая. Появившийся с хлопком Поттер провёл пальцем по лысому кумполу, извлекая отчётливый скрипящий звук.
– Отлично отмыли, парни. Вынимайте, будем заворачивать. Я не раз видел хогвартсских домовиков на кухне – вот где опрятность! Так, заводим подмышкой, перекидываем через плечо, оборачиваем вокруг и пропускаем остаток, прижимая под участком на плече. Хм!
– Непривычно как-то выглядит, – пожал плечами Невилл, разглядывая плотно охваченное тканью тщедушное тельце в подобии женского платья. – А ты уверен…
– Чувствуются индийские мотивы, – задумчиво припомнил Блэк.
– Ага. Я вспомнил, это не домовики на кухне, а Парвати в спальне девочек таким способом наматывает на себя разноцветное полотнище, – согласился Гарри.
– В спальне девочек? – приподнял бровь Сириус. – Даже мы с твоим отцом не сумели решить задачу обхода чар, не пускающих мальчиков в девичьи комнаты.